< Return to Video

Таємниця вивчення іноземної мови

  • 0:02 - 0:05
    Мені подобається вивчати мови.
  • 0:05 - 0:09
    Я настільки це люблю,
    що кожні два роки вивчаю нову.
  • 0:09 - 0:11
    На даний час я працюю над восьмою.
  • 0:11 - 0:13
    Коли люди чують про це,
    то завжди питають:
  • 0:13 - 0:16
    "Як тобі це вдається? В чому таємниця?"
  • 0:16 - 0:19
    Чесно кажучи, багато років
    моя відповідь була такою:
  • 0:19 - 0:21
    "Не знаю. Я просто люблю вивчати мови".
  • 0:21 - 0:24
    Та люди ніколи не будуть вдоволені.
  • 0:24 - 0:28
    Їх цікавить, чому в той час, як вони
    витрачають роки на лише одну мову,
  • 0:28 - 0:30
    так і не подужавши
    вільно нею розмовляти,
  • 0:30 - 0:33
    і тут з'являюсь я, для якої вчити мови —
    що лускати горіхи.
  • 0:33 - 0:35
    Їх цікавить таємниця поліглотів,
  • 0:35 - 0:37
    людей, які знають кілька мов.
  • 0:37 - 0:39
    І це змусило мене замислитися,
  • 0:39 - 0:41
    як це вдається іншим поліглотам?
  • 0:41 - 0:43
    Що у нас спільного?
  • 0:43 - 0:45
    І що дозволяє нам
  • 0:45 - 0:47
    вивчати мови набагато швидше за інших?
  • 0:47 - 0:51
    Я вирішила зустрітися з такими
    людьми і дізнатися про це.
  • 0:51 - 0:54
    Найкращим місцем знайомства для поліглотів
  • 0:54 - 0:56
    є заходи, де тисячі охочих
  • 0:56 - 0:59
    зустрічаються в одному місці,
    щоб попрактикувати свої знання.
  • 0:59 - 1:02
    По всьому світу проводиться
    кілька таких заходів,
  • 1:02 - 1:04
    тому я вирішила податись туди
  • 1:04 - 1:07
    та запитати про методи,
    якими вони користуються.
  • 1:07 - 1:09
    Я познайомилася з Бенні з Ірландії,
  • 1:09 - 1:13
    він сказав мені, що його методом є
    починати розмовляти з першого дня.
  • 1:13 - 1:17
    Він вивчає кілька фраз
    з туристичного розмовника
  • 1:17 - 1:19
    та вирушає спілкуватися з носіями мови
  • 1:19 - 1:22
    і одразу ж починає з ними говорити.
  • 1:22 - 1:24
    Він не задумується над тим,
    що робить 200 помилок в день,
  • 1:24 - 1:27
    бо саме так він вчиться,
    на основі зворотнього зв'язку.
  • 1:27 - 1:31
    І найкраще те, що в наш час йому
    не потрібно багато подорожувати,
  • 1:31 - 1:34
    тому що він легко може
    спілкуватися з носіями мови
  • 1:34 - 1:36
    через веб-сайти,
    не виходячи з кімнати.
  • 1:36 - 1:38
    Я також познайомилася
    з Лукасом з Бразилії,
  • 1:38 - 1:41
    який мав цікавий метод
    вивчення російської мови.
  • 1:41 - 1:47
    Він випадковим чином додав у друзі
    сто російськомовних людей в Skype,
  • 1:47 - 1:51
    а потім відкрив чат з одним із них
  • 1:51 - 1:53
    і написав:"привіт" російською.
  • 1:53 - 1:56
    Співрозмовник відповів:
    "Привіт, як справи?"
  • 1:56 - 2:00
    Лукас скопіював це і вставив
    у повідомлення іншій людині,
  • 2:00 - 2:04
    яка відповіла: "Чудово, дякую, а в тебе?"
  • 2:04 - 2:07
    Лукас знову скопіював це
    і відправив першому співрозмовнику,
  • 2:07 - 2:10
    таким чином, у нього були два незнайомці,
    які спілкувалися між собою,
  • 2:10 - 2:11
    навіть не знаючи про це.
  • 2:11 - 2:13
    (Сміх)
  • 2:13 - 2:15
    Згодом він почав сам набирати
    повідомлення,
  • 2:15 - 2:17
    тому що у нього накопичилося
    чимало таких розмов,
  • 2:17 - 2:20
    і він зрозумів, як, зазвичай,
    починається розмова російською.
  • 2:20 - 2:22
    Геніальний метод, чи не так?
  • 2:22 - 2:27
    Тоді я зустрілася з поліглотами,
    які починають з імітації звуків мови,
  • 2:27 - 2:31
    та з іншими, які завжди вивчають
    500 найвживаніших слів,
  • 2:31 - 2:36
    і ще з одними, які спершу
    відкривають граматику
  • 2:36 - 2:38
    Якби я запитала 100 поліглотів,
  • 2:38 - 2:41
    я б почула 100 різних підходів
    до вивчення мов.
  • 2:41 - 2:45
    У кожного знайдеться
    свій унікальний спосіб,
  • 2:45 - 2:49
    але ми всі досягли одного результату —
    вільне спілкування кількома мовами.
  • 2:49 - 2:54
    Коли я слухала цих поліглотів,
    які розповідали мені про свої методи,
  • 2:54 - 2:57
    мене раптом осяяло:
  • 2:57 - 3:00
    єдине, що у нас є спільного -
  • 3:00 - 3:05
    це те, що ми просто знайшли способи
    насолоджуватися процесом вивчення мови.
  • 3:05 - 3:08
    Для всіх поліглотів вивчення мови
  • 3:08 - 3:10
    було ніби цікавою забавкою.
  • 3:10 - 3:11
    Бачили б ви їхні обличчя,
  • 3:11 - 3:14
    коли вони показували мені
    свої граматичні схеми
  • 3:14 - 3:16
    і їх ретельно виготовлені флеш-карти,
  • 3:16 - 3:19
    та статистику вивчення
    слів у комп'ютерних додатках,
  • 3:19 - 3:24
    чи навіть те, як їм подобається готувати
    за рецептами іноземною мовою.
  • 3:24 - 3:26
    Кожен з них використовує свій метод,
  • 3:26 - 3:30
    але вони завжди впевнені,
    що вони цим насолоджуються.
  • 3:30 - 3:34
    Я помітила, що я так само вивчаю мови.
  • 3:34 - 3:38
    Коли я вивчала іспанську,
    мені було нудно читати підручник.
  • 3:38 - 3:39
    Хто хоче читати про Хосе,
  • 3:39 - 3:43
    який запитує дорогу
    до залізничного вокзалу. Правда?
  • 3:43 - 3:45
    Натомість я хотіла прочитати
    "Гаррі Потера",
  • 3:45 - 3:47
    бо в дитинстві це була
    моя улюблена книга,
  • 3:47 - 3:49
    яку я не раз перечитувала.
  • 3:49 - 3:52
    Тому я отримала іспанський
    переклад "Гаррі Потера" і почала читати.
  • 3:52 - 3:56
    Звичайно, на початку я не
    розуміла майже нічого,
  • 3:56 - 3:58
    я продовжувала читати,
    бо мені це подобалось,
  • 3:58 - 4:02
    коли я дійшла до кінця книги,
    я могла читати без жодних проблем.
  • 4:02 - 4:05
    Те ж саме відбувалося,
    коли я вивчала німецьку.
  • 4:05 - 4:08
    Я вирішила переглянути "Друзі" —
    мою улюблену комедію, німецькою.
  • 4:08 - 4:11
    І знову ж, на початку все здавалося
    тарабарщиною.
  • 4:11 - 4:14
    Я не знала, де закінчується одне
    слово і починається інше,
  • 4:14 - 4:17
    та я продовжувала дивитися кожного дня,
    бо це "Друзі".
  • 4:17 - 4:20
    Я можу дивитися це будь-якою мовою.
    Я це люблю.
  • 4:20 - 4:22
    Після другого чи третього сезону
  • 4:22 - 4:24
    діалог почав набувати сенсу.
  • 4:24 - 4:28
    Я зрозуміла це тільки після зустрічі
    з іншими поліглотами.
  • 4:28 - 4:30
    Ми не генії,
  • 4:30 - 4:32
    у нас немає швидких способів
    вивчити мову.
  • 4:32 - 4:36
    Ми просто знайшли способи
    цим насолоджуватися
  • 4:36 - 4:39
    та перетворити вивчення мови
    з нудного шкільного предмету
  • 4:39 - 4:43
    в приємну діяльність,
    яка буде такою щодня.
  • 4:43 - 4:46
    Якщо ви не любите писати слова на папері,
  • 4:46 - 4:47
    можна ввести їх у програму.
  • 4:47 - 4:50
    Якщо ви не любите слухати
    нудний матеріал з підручника,
  • 4:50 - 4:55
    знайдіть цікаву сторінку на YouTube каналі
    чи подкасти будь-якою мовою.
  • 4:55 - 4:56
    Якщо ви більш інтровертна людина
  • 4:56 - 4:59
    і вам складно дається розмова
    з носієм мови,
  • 4:59 - 5:02
    то можна застосувати метод
    самостійної розмови.
  • 5:02 - 5:04
    Можна поговорити з собою
    в комфорті своєї кімнати,
  • 5:04 - 5:07
    описуючи свої плани на тиждень,
    розказуючи, як пройшов день,
  • 5:07 - 5:09
    чи обрати будь-яке фото з телефону
  • 5:09 - 5:13
    і описати його уявному другові.
  • 5:13 - 5:16
    Саме так поліглоти вивчають мови,
  • 5:16 - 5:18
    і найкраще те, що це може робити кожен,
  • 5:18 - 5:21
    хто вивчає мову самостійно.
  • 5:21 - 5:25
    Тому ці зустрічі допомогли мені зрозуміти,
  • 5:25 - 5:28
    що дуже важливо знайти задоволення
  • 5:28 - 5:30
    в процесі вивчення мови.
  • 5:30 - 5:33
    Але цього не достатньо.
  • 5:33 - 5:36
    Якщо ви хочете вільно
    володіти іноземною мовою,
  • 5:36 - 5:39
    вам доведеться застосувати
    ще три принципи.
  • 5:39 - 5:42
    Перш за все, вам знадобляться
    ефективні методи.
  • 5:42 - 5:46
    Якщо ви спробуєте запам'ятати список
    слів для завтрашнього тесту,
  • 5:46 - 5:49
    вони збережуться в короткочасній пам'яті,
  • 5:49 - 5:51
    ви забудете їх через кілька днів.
  • 5:51 - 5:54
    Якщо ви хочете зберегти
    слова в довготривалій пам'яті,
  • 5:54 - 5:57
    їх неодноразово потрібно переглядати
    протягом декількох днів,
  • 5:57 - 6:00
    використовуючи так званий
    простір для повторення.
  • 6:00 - 6:04
    Можна використовувати додатки,
    такі як Anki чи Memrise,
  • 6:04 - 6:07
    або написати списки слів у блокноті
    за допомогою методу Goldlist,
  • 6:07 - 6:10
    який дуже популярний
    серед багатьох поліглотів.
  • 6:10 - 6:14
    Якщо ви не впевнені, які методи
    ефективні, які доступні,
  • 6:14 - 6:17
    просто подивіться YouTube канали
    і веб-сайти поліглотів
  • 6:17 - 6:18
    і отримайте натхнення від них.
  • 6:18 - 6:21
    Якщо метод підходить їм, він,
    швидше за все, підійде і вам.
  • 6:21 - 6:25
    Третім принципом
  • 6:25 - 6:27
    є створення системи навчання.
  • 6:27 - 6:32
    Ми всі дуже зайняті, і сьогодні ніхто
    не встигає вчити мову.
  • 6:32 - 6:36
    Але ми можемо знайти час,
    якщо просто заплануємо заздалегідь.
  • 6:36 - 6:39
    Ви ж можете прокинутися на 15 хвилин
    раніше, ніж зазвичай?
  • 6:39 - 6:42
    Це був би ідеальний час
    для перегляду деяких слів.
  • 6:42 - 6:46
    Чи можете ви слухати подкасти
    дорогою до роботи під час водіння?
  • 6:46 - 6:50
    Ну, це було б чудово, щоб
    попрактикувати слухання.
  • 6:50 - 6:53
    Є багато речей, які ми можемо
    робити, не плануючи додаткового часу,
  • 6:53 - 6:56
    наприклад, слухати подкасти
    дорогою до роботи
  • 6:56 - 6:58
    або коли займаємось
    домашніми справами.
  • 6:58 - 7:01
    Найважливіше — створити план навчання.
  • 7:01 - 7:03
    "Я буду розмовляти
    щовівторка і четверга
  • 7:03 - 7:05
    з другом протягом 20 хвилин.
  • 7:05 - 7:10
    Я буду слухати відео на YouTube
    під час сніданку.
  • 7:10 - 7:12
    Якщо створити план навчання,
  • 7:12 - 7:14
    вам не знадобиться додатковий час,
  • 7:14 - 7:16
    тому що це стане частиною
    повсякденного життя.
  • 7:18 - 7:21
    І, нарешті, якщо ви хочете
    вільно розмовляти мовою,
  • 7:21 - 7:24
    вам потрібно набратися трохи терпіння.
  • 7:24 - 7:27
    Неможливо вивчити мову за два місяці,
  • 7:27 - 7:31
    але, безумовно, за цей час
    можна покращити рівень володіння,
  • 7:31 - 7:35
    якщо ви навчаєтеся маленькими порціями
    щодня у приємний для вас спосіб.
  • 7:35 - 7:37
    Нічого не мотивує більше,
  • 7:37 - 7:39
    ніж власний успіх.
  • 7:39 - 7:41
    Я дуже добре запам'ятала момент,
  • 7:41 - 7:45
    коли я дивилася "Друзі", і зрозуміла
    перший жарт німецькою мовою.
  • 7:45 - 7:47
    Я була така щаслива і мотивована,
  • 7:47 - 7:50
    що подивилася того дня ще два епізоди.
  • 7:50 - 7:52
    По мірі того, як я переглядала серіал,
  • 7:52 - 7:56
    такі моменти траплялись частіше.
    Це маленькі перемоги.
  • 7:56 - 8:00
    Крок за кроком я досягла такого рівня,
  • 8:00 - 8:02
    що могла спокійно і без проблем
    висловлюватись.
  • 8:02 - 8:05
    Це чудове відчуття.
  • 8:05 - 8:06
    Мені не вистачає його,
  • 8:06 - 8:09
    тому я вивчаю мову кожні 2 роки.
  • 8:09 - 8:11
    Ось і весь секрет поліглотів.
  • 8:11 - 8:15
    Знайти ефективні методи, які можна
    систематично використовувати певний час
  • 8:15 - 8:18
    і насолоджуватися цим.
  • 8:18 - 8:22
    Таким чином, поліглоти вивчають мови
    протягом кількох місяців, а не років.
  • 8:23 - 8:25
    Деякі з вас можуть подумати:
  • 8:25 - 8:27
    "Дуже добре насолоджуватися
    вивченням мови,
  • 8:27 - 8:30
    але хіба справжня таємниця
    полягає не в тому, що ви, поліглоти,
  • 8:30 - 8:33
    просто суперталановиті,
    а більшість з нас такого таланту не мають?
  • 8:33 - 8:37
    Ну, є одна річ, яку я не розповідала
    про Бенні і Лукаса.
  • 8:37 - 8:43
    Бенні 11 років вивчав ірландську
    мову і п'ять років німецьку в школі.
  • 8:43 - 8:46
    Він не міг розмовляти ними
    зовсім, коли закінчив школу.
  • 8:46 - 8:50
    До 21 року він думав,
    що у нього немає мовних генів
  • 8:50 - 8:53
    і він не зможе вивчити іншу мову.
  • 8:53 - 8:56
    Потім він почав шукати свої
    шляхи вивчення мов,
  • 8:56 - 9:00
    а саме спілкування з носіями мови
    і отримання від них зворотньої відповіді.
  • 9:00 - 9:04
    Сьогодні Бенні легко може
    розмовляти десятьма мовами.
  • 9:04 - 9:08
    Лукас намагався вивчити англійську
    мову в школі десять років.
  • 9:08 - 9:11
    він був одним з найгірших
    студентів у класі.
  • 9:11 - 9:13
    Друзі навіть сміялися з нього
  • 9:13 - 9:15
    і жартома подарували йому
    російський підручник,
  • 9:15 - 9:19
    тому що вони думали, що він ніколи
    не вивчить цю мову, або будь-яку іншу.
  • 9:19 - 9:21
    Тоді Лукас почав експериментувати
    з методами,
  • 9:21 - 9:25
    шукаючи той, який йому підійде,
  • 9:25 - 9:29
    наприклад, розмовляти по Skype
    з незнайомцями.
  • 9:29 - 9:30
    І вже через 10 років
  • 9:30 - 9:35
    Лукас володіє 11 мовами.
  • 9:35 - 9:37
    Це звучить як диво?
  • 9:37 - 9:40
    Ну, я бачу такі дива кожного дня.
  • 9:40 - 9:42
    Як мовний наставник,
  • 9:42 - 9:44
    я допомагаю людям самостійно вивчати мови,
  • 9:44 - 9:46
    і бачу це кожного дня.
  • 9:46 - 9:50
    Люди боряться з вивченням мови
    п'ять, десять, навіть двадцять років,
  • 9:50 - 9:54
    і тоді вони раптом беруть
    навчання в свої руки,
  • 9:54 - 9:57
    використовують цікаві матеріали,
    більш ефективні методи,
  • 9:57 - 9:59
    або починають відстежувати навчання,
  • 9:59 - 10:02
    щоб можна було оцінити власний прогрес,
  • 10:02 - 10:04
    і ось раптом
  • 10:04 - 10:08
    вони знаходять мовний талант, якого
    їм не вистачало протягом всього життя.
  • 10:08 - 10:12
    Тому, якщо ви також намагаєтеся
    вивчити мову,
  • 10:12 - 10:14
    але опускаєте руки
    від думки про складність
  • 10:14 - 10:16
    і думаєте, що взагалі не маєте таланту
    до вивчення мов —
  • 10:16 - 10:18
    спробуйте ще раз.
  • 10:18 - 10:21
    Можливо, ви за крок від того,
    щоб знайти власний приємний спосіб
  • 10:21 - 10:23
    вивчення мови до вільного володіння.
  • 10:23 - 10:27
    Можливо, від того, щоб стати поліглотом,
    вас відділяє лише метод.
  • 10:27 - 10:28
    Дякую.
  • 10:28 - 10:32
    (Оплески)
Title:
Таємниця вивчення іноземної мови
Speaker:
Лідія Махова
Description:

Хочете вивчити ще одну іноземну мову, але відчуваєте себе наляканим або невпевненим, бо не знаєте з чого почати? Вам не потрібен особливий талант або "мовний ген", — говорить Лідія Макова. У приємному надихаючому виступі вона відкриває таємниці поліглотів (людей, які розмовляють кількома мовами) і ділиться чотирма принципами, щоб допомогти розкрити ваш прихований талант — і весело провести час.

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
10:45
  • Please consider to listen to the pronuncitation of Lydia’s name at Forvo.com: https://forvo.com/search/Lýdia%20Machová/sk

Ukrainian subtitles

Revisions