Тајните на учењето нов јазик
-
0:02 - 0:05Јас сакам да учам странски јазици.
-
0:05 - 0:09Всушност, сакам толку многу
што учам нов јазик секоја втора година, -
0:09 - 0:11и моментално работам на мојот осми јазик.
-
0:11 - 0:13Кога луѓето ќе го дознаат ова,
секогаш ме прашуваат, -
0:14 - 0:16"Како го правиш тоа?
Која е твојата тајна?“ -
0:16 - 0:19И да бидам искрена, долго време
мојот одговор беше, -
0:19 - 0:21"Не знам. Јас едноставно
сакам да учам јазици.“ -
0:22 - 0:24Но луѓето не беа
задоволни со тој одговор. -
0:24 - 0:28Тие сакаа да знаат зошто им се потребни
години за да научат само еден јазик, -
0:28 - 0:30никогаш не достигнувајќи
високо ниво, -
0:30 - 0:33додека еве ме мене, учам еден
по друг. -
0:33 - 0:35Тие сакаа да ја дознаат
тајната на полиглотите, -
0:35 - 0:37луѓе кои зборуваат многу јазици.
-
0:37 - 0:39И тоа ме натера да се запрашам,
-
0:39 - 0:41како всушност други полиглоти учат јазици?
-
0:41 - 0:43Што е тоа што ни е заедничко?
-
0:43 - 0:45И што е тоа што ни овозможува
-
0:45 - 0:47да учиме јазици многу побрзо
од други луѓе? -
0:48 - 0:51Се решив да запознаам други луѓе
како мене и да дознаам. -
0:52 - 0:54Најдоброто место да запознаете
многу полиглоти, -
0:54 - 0:56е настан каде стотици љубители на јазици
-
0:56 - 0:59се среќаваат на едно место да ги
вежбаат своите јазични способности. -
0:59 - 1:02Постојат неколку такви полиглотски
настани во светот, -
1:02 - 1:04па се решив да посетам еден
-
1:04 - 1:06и да ги прашам полиглотите
за методите кои ги користат. -
1:07 - 1:09Па така го запознав Бени од Ирска,
-
1:09 - 1:13кој ми кажа дека неговиот метод
е да започне да зборува од првиот ден. -
1:14 - 1:17Тој учи неколку фрази
од разговорник -
1:17 - 1:19и потоа запознава изворни говорници.
-
1:19 - 1:22и започнува разговор со нив.
-
1:22 - 1:24Него не му пречи што прави
дури и по 200 грешки дневно, -
1:24 - 1:27бидејќи така учи, врз основа
на фидбек. -
1:27 - 1:31И најдобро од сѐ е што не мора
да патува многу, -
1:31 - 1:34бидејќи лесно може да разговара со
луѓе од друго говорно подрачје, -
1:34 - 1:36од својата дневна соба,
користејќи веб страни. -
1:36 - 1:38Исто така го запознав и Лука
од Бразил -
1:38 - 1:41кој имаше навистина интересен метод
за учење Руски. -
1:41 - 1:47Едноставно, тој додал стотици Руси
на својот Скајп, -
1:47 - 1:51започнал разговор
со еден од нив, -
1:51 - 1:52и напишал "Здраво“ на руски.
-
1:53 - 1:56И личноста му одговорила
"Здраво, како си?“ -
1:56 - 2:00Лукас го ископирал ова и го испратил
на друга личност, -
2:00 - 2:04и личноста одговорила,
"Јас сум добро, како си ти?“ -
2:04 - 2:07Лукас го ископирал ова и го
пратил назад на првата личност, -
2:07 - 2:10и на овој начин поврзал двајца непознати
да разговараат еден со друг -
2:10 - 2:12без да знаат за тоа.
-
2:12 - 2:13(Смеа)
-
2:13 - 2:15И набрзо започнал да пишува и самиот,
-
2:15 - 2:17бидејќи имал толку многу
вакви разговори -
2:17 - 2:20и сфатил како се започнува
разговор на руски. -
2:20 - 2:22Каков генијален метод, нели?
-
2:22 - 2:27Потоа запознав полиглоти кои започнуваат
со имитирање на звуците од јазикот -
2:27 - 2:31и други кои прво ги учат најчестите
500 зборови од јазикот, -
2:31 - 2:35и трети кои секогаш започнуваат со
изучување на граматиката. -
2:36 - 2:38Ако запрашав сто различни полиглоти,
-
2:38 - 2:42ќе добиев сто различни начини
на учење странски јазици. -
2:42 - 2:45Изгледа дека сите имаат уникатен начин
да научат нов јазик, -
2:45 - 2:49а сепак сите го постигнуваме истиот
резултат, зборуваме течно неколку јазици. -
2:50 - 2:54И како што овие полиглоти ми кажуваа
за нивните методи, -
2:54 - 2:57одеднаш сфатив нешто:
-
2:57 - 3:00она што ни е заедничко на сите
-
3:00 - 3:05е тоа што едноставно најдовме начин како
да уживаме во процесот на учење јазик. -
3:05 - 3:08Сите овие полиглоти
зборуваа за изучувањето на јазик -
3:08 - 3:10како нешто многу забавно.
-
3:10 - 3:11Требаше да им ги видите
лицата -
3:11 - 3:14кога ми ги покажуваа нивните
граматички табели во повеќе бои, -
3:14 - 3:16и нивните внимателно изработени
мемориски карти, -
3:16 - 3:19и нивните статистики за учење
вокабулар со помош на апликации, -
3:19 - 3:24па дури и колку многу сакаат да готват
користејќи рецепти на странски јазик. -
3:25 - 3:26Секој од нив имаше различен метод,
-
3:26 - 3:30но исто така секој од нив имаше метод
во кој навистина ужива. -
3:30 - 3:34Сфатив дека всушност
ова е начинот на кој и јас учам јазици. -
3:34 - 3:38Кога учев шпански,ми здосадија
текстовите во книгата. -
3:38 - 3:39Кој сака да чита за тоа како Хозе
-
3:40 - 3:43прашува за правецот до железничката
станица. Нели? -
3:43 - 3:45Наместо тоа, сакав
да ја читам "Хари Потер", -
3:45 - 3:47таа ми е омилената книга
од детството, -
3:47 - 3:49и ја имам прочитано многу пати.
-
3:49 - 3:52Па ја земав шпанската верзија на
"Хари Потер" и започнав со читање, -
3:53 - 3:56и секако дека на почетокот
не разбирав речиси ништо, -
3:56 - 3:58но продолжив со читање бидејќи
ја обожувам книгата, -
3:58 - 4:02и до крајот на книгата, можев да
разбирам без речиси никаков проблем. -
4:02 - 4:05Истото се случи кога учев
германски. -
4:05 - 4:08Решив да ја гледам "Пријатели",
мојата омилена серија, на германски, -
4:08 - 4:11и повторно, на почетокот,
се беше само бесмислен звук. -
4:11 - 4:15Не знаев каде еден збор завршува
и друг започнува, -
4:15 - 4:17но продолжив да гледам секој ден,
бидејќи беше "Пријатели". -
4:17 - 4:20Можам да ја гледам серијата на секој
јазик. Толку ја сакам! -
4:20 - 4:22И после втората и третата сезона,
-
4:22 - 4:24дијалозите започнаа да имаат смисла.
-
4:25 - 4:28Ова го сфатив само после средбата
со другите полиглоти. -
4:28 - 4:30Ние не сме гении,
-
4:30 - 4:32и немаме скратен пат за учење
на јазици. -
4:32 - 4:36Едноставно, сме нашле начини
како да уживаме во процесот, -
4:36 - 4:39како да го претвориме учењето на јазик
од здодевен предмет на училиште -
4:39 - 4:43во пријатна активност
која можеме да ја правиме секој ден. -
4:44 - 4:46Ако не сакате да пишувате зборови
на хартија, -
4:46 - 4:47можете да ги пишувате во
апликација. -
4:47 - 4:50Ако не сакате да слушате досаден
материјал од учебник, -
4:50 - 4:55најдете интересна содржина на YouTube
или подкаст на било кој јазик. -
4:55 - 4:56Ако сте повлечени
-
4:56 - 4:59и не можете да разговарате
со луѓе на кои јазикот им е мајчин, -
4:59 - 5:02можете да разговарате со самите себе.
-
5:02 - 5:04Можете да си разговарате со себе
во удобна соба, -
5:04 - 5:07опишувајќи ги вашите викенд планови,
каков ви беше денот, -
5:07 - 5:09или одберете било која слика од
телефонот -
5:09 - 5:13и опишете ја сликата
на вашиот замислен пријател. -
5:13 - 5:16Ова е начинот на кој полиглотите
учат јазици, -
5:16 - 5:19и добрите вести се,
ова е достапно за сите оние -
5:19 - 5:21кои сакаат да го земат учењето
во свои раце. -
5:23 - 5:25Запознавајќи полиглоти, сфатив
-
5:25 - 5:28дека е навистина важно
да се најде аспект на уживање -
5:28 - 5:30во процесот на изучување на јазици,
-
5:30 - 5:33но дека ова самото по себе не е доволно.
-
5:34 - 5:36Ако сакате течно да зборувате,
-
5:36 - 5:39мора да користите уште
три други принципи. -
5:40 - 5:42Прво, потребни ви се
ефикасни методи. -
5:43 - 5:47Ако се обидете да запомнете листа со
зборови за утрешниот тест, -
5:47 - 5:49зборовите се зачуваат во
краткотрајна меморија -
5:49 - 5:51и ќе ги заборавите за неколку денови.
-
5:51 - 5:54Но ако сакате да ги запомнете
зборовите за подолго време, -
5:54 - 5:57треба да ги повторувате
во текот на неколку дена, континуирано -
5:57 - 6:00користејќи т.н. повторување во место.
-
6:00 - 6:04За ова може да користите различни
апликациикако Anki или Memrise, -
6:04 - 6:07или пишувајте листа со зборови
во тетратка, со методот Златна листа, -
6:07 - 6:10кој е многу популарен
кај многу полиглоти. -
6:10 - 6:14Ако не сте сигурни кои методи се ефикасни
и достапни, -
6:14 - 6:17проверете некои од YouTube каналите
и веб-страници на полиглоти -
6:17 - 6:18и најдете инспирација.
-
6:19 - 6:21Ако е корисно за нив,
најверојатно ќе биде корисно и за вас. -
6:23 - 6:25Третиот принцип кој треба да го следите
-
6:25 - 6:27е да креирате систем во вашето учење.
-
6:28 - 6:32Сите ние сме многу зафатени и никој
нема врема да учи јазик во денешно време. -
6:32 - 6:36Но можеме да го создадеме тоа време
ако планираме навреме. -
6:36 - 6:39Дали можете да се разбудите
15 минути порано од вообичаеното? -
6:39 - 6:42Тоа би било идеално време да го
вежбате вокабуларот. -
6:43 - 6:46Дали можете да слушате подкаст
додека возите кон вашето работно место? -
6:46 - 6:50Тоа би било одлично за да ги вежбате
вашите способности за слушање. -
6:50 - 6:53Има многу работи што може да ги правиме
без да го планираме времето за нив -
6:53 - 6:56како што е слушање на подкаст
на патот кон работа -
6:56 - 6:58или додека вршиме домашни работа.
-
6:58 - 7:01Битната работа е да направите план
за учење. -
7:01 - 7:03"Јас ќе вежбам зборување
секој вторник и четврток -
7:03 - 7:05со пријател, по 20 минути.
-
7:06 - 7:10Ќе слушам видео на YouTube додека
појадувам." -
7:10 - 7:12Ако направите систем за вашето учење,
-
7:12 - 7:14нема да ви треба дополнително време,
-
7:14 - 7:16бидејќи ќе ви стане дел од
секојдневниот живот. -
7:18 - 7:21И конечно, ако сакате навистина да
научите странски јазик, -
7:21 - 7:24ви треба малку трпеливост.
-
7:25 - 7:27Не е можно да се научи јазик за
два месеци, -
7:27 - 7:31но дефинитивно можно е да се
има напредок за два месеци, -
7:31 - 7:35ако учите во мали количини секој ден,
на начин во кој уживате. -
7:35 - 7:37И нема ништо што нѐ мотивира повеќе
-
7:37 - 7:38од сопствениот успех.
-
7:39 - 7:41Сѐ уште го помнам моментот
-
7:41 - 7:45кога ја разбрав првата шега на германски
кога ја гледав серијата "Пријатели." -
7:45 - 7:47Бев толку среќна и мотивирана
-
7:47 - 7:50што продолжив да гледам тој ден,
уште две епизоди, -
7:50 - 7:52и како што продолжив да гледам,
-
7:52 - 7:56имав повеќе и повеќе од овие моменти на
разбирање, овие мали победи, -
7:56 - 8:00и чекор по чекор, стасав до ниво
на кое можев да го користам јазикот -
8:00 - 8:03слободно и течно да изразам било што.
-
8:03 - 8:04Тоа е прекрасно чувство,
-
8:05 - 8:06и не ми е доста од тоа чуство,
-
8:07 - 8:09затоа продолжувам да учам нов јазик
секоја втора година. -
8:09 - 8:11Па ова е тајната на полиглотите.
-
8:11 - 8:14Најдете ефективни методи
кои ќе ги употребувате систематично -
8:14 - 8:18во одреден временски период
на начин на кој уживате, -
8:18 - 8:22и ова е како полиглотите учат јазици за
неколку месеци, не години. -
8:23 - 8:25Сега, некои од вас можеби мислат,
-
8:25 - 8:27"Сето тоа е супер,
да уживаш да учиш јазик, -
8:27 - 8:30но нели е вистинската тајна
на полиглотите тоа што -
8:30 - 8:32се супер талентирани,
а повеќето од нас не се?" -
8:33 - 8:36Па, има една работа што не ви ја кажав за
Бени и Лукас. -
8:37 - 8:43Бени учел ирски и германски
11 години на училиште. -
8:43 - 8:46И воопшто не можел да ги зборува
кога завршил со образованието. -
8:46 - 8:50До 21-та година, мислел дека
го нема јазичниот ген -
8:50 - 8:53и не можел да зборува ниеден
странски јазик. -
8:53 - 8:56Тогаш започнал да го бара својот начин
за изучување на јазик, -
8:56 - 9:00кој беше разговор со луѓе на кои тоа им е
мајчин јазик и добивање на фидбек, -
9:00 - 9:04и денес Бени може слободно да разговара
на 10 различни јазици. -
9:05 - 9:08Лукас се обидувал да научи англиски
10 години на училиште. -
9:08 - 9:11И бил еден од најслабите
ученици во класот. -
9:11 - 9:13Другарите се шегувале со него
-
9:13 - 9:15и му дале учебник по руски како шега
-
9:15 - 9:19бидејќи мислеле дека никогаш нема да
научи ниеден странски јазик. -
9:19 - 9:21И тогаш Лукас започнал да
експериментира со методи -
9:22 - 9:23барајќи го својот начин на учење,
-
9:25 - 9:29на пример, преку Skype разговор
со странци. -
9:29 - 9:31И 10 години подоцна,
-
9:31 - 9:34Лукас може да зборува течно
11 јазици. -
9:35 - 9:37Дали тоа звучи како чудо?
-
9:37 - 9:40Па, јас гледам такви чуда
секој ден. -
9:41 - 9:42Како ментор за јазици,
-
9:42 - 9:45јас помагам на луѓе
да учат јазик сами, -
9:45 - 9:46и го гледам ова секој ден.
-
9:46 - 9:50Луѓе кои се измачувале со изучување на
јазик 5, 10 или 20 години, -
9:50 - 9:54и одеднаш го земаат учењето во свои раце,
-
9:54 - 9:57почнуваат да користат материјал кој
им е интересен и ефикасни методи, -
9:57 - 9:59започнуваат да го следат учењето
-
9:59 - 10:02за да можат да се радуваат на напредокот
-
10:02 - 10:04и тогаш одеднаш
-
10:04 - 10:08магично го наоѓаат талентот за јазици
кој го барале целиот свој живот. -
10:09 - 10:12Па ако сте се обиделе да учите
странски јазик -
10:12 - 10:14и сте се откажале,
мислејќи дека е премногу тешко -
10:14 - 10:16или дека го немате талентот за јазици,
-
10:16 - 10:18обидете се повторно.
-
10:18 - 10:21Можеби имате некој друг интересен метод
-
10:21 - 10:23за течно познавање на јазикот.
-
10:23 - 10:27Можеби имате некој друг метод
за да станете полиглот. -
10:27 - 10:28Ви благодарам.
-
10:28 - 10:32(Аплауз)
- Title:
- Тајните на учењето нов јазик
- Speaker:
- Лидија Махова
- Description:
-
Сакате да научите нов јазик, но тоа ви изгледа страшно или не знаете од каде да почнете? Не ви е потребен посебен талент, или "јазичен ген," вели Лидија Махова. Во овој инспиративен говор, таа ја открива тајната на полиглотите (луѓе кои зборуваат неколку јазици) и споделува четири принципи кои ќе ви помогнат да го пронајдете вашиот скриен талент за јазици -- и како да се забавувате додека го правите ова.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 10:45
Julia Kalaputi approved Macedonian subtitles for The secrets to learning a new language | ||
Julia Kalaputi edited Macedonian subtitles for The secrets to learning a new language | ||
Julia Kalaputi edited Macedonian subtitles for The secrets to learning a new language | ||
Julia Kalaputi edited Macedonian subtitles for The secrets to learning a new language | ||
Julia Kalaputi edited Macedonian subtitles for The secrets to learning a new language | ||
Julia Kalaputi edited Macedonian subtitles for The secrets to learning a new language | ||
Julia Kalaputi edited Macedonian subtitles for The secrets to learning a new language | ||
Julia Kalaputi edited Macedonian subtitles for The secrets to learning a new language |
Pasha
Hi, please consider to listen to the pronuncitation of Lydia’s name at Forvo.com: https://forvo.com/search/Lýdia%20Machová/sk
Aleksandra Dimovska
Thank you Pavel.