< Return to Video

Rahsia mempelajari bahasa baharu

  • 0:02 - 0:05
    Saya suka belajar bahasa asing.
  • 0:05 - 0:09
    Malah, saya sangat suka hinggakan saya
    belajar bahasa baharu setiap dua tahun,
  • 0:09 - 0:11
    kini, sedang belajar bahasa kelapan.
  • 0:11 - 0:13
    Apabila orang dengar tentang ini,
    mereka tanya saya,
  • 0:14 - 0:16
    "Bagaimana kamu belajar? Apa rahsia kamu?"
  • 0:16 - 0:19
    Sejujurnya, selama bertahun-tahun,
    jawapan saya ialah,
  • 0:19 - 0:21
    "Saya tak tahu. Saya hanya suka
    belajar bahasa."
  • 0:22 - 0:24
    Tetapi orang tak berpuas hati
    dengan jawapan ini.
  • 0:24 - 0:28
    Mereka ingin tahu kenapa mereka ambil masa
    bertahun-tahun untuk belajar satu bahasa.
  • 0:28 - 0:30
    tidak pernah fasih,
  • 0:30 - 0:33
    dan saya pula, belajar satu bahasa
    selepas bahasa yang lain.
  • 0:33 - 0:35
    Mereka ingin tahu rahsia poliglot,
  • 0:35 - 0:37
    penutur pelbagai bahasa.
  • 0:37 - 0:39
    Ini membuatkan saya terfikir,
  • 0:39 - 0:41
    bagaimana poliglot lain belajar bahasa?
  • 0:41 - 0:43
    Apakah persamaan kami?
  • 0:43 - 0:45
    Dan apakah yang membolehkan kami
  • 0:45 - 0:47
    belajar bahasa lebih pantas
    daripada orang lain?
  • 0:48 - 0:51
    Saya mengambil keputusan untuk bertemu
    orang seperti saya dan bertanya.
  • 0:52 - 0:54
    Tempat terbaik untuk bertemu
    ramai poliglot
  • 0:54 - 0:56
    ialah di program untuk ratusan
    pencinta bahasa
  • 0:56 - 0:59
    bertemu untuk berlatih bahasa mereka.
  • 0:59 - 1:02
    Terdapat pelbagai acara seperti ini
    yang dianjurkan di seluruh dunia.
  • 1:02 - 1:04
    Saya ambil keputusan untuk pergi
  • 1:04 - 1:06
    dan bertanya poliglot lain tentang
    kaedah mereka.
  • 1:07 - 1:09
    Saya bertemu Benny dari Ireland,
  • 1:09 - 1:13
    yang menyatakan dia mula bercakap
    dari hari pertama.
  • 1:14 - 1:17
    Dia belajar beberapa frasa
    dari buku frasa pelancongan,
  • 1:17 - 1:19
    pergi bertemu penutur jati
  • 1:19 - 1:22
    dan terus berbual dengan mereka.
  • 1:22 - 1:24
    Dia tidak kisah walaupun membuat
    200 kesalahan sehari
  • 1:24 - 1:27
    kerana itu cara dia belajar,
    berdasarkan maklum balas.
  • 1:27 - 1:31
    Dan kini, dia tidak perlu
    banyak mengembara
  • 1:31 - 1:34
    kerana anda boleh bertutur
    dengan penutur jati
  • 1:34 - 1:36
    dari rumah anda, menggunakan laman web.
  • 1:36 - 1:38
    Saya juga bertemu Lucas dari Brazil.
  • 1:38 - 1:41
    Kaedahnya belajar bahasa Rusia
    amat menarik.
  • 1:41 - 1:47
    Dia menambah seratus orang penutur Rusia
    secara rawak sebagai rakan di Skype.
  • 1:47 - 1:51
    Kemudian, dia membuka tetingkap sembang
    dengan salah seorang
  • 1:51 - 1:53
    dan tulis "Hi" dalam bahasa Rusia.
  • 1:53 - 1:56
    Orang tersebut menjawab,
    "Hi, apa khabar?"
  • 1:56 - 2:00
    Lucas salin ayat ini dan masukkan dalam
    tetingkap sembang dengan orang lain,
  • 2:00 - 2:04
    dan orang tersebut menjawab,
    "Saya baik, terima kasih. Awak pula?"
  • 2:04 - 2:07
    Lucas salin ayat ini kepada orang pertama.
  • 2:07 - 2:10
    Dengan cara ini, dia membuat
    dua orang asing berbual sesama mereka
  • 2:10 - 2:12
    tanpa pengetahuan mereka.
  • 2:12 - 2:13
    (Gelak tawa)
  • 2:13 - 2:14
    Akhirnya, dia mula menaip sendiri,
  • 2:14 - 2:16
    kerana dia melihat banyak perbualan ini
  • 2:16 - 2:19
    hinggakan dia belajar bagaimana
    perbualan dalam Rusia bermula.
  • 2:19 - 2:22
    Bijakkan kaedah ini?
  • 2:22 - 2:27
    Kemudian saya bertemu poliglot yang mula
    dengan meniru bunyi bahasa tersebut,
  • 2:27 - 2:31
    dan yang belajar 500 perkataan yang sering
    digunakan dalam bahasa tersebut,
  • 2:31 - 2:35
    dan yang bermula dengan membaca
    tentang tatabahasa.
  • 2:36 - 2:38
    Jika saya bertanya
    seratus poliglot berbeza,
  • 2:38 - 2:42
    saya mendengar seratus kaedah berbeza
    untuk mempelajari bahasa.
  • 2:42 - 2:45
    Semua orang mempunyai cara tersendiri
    mempelajari bahasa,
  • 2:45 - 2:49
    tetapi kami akhirnya dapat bertutur
    dalam pelbagai bahasa dengan fasih.
  • 2:50 - 2:54
    Semasa saya mendengar kaedah pembelajaran
    poliglot-poliglot ini,
  • 2:54 - 2:57
    akhirnya saya tersedar:
  • 2:57 - 3:00
    satu perkara yang sama tentang kami
  • 3:00 - 3:05
    ialah kami jumpa cara menyeronokkan
    untuk belajar bahasa.
  • 3:05 - 3:08
    Semua poliglot ini bercakap
    tentang pembelajaran bahasa
  • 3:08 - 3:10
    seperti ia amat menyeronokkan.
  • 3:10 - 3:11
    Anda patut lihat wajah mereka
  • 3:11 - 3:14
    semasa menunjukkan saya
    carta tatabahasa berwarna-warni,
  • 3:14 - 3:16
    dan kad imbas buatan sendiri,
  • 3:16 - 3:19
    dan statistik pembelajaran kosa kata
    menggunakan aplikasi,
  • 3:19 - 3:24
    atau bagaimana mereka suka memasak
    menggunakan resipi dalam bahasa asing.
  • 3:25 - 3:26
    Semua orang mempunyai cara berbeza,
  • 3:26 - 3:30
    tetapi mereka sering memastikan
    cara itu menyeronokkan bagi mereka.
  • 3:30 - 3:34
    Saya tersedar bahawa saya sendiri
    belajar seperti ini.
  • 3:34 - 3:38
    Semasa belajar bahasa Sepanyol,
    saya bosan dengan buku teks.
  • 3:38 - 3:39
    Siapa yang mahu membaca tentang Jose
  • 3:40 - 3:43
    bertanya tentang arah
    ke stesen kereta api. Betul tak?
  • 3:43 - 3:45
    Saya mahu membaca "Harry Potter"
  • 3:45 - 3:47
    kerana itu buku kegemaran saya
    semasa kecil
  • 3:47 - 3:49
    dan saya telah baca banyak kali.
  • 3:49 - 3:53
    Jadi, saya dapatkan buku "Harry Potter"
    terjemahan Sepanyol dan mula membaca,
  • 3:53 - 3:55
    dan sudah tentu
    saya tidak faham satu pun pada mulanya.
  • 3:56 - 3:58
    Tetapi saya terus baca kerana
    saya suka buku itu,
  • 3:58 - 4:02
    dan pada penghujungnya, saya hampir
    memahaminya tanpa masalah.
  • 4:02 - 4:05
    Perkara sama berlaku
    semasa saya belajar bahasa Jerman.
  • 4:05 - 4:08
    Saya mengambil keputusan untuk menonton
    "Friends" dalam bahasa Jerman.
  • 4:08 - 4:11
    Sekali lagi, pada awalnya,
    semuanya merapu.
  • 4:11 - 4:15
    Saya tidak tahu bila satu perkataan
    berakhir dan satu lagi bermula.
  • 4:15 - 4:17
    Saya terus tonton setiap hari
    kerana ini "Friends",
  • 4:17 - 4:20
    saya boleh tonton dalam bahasa apapun.
    Saya sangat sukakannya.
  • 4:20 - 4:22
    Dan selepas musim kedua atau ketiga,
  • 4:22 - 4:25
    saya mula faham dialognya.
  • 4:25 - 4:28
    Saya sedar tentang perkara ini
    selepas bertemu poliglot lain.
  • 4:28 - 4:30
    Kami bukan genius
  • 4:30 - 4:32
    dan kami tiada jalan singkat
    untuk belajar bahasa.
  • 4:32 - 4:36
    Kami hanya jumpa cara
    untuk menjadikan proses ini seronok,
  • 4:36 - 4:39
    cara mengubah pembelajaran bahasa
    daripada sebuah subjek membosankan
  • 4:39 - 4:44
    menjadi aktiviti menyeronokkan hinggakan
    anda tidak kisah buat setiap hari.
  • 4:44 - 4:46
    Jika anda tidak suka menulis
    di atas kertas,
  • 4:46 - 4:47
    anda boleh taip dalam aplikasi.
  • 4:47 - 4:50
    Jika anda tidak suka mendengar
    bahan buku teks yang membosankan,
  • 4:50 - 4:55
    cari kandungan menarik dalam YouTube
    atau podcast dalam apapun bahasa.
  • 4:55 - 4:56
    Jika anda seorang introvert
  • 4:56 - 4:59
    dan tidak dapat membayangkan
    terus bercakap dengan penutur jati,
  • 4:59 - 5:02
    anda boleh bercakap dengan diri sendiri.
  • 5:02 - 5:04
    Anda boleh bercakap dengan diri sendiri
    di dalam bilik,
  • 5:04 - 5:07
    menerangkan rancangan anda
    pada hujung minggu, bagaimana hari anda,
  • 5:07 - 5:09
    ataupun ambil gambar dengan telefon anda
  • 5:09 - 5:13
    dan terangkan gambar tersebut kepada
    teman khayalan anda.
  • 5:13 - 5:16
    Beginilah cara poliglot belajar bahasa,
  • 5:16 - 5:19
    dan berita terbaik adalah
    semua orang boleh
  • 5:19 - 5:23
    jika mereka sanggup
    mencari kaedah belajar sendiri.
  • 5:23 - 5:25
    Bertemu dengan poliglot lain
    menyedarkan saya
  • 5:25 - 5:28
    bahawa amat penting mencari keseronokan
  • 5:28 - 5:30
    dalam proses mempelajari bahasa,
  • 5:30 - 5:34
    tetapi juga keseronokan sahaja
    tidak cukup.
  • 5:34 - 5:36
    Jika anda ingin fasih berbahasa asing,
  • 5:36 - 5:40
    anda juga perlu mempunyai
    tiga lagi prinsip.
  • 5:40 - 5:43
    Pertama, kaedah berkesan.
  • 5:43 - 5:46
    Jika anda cuba menghafal senarai perkataan
    untuk ujian esok,
  • 5:46 - 5:49
    perkataan itu akan disimpan dalam
    memori jangka pendek
  • 5:49 - 5:51
    dan anda akan lupa selepas beberapa hari.
  • 5:51 - 5:54
    Jika anda ingin menyimpan perkataan
    untuk jangka masa panjang,
  • 5:54 - 5:57
    anda perlu mengulang kaji
    selama beberapa hari
  • 5:57 - 6:00
    menggunakan kaedah pengulangan berkala.
  • 6:00 - 6:04
    Anda boleh menggunakan aplikasi berasaskan
    sistem ini seperti Anki atau Memrise.
  • 6:04 - 6:07
    Atau tulis senarai perkataan dalam
    buku menggunakan kaedah Goldlist
  • 6:07 - 6:10
    yang juga sangat terkenal dalam kalangan
    ramai poliglot.
  • 6:10 - 6:14
    Jika anda tidak pasti kaedah mana berkesan
    dan apa kaedah lain yang ada,
  • 6:14 - 6:17
    lihat saluran YouTube
    dan laman web poliglot
  • 6:17 - 6:19
    dan dapatkan inspirasi
    daripada mereka.
  • 6:19 - 6:23
    Jika ia berkesan untuk mereka,
    ia kemungkinan akan berkesan untuk anda.
  • 6:23 - 6:25
    Prinsip ketiga untuk diikuti
  • 6:25 - 6:28
    ialah mencipta sistem
    dalam pembelajaran anda.
  • 6:28 - 6:32
    Kita semua sangat sibuk dan tiada masa
    untuk belajar bahasa pada hari ini.
  • 6:32 - 6:36
    Tetapi kita boleh meluangkan masa jika
    kita merancang sedikit awal.
  • 6:36 - 6:39
    Bolehkah anda bangun 15 minit lebih awal
    daripada kebiasaan?
  • 6:39 - 6:43
    Itu merupakan masa terbaik untuk
    mengulang kaji kosa kata.
  • 6:43 - 6:46
    Bolehkah anda mendengar podcast semasa
    memandu ke tempat kerja?
  • 6:46 - 6:50
    Itu masa terbaik untuk
    mendapatkan pengalaman mendengar.
  • 6:50 - 6:53
    Banyak perkara boleh kita lakukan
    tanpa merancang masa tambahan
  • 6:53 - 6:56
    seperti mendengar podcast
    semasa ke tempat kerja,
  • 6:56 - 6:58
    atau semasa membuat kerja rumah.
  • 6:58 - 7:01
    Perkara penting ialah
    menyediakan rancangan pembelajaran.
  • 7:01 - 7:03
    "Saya akan berlatih bertutur setiap
    Selasa dan Khamis
  • 7:03 - 7:06
    dengan seorang kawan selama 20 minit."
  • 7:06 - 7:10
    "Saya akan mendengar video Youtube
    semasa bersarapan."
  • 7:10 - 7:12
    Jika anda menyediakan sistem pembelajaran,
  • 7:12 - 7:14
    anda tidak perlu mencari masa tambahan
  • 7:14 - 7:18
    kerana ia akan menjadi sebahagian
    daripada hidup anda sehari-hari.
  • 7:18 - 7:21
    Akhirnya, jika anda
    ingin fasih berbahasa asing,
  • 7:21 - 7:24
    anda memerlukan sedikit kesabaran.
  • 7:25 - 7:27
    Mustahil untuk belajar bahasa
    dalam masa dua bulan,
  • 7:27 - 7:31
    tetapi kita boleh melihat
    peningkatan ketara dalam dua bulan,
  • 7:31 - 7:35
    jika anda belajar sedikit demi sedikit
    setiap hari dengan penuh keseronokan.
  • 7:35 - 7:37
    Tiada yang lebih memotivasikan kita
  • 7:37 - 7:39
    berbanding kejayaan kita sendiri.
  • 7:39 - 7:41
    Saya ingat dengan jelas saat
  • 7:41 - 7:45
    saya memahami jenaka pertama dalam
    bahasa Jerman semasa menonton "Friends".
  • 7:45 - 7:47
    Saya sangat gembira dan termotivasi,
  • 7:47 - 7:50
    dan terus menonton dua lagi episod
    pada hari tersebut.
  • 7:50 - 7:52
    Semakin lama saya menonton.
  • 7:52 - 7:56
    lebih banyak saat yang saya fahami,
    kejayaan-kejayaan kecil.
  • 7:56 - 8:00
    Selangkah demi selangkah,
    saya mencapai tahap saya boleh bertutur
  • 8:00 - 8:03
    secara bebas dan fasih
    untuk menyampaikan apa-apa sahaja.
  • 8:03 - 8:05
    Perasaan ini sangat hebat.
  • 8:05 - 8:07
    Saya tak puas dengan perasaan ini
  • 8:07 - 8:09
    dan kerana itulah saya belajar bahasa
    setiap dua tahun.
  • 8:09 - 8:11
    Inilah rahsia keseluruhan poliglot.
  • 8:11 - 8:14
    Cari kaedah berkesan
    yang anda boleh gunakan secara bersistem
  • 8:14 - 8:18
    untuk tempoh tertentu
    dengan cara yang menyeronokkan.
  • 8:18 - 8:22
    Beginilah poliglot belajar bahasa dalam
    beberapa bulan bukan beberapa tahun.
  • 8:23 - 8:25
    Anda mungkin terfikir,
  • 8:25 - 8:27
    "Bagusnya belajar bahasa dengan seronok,
  • 8:27 - 8:29
    tetapi bukankah rahsia sebenar ialah
  • 8:29 - 8:33
    poliglot lebih berbakat dan kebanyakan
    daripada kami tidak?"
  • 8:33 - 8:37
    Ada satu perkara lagi yang saya tidak
    beritahu tentang Benny dan Lucas.
  • 8:37 - 8:43
    Benny ada 11 tahun pengalaman Irish Gaelic
    dan lima tahun Jerman di sekolah.
  • 8:43 - 8:46
    Dia langsung tidak boleh bertutur
    bahasa tersebut semasa tamat sekolah.
  • 8:46 - 8:50
    Sehingga umur 21 tahun,
    dia ingat dia tiada gen bahasa
  • 8:50 - 8:53
    dan dia tidak boleh bertutur bahasa lain.
  • 8:53 - 8:56
    Kemudian, dia mula mencari cara tersendiri
    mempelajari bahasa
  • 8:56 - 9:00
    iaitu bercakap dengan penutur jati
    dan mendapatkan maklum balas mereka.
  • 9:00 - 9:04
    Hari ini, Benny boleh bertutur
    dalam 10 bahasa dengan mudah.
  • 9:05 - 9:08
    Lucas cuba belajar bahasa Inggeris
    di sekolah selama 10 tahun.
  • 9:08 - 9:11
    Dia salah seorang pelajar paling teruk
    dalam kelas.
  • 9:11 - 9:13
    Malah, kawan-kawannya mengejeknya
  • 9:13 - 9:15
    dan memberikannya buku teks Rusia
    sebagai jenaka
  • 9:15 - 9:19
    kerana mereka sangka dia tidak akan
    belajar bahasa tersebut, atau bahasa lain.
  • 9:19 - 9:22
    Kemudian Lucas mula menguji
    pelbagai kaedah,
  • 9:22 - 9:24
    mencari cara belajarnya sendiri,
  • 9:25 - 9:29
    contohnya dengan bersembang di Skype
    dengan orang asing.
  • 9:29 - 9:31
    Dan selepas 10 tahun,
  • 9:31 - 9:34
    Lucas boleh bertutur 11 bahasa
    dengan fasih.
  • 9:35 - 9:37
    Bunyi seperti keajaiban?
  • 9:37 - 9:41
    Saya lihat keajaiban seperti ini
    setiap hari.
  • 9:41 - 9:42
    Sebagai mentor bahasa,
  • 9:42 - 9:45
    saya membantu orang belajar bahasa
    secara sendiri.
  • 9:45 - 9:46
    Saya lihatnya setiap hari.
  • 9:46 - 9:50
    Orang bersusah payah mempelajari bahasa
    selama lima, 10, malah 20 tahun,
  • 9:50 - 9:54
    kemudian, mereka mula belajar
    mengikut cara mereka sendiri,
  • 9:54 - 9:57
    mula menggunakan bahan yang menyeronokkan,
    kaedah yang lebih berkesan,
  • 9:57 - 9:59
    atau mula menjejak pembelajaran mereka
  • 9:59 - 10:02
    agar mereka dapat menghargai
    pencapaian mereka sendiri,
  • 10:02 - 10:04
    dan ketika itulah tiba-tiba
  • 10:04 - 10:09
    mereka menemui bakat bahasa mereka
    yang hilang sebelum ini.
  • 10:09 - 10:12
    Jadi, jika anda pernah cuba
    mempelajari bahasa
  • 10:12 - 10:14
    dan berputus asa,
    merasakannya sangat susah
  • 10:14 - 10:16
    atau anda tidak mempunyai bakat bahasa,
  • 10:16 - 10:18
    cuba sekali lagi.
  • 10:18 - 10:21
    Mungkin anda hanya
    satu langkah menyeronokkan
  • 10:21 - 10:23
    daripada mempelajari bahasa dengan fasih.
  • 10:23 - 10:27
    Mungkin anda hanya satu langkah daripada
    menjadi seorang poliglot.
  • 10:27 - 10:28
    Terima kasih.
  • 10:28 - 10:29
    (Tepukan)
Title:
Rahsia mempelajari bahasa baharu
Speaker:
Lýdia Machová
Description:

Ingin belajar bahasa baharu tetapi takut atau tidak pasti bagaimana untuk mulakannya? Anda tidak perlukan bakat istimewa atau "gen bahasa," kata Lýdia Machová. Dalam ucapan yang bersemangat dan berinspirasi ini, dia mendedahkan rahsia poliglot (penutur pelbagai bahasa) dan berkongsi empat prinsip untuk membantu anda menemui bakat bahasa anda yang tersembunyi -- dan berseronok semasa mempelajari bahasa.

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
10:45

Malay subtitles

Revisions