Таємниця вивчення іноземної мови
-
0:02 - 0:05Мені подобається вивчати мови.
-
0:05 - 0:09Я настільки це люблю,
що кожні два роки вивчаю нову. -
0:09 - 0:11На даний час я працюю над восьмою.
-
0:11 - 0:13Коли люди чують про це,
то завжди питають: -
0:13 - 0:16"Як тобі це вдається? В чому таємниця?"
-
0:16 - 0:19Чесно кажучи, багато років
моя відповідь була такою: -
0:19 - 0:21"Не знаю. Я просто люблю вивчати мови".
-
0:21 - 0:24Та люди ніколи не будуть вдоволені.
-
0:24 - 0:28Їх цікавить, чому в той час, як вони
витрачають роки на лише одну мову, -
0:28 - 0:30так і не подужавши
вільно нею розмовляти, -
0:30 - 0:33і тут з'являюсь я, для якої вчити мови —
що лускати горіхи. -
0:33 - 0:35Їх цікавить таємниця поліглотів,
-
0:35 - 0:37людей, які знають кілька мов.
-
0:37 - 0:39І це змусило мене замислитися,
-
0:39 - 0:41як це вдається іншим поліглотам?
-
0:41 - 0:43Що у нас спільного?
-
0:43 - 0:45І що дозволяє нам
-
0:45 - 0:47вивчати мови набагато швидше за інших?
-
0:47 - 0:51Я вирішила зустрітися з такими
людьми і дізнатися про це. -
0:51 - 0:54Найкращим місцем знайомства для поліглотів
-
0:54 - 0:56є заходи, де тисячі охочих
-
0:56 - 0:59зустрічаються в одному місці,
щоб попрактикувати свої знання. -
0:59 - 1:02По всьому світу проводиться
кілька таких заходів, -
1:02 - 1:04тому я вирішила податись туди
-
1:04 - 1:07та запитати про методи,
якими вони користуються. -
1:07 - 1:09Я познайомилася з Бенні з Ірландії,
-
1:09 - 1:13він сказав мені, що його методом є
починати розмовляти з першого дня. -
1:13 - 1:17Він вивчає кілька фраз
з туристичного розмовника -
1:17 - 1:19та вирушає спілкуватися з носіями мови
-
1:19 - 1:22і одразу ж починає з ними говорити.
-
1:22 - 1:24Він не задумується над тим,
що робить 200 помилок в день, -
1:24 - 1:27бо саме так він вчиться,
на основі зворотнього зв'язку. -
1:27 - 1:31І найкраще те, що в наш час йому
не потрібно багато подорожувати, -
1:31 - 1:34тому що він легко може
спілкуватися з носіями мови -
1:34 - 1:36через веб-сайти,
не виходячи з кімнати. -
1:36 - 1:38Я також познайомилася
з Лукасом з Бразилії, -
1:38 - 1:41який мав цікавий метод
вивчення російської мови. -
1:41 - 1:47Він випадковим чином додав у друзі
сто російськомовних людей в Skype, -
1:47 - 1:51а потім відкрив чат з одним із них
-
1:51 - 1:53і написав:"привіт" російською.
-
1:53 - 1:56Співрозмовник відповів:
"Привіт, як справи?" -
1:56 - 2:00Лукас скопіював це і вставив
у повідомлення іншій людині, -
2:00 - 2:04яка відповіла: "Чудово, дякую, а в тебе?"
-
2:04 - 2:07Лукас знову скопіював це
і відправив першому співрозмовнику, -
2:07 - 2:10таким чином, у нього були два незнайомці,
які спілкувалися між собою, -
2:10 - 2:11навіть не знаючи про це.
-
2:11 - 2:13(Сміх)
-
2:13 - 2:15Згодом він почав сам набирати
повідомлення, -
2:15 - 2:17тому що у нього накопичилося
чимало таких розмов, -
2:17 - 2:20і він зрозумів, як, зазвичай,
починається розмова російською. -
2:20 - 2:22Геніальний метод, чи не так?
-
2:22 - 2:27Тоді я зустрілася з поліглотами,
які починають з імітації звуків мови, -
2:27 - 2:31та з іншими, які завжди вивчають
500 найвживаніших слів, -
2:31 - 2:36і ще з одними, які спершу
відкривають граматику -
2:36 - 2:38Якби я запитала 100 поліглотів,
-
2:38 - 2:41я б почула 100 різних підходів
до вивчення мов. -
2:41 - 2:45У кожного знайдеться
свій унікальний спосіб, -
2:45 - 2:49але ми всі досягли одного результату —
вільне спілкування кількома мовами. -
2:49 - 2:54Коли я слухала цих поліглотів,
які розповідали мені про свої методи, -
2:54 - 2:57мене раптом осяяло:
-
2:57 - 3:00єдине, що у нас є спільного -
-
3:00 - 3:05це те, що ми просто знайшли способи
насолоджуватися процесом вивчення мови. -
3:05 - 3:08Для всіх поліглотів вивчення мови
-
3:08 - 3:10було ніби цікавою забавкою.
-
3:10 - 3:11Бачили б ви їхні обличчя,
-
3:11 - 3:14коли вони показували мені
свої граматичні схеми -
3:14 - 3:16і їх ретельно виготовлені флеш-карти,
-
3:16 - 3:19та статистику вивчення
слів у комп'ютерних додатках, -
3:19 - 3:24чи навіть те, як їм подобається готувати
за рецептами іноземною мовою. -
3:24 - 3:26Кожен з них використовує свій метод,
-
3:26 - 3:30але вони завжди впевнені,
що вони цим насолоджуються. -
3:30 - 3:34Я помітила, що я так само вивчаю мови.
-
3:34 - 3:38Коли я вивчала іспанську,
мені було нудно читати підручник. -
3:38 - 3:39Хто хоче читати про Хосе,
-
3:39 - 3:43який запитує дорогу
до залізничного вокзалу. Правда? -
3:43 - 3:45Натомість я хотіла прочитати
"Гаррі Потера", -
3:45 - 3:47бо в дитинстві це була
моя улюблена книга, -
3:47 - 3:49яку я не раз перечитувала.
-
3:49 - 3:52Тому я отримала іспанський
переклад "Гаррі Потера" і почала читати. -
3:52 - 3:56Звичайно, на початку я не
розуміла майже нічого, -
3:56 - 3:58я продовжувала читати,
бо мені це подобалось, -
3:58 - 4:02коли я дійшла до кінця книги,
я могла читати без жодних проблем. -
4:02 - 4:05Те ж саме відбувалося,
коли я вивчала німецьку. -
4:05 - 4:08Я вирішила переглянути "Друзі" —
мою улюблену комедію, німецькою. -
4:08 - 4:11І знову ж, на початку все здавалося
тарабарщиною. -
4:11 - 4:14Я не знала, де закінчується одне
слово і починається інше, -
4:14 - 4:17та я продовжувала дивитися кожного дня,
бо це "Друзі". -
4:17 - 4:20Я можу дивитися це будь-якою мовою.
Я це люблю. -
4:20 - 4:22Після другого чи третього сезону
-
4:22 - 4:24діалог почав набувати сенсу.
-
4:24 - 4:28Я зрозуміла це тільки після зустрічі
з іншими поліглотами. -
4:28 - 4:30Ми не генії,
-
4:30 - 4:32у нас немає швидких способів
вивчити мову. -
4:32 - 4:36Ми просто знайшли способи
цим насолоджуватися -
4:36 - 4:39та перетворити вивчення мови
з нудного шкільного предмету -
4:39 - 4:43в приємну діяльність,
яка буде такою щодня. -
4:43 - 4:46Якщо ви не любите писати слова на папері,
-
4:46 - 4:47можна ввести їх у програму.
-
4:47 - 4:50Якщо ви не любите слухати
нудний матеріал з підручника, -
4:50 - 4:55знайдіть цікаву сторінку на YouTube каналі
чи подкасти будь-якою мовою. -
4:55 - 4:56Якщо ви більш інтровертна людина
-
4:56 - 4:59і вам складно дається розмова
з носієм мови, -
4:59 - 5:02то можна застосувати метод
самостійної розмови. -
5:02 - 5:04Можна поговорити з собою
в комфорті своєї кімнати, -
5:04 - 5:07описуючи свої плани на тиждень,
розказуючи, як пройшов день, -
5:07 - 5:09чи обрати будь-яке фото з телефону
-
5:09 - 5:13і описати його уявному другові.
-
5:13 - 5:16Саме так поліглоти вивчають мови,
-
5:16 - 5:18і найкраще те, що це може робити кожен,
-
5:18 - 5:21хто вивчає мову самостійно.
-
5:21 - 5:25Тому ці зустрічі допомогли мені зрозуміти,
-
5:25 - 5:28що дуже важливо знайти задоволення
-
5:28 - 5:30в процесі вивчення мови.
-
5:30 - 5:33Але цього не достатньо.
-
5:33 - 5:36Якщо ви хочете вільно
володіти іноземною мовою, -
5:36 - 5:39вам доведеться застосувати
ще три принципи. -
5:39 - 5:42Перш за все, вам знадобляться
ефективні методи. -
5:42 - 5:46Якщо ви спробуєте запам'ятати список
слів для завтрашнього тесту, -
5:46 - 5:49вони збережуться в короткочасній пам'яті,
-
5:49 - 5:51ви забудете їх через кілька днів.
-
5:51 - 5:54Якщо ви хочете зберегти
слова в довготривалій пам'яті, -
5:54 - 5:57їх неодноразово потрібно переглядати
протягом декількох днів, -
5:57 - 6:00використовуючи так званий
простір для повторення. -
6:00 - 6:04Можна використовувати додатки,
такі як Anki чи Memrise, -
6:04 - 6:07або написати списки слів у блокноті
за допомогою методу Goldlist, -
6:07 - 6:10який дуже популярний
серед багатьох поліглотів. -
6:10 - 6:14Якщо ви не впевнені, які методи
ефективні, які доступні, -
6:14 - 6:17просто подивіться YouTube канали
і веб-сайти поліглотів -
6:17 - 6:18і отримайте натхнення від них.
-
6:18 - 6:21Якщо метод підходить їм, він,
швидше за все, підійде і вам. -
6:21 - 6:25Третім принципом
-
6:25 - 6:27є створення системи навчання.
-
6:27 - 6:32Ми всі дуже зайняті, і сьогодні ніхто
не встигає вчити мову. -
6:32 - 6:36Але ми можемо знайти час,
якщо просто заплануємо заздалегідь. -
6:36 - 6:39Ви ж можете прокинутися на 15 хвилин
раніше, ніж зазвичай? -
6:39 - 6:42Це був би ідеальний час
для перегляду деяких слів. -
6:42 - 6:46Чи можете ви слухати подкасти
дорогою до роботи під час водіння? -
6:46 - 6:50Ну, це було б чудово, щоб
попрактикувати слухання. -
6:50 - 6:53Є багато речей, які ми можемо
робити, не плануючи додаткового часу, -
6:53 - 6:56наприклад, слухати подкасти
дорогою до роботи -
6:56 - 6:58або коли займаємось
домашніми справами. -
6:58 - 7:01Найважливіше — створити план навчання.
-
7:01 - 7:03"Я буду розмовляти
щовівторка і четверга -
7:03 - 7:05з другом протягом 20 хвилин.
-
7:05 - 7:10Я буду слухати відео на YouTube
під час сніданку. -
7:10 - 7:12Якщо створити план навчання,
-
7:12 - 7:14вам не знадобиться додатковий час,
-
7:14 - 7:16тому що це стане частиною
повсякденного життя. -
7:18 - 7:21І, нарешті, якщо ви хочете
вільно розмовляти мовою, -
7:21 - 7:24вам потрібно набратися трохи терпіння.
-
7:24 - 7:27Неможливо вивчити мову за два місяці,
-
7:27 - 7:31але, безумовно, за цей час
можна покращити рівень володіння, -
7:31 - 7:35якщо ви навчаєтеся маленькими порціями
щодня у приємний для вас спосіб. -
7:35 - 7:37Нічого не мотивує більше,
-
7:37 - 7:39ніж власний успіх.
-
7:39 - 7:41Я дуже добре запам'ятала момент,
-
7:41 - 7:45коли я дивилася "Друзі", і зрозуміла
перший жарт німецькою мовою. -
7:45 - 7:47Я була така щаслива і мотивована,
-
7:47 - 7:50що подивилася того дня ще два епізоди.
-
7:50 - 7:52По мірі того, як я переглядала серіал,
-
7:52 - 7:56такі моменти траплялись частіше.
Це маленькі перемоги. -
7:56 - 8:00Крок за кроком я досягла такого рівня,
-
8:00 - 8:02що могла спокійно і без проблем
висловлюватись. -
8:02 - 8:05Це чудове відчуття.
-
8:05 - 8:06Мені не вистачає його,
-
8:06 - 8:09тому я вивчаю мову кожні 2 роки.
-
8:09 - 8:11Ось і весь секрет поліглотів.
-
8:11 - 8:15Знайти ефективні методи, які можна
систематично використовувати певний час -
8:15 - 8:18і насолоджуватися цим.
-
8:18 - 8:22Таким чином, поліглоти вивчають мови
протягом кількох місяців, а не років. -
8:23 - 8:25Деякі з вас можуть подумати:
-
8:25 - 8:27"Дуже добре насолоджуватися
вивченням мови, -
8:27 - 8:30але хіба справжня таємниця
полягає не в тому, що ви, поліглоти, -
8:30 - 8:33просто суперталановиті,
а більшість з нас такого таланту не мають? -
8:33 - 8:37Ну, є одна річ, яку я не розповідала
про Бенні і Лукаса. -
8:37 - 8:43Бенні 11 років вивчав ірландську
мову і п'ять років німецьку в школі. -
8:43 - 8:46Він не міг розмовляти ними
зовсім, коли закінчив школу. -
8:46 - 8:50До 21 року він думав,
що у нього немає мовних генів -
8:50 - 8:53і він не зможе вивчити іншу мову.
-
8:53 - 8:56Потім він почав шукати свої
шляхи вивчення мов, -
8:56 - 9:00а саме спілкування з носіями мови
і отримання від них зворотньої відповіді. -
9:00 - 9:04Сьогодні Бенні легко може
розмовляти десятьма мовами. -
9:04 - 9:08Лукас намагався вивчити англійську
мову в школі десять років. -
9:08 - 9:11він був одним з найгірших
студентів у класі. -
9:11 - 9:13Друзі навіть сміялися з нього
-
9:13 - 9:15і жартома подарували йому
російський підручник, -
9:15 - 9:19тому що вони думали, що він ніколи
не вивчить цю мову, або будь-яку іншу. -
9:19 - 9:21Тоді Лукас почав експериментувати
з методами, -
9:21 - 9:25шукаючи той, який йому підійде,
-
9:25 - 9:29наприклад, розмовляти по Skype
з незнайомцями. -
9:29 - 9:30І вже через 10 років
-
9:30 - 9:35Лукас володіє 11 мовами.
-
9:35 - 9:37Це звучить як диво?
-
9:37 - 9:40Ну, я бачу такі дива кожного дня.
-
9:40 - 9:42Як мовний наставник,
-
9:42 - 9:44я допомагаю людям самостійно вивчати мови,
-
9:44 - 9:46і бачу це кожного дня.
-
9:46 - 9:50Люди боряться з вивченням мови
п'ять, десять, навіть двадцять років, -
9:50 - 9:54і тоді вони раптом беруть
навчання в свої руки, -
9:54 - 9:57використовують цікаві матеріали,
більш ефективні методи, -
9:57 - 9:59або починають відстежувати навчання,
-
9:59 - 10:02щоб можна було оцінити власний прогрес,
-
10:02 - 10:04і ось раптом
-
10:04 - 10:08вони знаходять мовний талант, якого
їм не вистачало протягом всього життя. -
10:08 - 10:12Тому, якщо ви також намагаєтеся
вивчити мову, -
10:12 - 10:14але опускаєте руки
від думки про складність -
10:14 - 10:16і думаєте, що взагалі не маєте таланту
до вивчення мов — -
10:16 - 10:18спробуйте ще раз.
-
10:18 - 10:21Можливо, ви за крок від того,
щоб знайти власний приємний спосіб -
10:21 - 10:23вивчення мови до вільного володіння.
-
10:23 - 10:27Можливо, від того, щоб стати поліглотом,
вас відділяє лише метод. -
10:27 - 10:28Дякую.
-
10:28 - 10:32(Оплески)
- Title:
- Таємниця вивчення іноземної мови
- Speaker:
- Лідія Махова
- Description:
-
Хочете вивчити ще одну іноземну мову, але відчуваєте себе наляканим або невпевненим, бо не знаєте з чого почати? Вам не потрібен особливий талант або "мовний ген", — говорить Лідія Макова. У приємному надихаючому виступі вона відкриває таємниці поліглотів (людей, які розмовляють кількома мовами) і ділиться чотирма принципами, щоб допомогти розкрити ваш прихований талант — і весело провести час.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 10:45
Khrystyna Romashko approved Ukrainian subtitles for The secrets to learning a new language | ||
Khrystyna Romashko edited Ukrainian subtitles for The secrets to learning a new language | ||
Khrystyna Romashko edited Ukrainian subtitles for The secrets to learning a new language | ||
Khrystyna Romashko edited Ukrainian subtitles for The secrets to learning a new language | ||
Inna Fedorenko accepted Ukrainian subtitles for The secrets to learning a new language | ||
Inna Fedorenko edited Ukrainian subtitles for The secrets to learning a new language | ||
Inna Fedorenko edited Ukrainian subtitles for The secrets to learning a new language | ||
Inna Fedorenko edited Ukrainian subtitles for The secrets to learning a new language |
Pasha
Please consider to listen to the pronuncitation of Lydia’s name at Forvo.com: https://forvo.com/search/Lýdia%20Machová/sk