< Return to Video

A nyelvtanulás rejtélye

  • 0:02 - 0:05
    Szeretek idegen nyelveket tanulni.
  • 0:05 - 0:09
    Annyira szeretem, hogy kétévente
    új nyelvet tanulok,
  • 0:09 - 0:11
    jelenleg a nyolcadiknál tartok.
  • 0:11 - 0:13
    Mikor ez kiderül rólam, azt kérdezik:
  • 0:14 - 0:16
    "Hogy valósítod meg? Mi a titkod?"
  • 0:16 - 0:19
    Őszintén bevallom, hogy pár éve
    még azt mondtam volna:
  • 0:19 - 0:21
    "Nem tudom. Egyszerűen
    szeretek nyelvet tanulni."
  • 0:22 - 0:24
    Nem szerették ezt a választ.
  • 0:24 - 0:28
    Szerették volna megtudni, hogy miért tart
    náluk évekig egyetlen nyelv megtanulása,
  • 0:28 - 0:30
    és akkor sem beszélik folyékonyan.
  • 0:30 - 0:33
    Aztán felbukkanok én,
    egyik nyelvet tanulom a másik után.
  • 0:33 - 0:35
    Szerették volna megtudni a poliglottok
  • 0:35 - 0:37
    vagy többnyelvűek titkát.
  • 0:37 - 0:39
    Ez elgondolkodtatott engem is,
  • 0:39 - 0:41
    tulajdonképpen hogyan műveli
    a többi poliglott?
  • 0:41 - 0:43
    Mi a közös bennünk?
  • 0:43 - 0:45
    Miért vagyunk képesek
  • 0:45 - 0:47
    nyelveket másoknál gyorsabban tanulni?
  • 0:48 - 0:51
    Elhatároztam, hogy találkozom
    hozzám hasonlókkal, és kiderítem.
  • 0:52 - 0:55
    Eszményi hely poliglottakkal
    olyan eseményen találkozni,
  • 0:55 - 0:57
    ahol több száz nyelvszerető
  • 0:57 - 0:59
    gyűl össze gyakorolni.
  • 0:59 - 1:02
    Van pár poliglott rendezvény világszerte,
  • 1:02 - 1:04
    elhatároztam, hogy odamegyek,
  • 1:04 - 1:06
    és megkérdezem a poliglottakat
    a módszereikről.
  • 1:07 - 1:09
    Így találkoztam az ír Bennyvel,
  • 1:09 - 1:13
    aki azt mondta, hogy ő
    az első naptól beszélni kezd.
  • 1:14 - 1:17
    Útiszótárból megtanul pár mondatot,
  • 1:17 - 1:19
    majd elmegy anyanyelvi környezetbe,
  • 1:19 - 1:22
    és azonnal elkezd beszélgetni.
  • 1:22 - 1:24
    Nem zavarja, még ha
    200 hibát ejt is naponta,
  • 1:24 - 1:27
    mert így tanul a válaszokból.
  • 1:27 - 1:31
    A legjobb, hogy manapság
    még sokat utaznia sem kell,
  • 1:31 - 1:34
    mert könnyen beszélgethet anyanyelvűekkel
  • 1:34 - 1:36
    a nappalija komfortzónájában,
    interneten keresztül.
  • 1:36 - 1:38
    Találkoztam a brazil Lucasszal,
  • 1:38 - 1:41
    akinek érdekes módszere
    volt orosztanulásra.
  • 1:41 - 1:47
    Egyszerűen találomra felvett
    100 oroszt Skype-ismerősei közé,
  • 1:47 - 1:51
    majd beszélgetni kezdett valamelyikükkel.
  • 1:51 - 1:52
    "Szia" – írta oroszul.
  • 1:53 - 1:56
    "Szia, hogy vagy?" – jött a válasz.
  • 1:56 - 2:00
    Lucas ezt átmásolta
    más partner beszélgetőablakába,
  • 2:00 - 2:04
    "Kösz, jól, és te hogy vagy?"
    – jött a válasz.
  • 2:04 - 2:07
    Lucas ezt átmásolta az első beszélgetésbe.
  • 2:07 - 2:10
    Két idegent egy beszélgetésbe
    kapcsolt össze
  • 2:10 - 2:11
    tudtuk nélkül.
  • 2:12 - 2:12
    (Nevetés)
  • 2:13 - 2:15
    Hamarosan ő is elkezdett írni,
  • 2:15 - 2:17
    mert a sok párbeszédből összerakta,
  • 2:17 - 2:19
    hogy kezdődnek általában
    oroszul a beszélgetések.
  • 2:19 - 2:22
    Ötletes módszer, igaz?
  • 2:22 - 2:27
    Találkoztam poliglottal, aki a nyelv
    hangzását utánozta először,
  • 2:27 - 2:31
    míg mások megtanulták az 500
    leggyakrabban előforduló szót,
  • 2:31 - 2:35
    megint mások a nyelvtant
    tanulmányozták először.
  • 2:36 - 2:38
    Megkérdeztem száz poliglottat,
  • 2:38 - 2:42
    meghallgattam a nyelvtanulás
    száz különböző megközelítését.
  • 2:42 - 2:45
    Úgy tűnik, mindenkinek
    egyéni módszere van,
  • 2:45 - 2:49
    végül mind odavezet, hogy folyékonyan
    beszélünk több nyelvet.
  • 2:50 - 2:54
    Hallgattam a poliglottak módszereit,
  • 2:54 - 2:57
    mikor hirtelen világossá vált számomra:
  • 2:57 - 3:00
    mindannyiunk közös vonása,
  • 3:00 - 3:05
    hogy egyszerűen megleljük a módját
    a nyelvtanulás élvezetének.
  • 3:05 - 3:08
    Mind úgy beszéltek a nyelvtanulásról
  • 3:08 - 3:10
    mint jó szórakozásról.
  • 3:10 - 3:11
    Látnotok kellett volna az arcukat,
  • 3:11 - 3:14
    mikor megmutatták
    színes nyelvtani táblázatukat,
  • 3:14 - 3:16
    gondosan, házilagosan
    készített tanulókártyáikat,
  • 3:16 - 3:19
    és a szótanuláshoz használt
    program statisztikáját,
  • 3:19 - 3:24
    vagy akár azt, hogy idegen nyelvű
    receptből hogyan szeretnek főzni.
  • 3:25 - 3:26
    Mind különböző módszert alkalmazunk,
  • 3:26 - 3:30
    de mindenki biztos benne, hogy személy
    szerint élvezi azt, amit tesz.
  • 3:30 - 3:34
    Rájöttem, hogy én is így tanulok nyelvet.
  • 3:34 - 3:38
    Mikor spanyolul tanultam,
    nagyon untam a tankönyv szövegét.
  • 3:38 - 3:39
    Úgy értem, ki szeretne arról olvasni,
  • 3:40 - 3:42
    hogy kérdezi Jose az utat
    a vasútállomásra, igaz?
  • 3:43 - 3:45
    Helyette Harry Pottert
    szerettem volna olvasni,
  • 3:45 - 3:47
    mert az volt a kedvenc
    könyvem gyerekkoromban,
  • 3:47 - 3:49
    és többször kiolvastam.
  • 3:49 - 3:52
    Ezért megszereztem a könyv
    spanyol fordítását, és elkezdtem olvasni.
  • 3:53 - 3:56
    Természetesen majdnem
    semmit sem értettem az elején,
  • 3:56 - 3:58
    de kitartóan olvastam,
    mert tetszett a könyv.
  • 3:58 - 4:02
    A végére már majdnem
    mindent tudtam követni.
  • 4:02 - 4:04
    Ugyanez történt, mikor németül tanultam.
  • 4:04 - 4:08
    Elhatároztam, hogy Jóbarátok c.
    kedvenc sorozatomat németül nézem meg.
  • 4:08 - 4:11
    Az elején ismét halandzsa volt az egész.
  • 4:11 - 4:14
    Azt sem tudtam, hol ér véget
    az egyik szó és kezdődik a következő.
  • 4:15 - 4:17
    De naponta kitartóan néztem,
    mert ez a Jóbarátok.
  • 4:17 - 4:20
    Bármelyik nyelven megnézhetem,
    annyira kedvelem!
  • 4:20 - 4:22
    A második vagy harmadik évad után,
  • 4:22 - 4:24
    komolyan, a párbeszédek
    kezdtek érthetővé válni.
  • 4:25 - 4:28
    Ez csak akkor vált világossá számomra,
    amikor találkoztam poliglottakkal.
  • 4:28 - 4:30
    Nem vagyunk zsenik,
  • 4:30 - 4:32
    és nincs gyors módszerünk
    a nyelvtanuláshoz.
  • 4:32 - 4:36
    Egyszerűen megtaláljuk a módját,
    hogy élvezzük a folyamatot,
  • 4:36 - 4:39
    hogy alakítsuk át a nyelvtanulást
    unalmas iskolai feladatból
  • 4:39 - 4:43
    kellemes elfoglaltsággá,
    amelyet nap mint nap szívesen végzünk.
  • 4:44 - 4:46
    Ha nem szeretünk
    papírra írogatni szavakat,
  • 4:46 - 4:47
    akkor begépelhetjük őket programokba.
  • 4:47 - 4:50
    Ha unjuk az unalmas
    tankönyvszövegeket hallgatni,
  • 4:50 - 4:55
    akkor keressünk érdekes YouTube-
    és egyéb videókat bármelyik nyelven.
  • 4:55 - 4:56
    Aki befelé forduló,
  • 4:56 - 4:59
    és nem tudja elképzelni,
    hogy anyanyelvűvel beszélgessen,
  • 4:59 - 5:02
    az beszélgethet önmagával.
  • 5:02 - 5:04
    Beszélgethet önmagával
    szobája komfortzónájában:
  • 5:04 - 5:07
    hétvégi terveiről,
    arról, hogy telt a napja,
  • 5:07 - 5:09
    vagy a telefonjáról
    találomra kiválasztott képről
  • 5:09 - 5:13
    mesélhet kitalált barátjának.
  • 5:13 - 5:16
    Így tanulnak nyelveket a poliglottak.
  • 5:16 - 5:19
    A jó hír az, hogy bárki alkalmazhatja,
  • 5:19 - 5:21
    aki önálló nyelvtanulásra
    határozta el magát.
  • 5:22 - 5:25
    A poliglott-találkozó segített rájönnöm:
  • 5:25 - 5:27
    kulcsfontosságú,
  • 5:27 - 5:29
    hogy élvezzük a nyelvtanulást,
  • 5:30 - 5:33
    de ez önmagában még nem elég.
  • 5:34 - 5:36
    Ha folyékonyan akarunk
    beszélni egy nyelvet,
  • 5:36 - 5:39
    akkor még három elvet kell betartanunk.
  • 5:40 - 5:42
    Elsősorban konkrét módszerek szükségesek.
  • 5:43 - 5:47
    A másnapi dolgozathoz memorizált szavak
  • 5:47 - 5:49
    a rövidtávú memóriába kerülnek.
  • 5:49 - 5:51
    Elfelejtjük őket pár nap alatt.
  • 5:51 - 5:54
    Mivel hosszútávra szeretnénk elraktározni,
  • 5:54 - 5:57
    ezért több napon át ismételni kell őket
  • 5:57 - 6:00
    az időközönkénti ismétlés módszerével.
  • 6:00 - 6:04
    Használhatunk ehhez alkalmazásokat,
    mint az Anki vagy Memrise,
  • 6:04 - 6:07
    vagy készíthetünk Goldlist módszer
    szerinti szótáblákat,
  • 6:07 - 6:10
    melyek szintén nagyon népszerűek
    a poliglottak körében.
  • 6:10 - 6:13
    Aki nem tudja, melyik a hatékony
    módszer, és mi érhető el,
  • 6:13 - 6:17
    akkor csak keressen rá a YouTube-on
    vagy weboldalakon poliglottakra,
  • 6:17 - 6:18
    és kapjon ihletet tőlük.
  • 6:19 - 6:21
    Ha náluk működött,
    akkor nagy valószínűséggel nála is fog.
  • 6:23 - 6:25
    A harmadik követendő elv,
  • 6:25 - 6:27
    hogy legyen rendszer a tanulásukban.
  • 6:28 - 6:32
    Mind elfoglaltak vagyunk, és napjainkban
    senki nem ér rá nyelvet tanulni.
  • 6:32 - 6:36
    Találhatunk rá időt,
    ha kicsit megtervezzük.
  • 6:36 - 6:39
    Kelhetünk 15 perccel korábban,
    mint ahogy szoktunk?
  • 6:39 - 6:42
    Ez tökéletes idő szavak ismétlésére.
  • 6:43 - 6:46
    Hallgathatunk felvételt munkába
    menet vezetés közben?
  • 6:46 - 6:50
    Hallás utáni szöveggyakorlásra nagyszerű.
  • 6:50 - 6:53
    Annyi mindent megtehetünk,
    plusz időráfordítás nélkül is.
  • 6:53 - 6:56
    felvételek hallgatása munkába menet
  • 6:56 - 6:58
    vagy házimunka közben.
  • 6:58 - 7:01
    Fontos, hogy legyen tanulási ütemtervünk.
  • 7:01 - 7:03
    "Beszélgetek minden kedden és csütörtökön
  • 7:03 - 7:05
    egy barátommal 20 percig.
  • 7:06 - 7:10
    YouTube-videót hallgatok reggelizéskor."
  • 7:10 - 7:12
    Ha felépítjük a tanulási rendszerünket,
  • 7:12 - 7:14
    akkor nem kell plusz idő,
  • 7:14 - 7:16
    mert része lesz a napi teendőinknek.
  • 7:18 - 7:21
    Végül, ha folyékonyan szeretnénk
    beszélni egy nyelvet,
  • 7:21 - 7:24
    akkor legyünk türelmesek.
  • 7:25 - 7:27
    Két hónap alatt nem lehet
    megtanulni egy nyelvet,
  • 7:27 - 7:31
    de látványos eredményt
    el lehet érni két hónap alatt,
  • 7:31 - 7:35
    ha apránként naponta élvezettel haladunk.
  • 7:35 - 7:37
    Semmi nem motivál jobban,
  • 7:37 - 7:38
    mint a sikerünk.
  • 7:39 - 7:41
    Élénken emlékszem arra a pillanatra,
  • 7:41 - 7:44
    amikor az első viccet megértettem
    németül a Jóbarátokban.
  • 7:45 - 7:47
    Boldog voltam és motivált,
  • 7:47 - 7:50
    ezért aznap még megnéztem két részt,
  • 7:50 - 7:52
    és ahogy kitartóan néztem,
  • 7:52 - 7:56
    egyre többet értettem meg,
    apró győzelmeim voltak,
  • 7:56 - 8:00
    és lépésről lépésre
    olyan szintre jutottam,
  • 8:00 - 8:03
    hogy szabadon és folyékonyan
    fejeztem ki magam az adott nyelven.
  • 8:03 - 8:04
    Ez csodálatos érzés!
  • 8:05 - 8:06
    Nem győzök betelni vele,
  • 8:07 - 8:09
    és ezért tanulok kétévente új nyelvet.
  • 8:09 - 8:11
    Ez a teljes poliglott rejtély.
  • 8:11 - 8:14
    Találjunk hatékony módszert
    a rendszeres tanuláshoz,
  • 8:14 - 8:17
    alkalmazzuk számunkra
    szórakoztató módon egy ideig!
  • 8:18 - 8:22
    Így tanulnak nyelveket a poliglottak
    hónapok alatt évek helyett.
  • 8:23 - 8:25
    Páran önök közül azt gondolhatják:
  • 8:25 - 8:27
    "Jól hangzik, hogy szeretnek
    nyelvet tanulni,
  • 8:27 - 8:30
    de az igazi rejtély nem abban van,
  • 8:30 - 8:32
    hogy sokkal tehetségesebbek
    vagytok, mint mi többiek?"
  • 8:33 - 8:36
    Egy dolgot nem említettem
    Bennyről és Lucasról.
  • 8:37 - 8:43
    Benny iskolában 11 évig tanulta
    az ír nyelvet és öt évig a németet.
  • 8:43 - 8:46
    Egyiket sem beszélte, amikor végzett.
  • 8:46 - 8:50
    21 éves koráig abban a hitben volt,
    hogy nincs nyelvi génje,
  • 8:50 - 8:53
    és nem tanulhat meg még egy nyelvet.
  • 8:53 - 8:56
    Később megkereste a megfelelő
    nyelvtanulási módszerét:
  • 8:56 - 9:00
    ez a beszélgetés és visszajelzés volt
    anyanyelvi környezetben,
  • 9:00 - 9:04
    és Benny ma már tíz nyelven
    könnyedén beszélget.
  • 9:05 - 9:08
    Lucas tíz évig próbált megtanulni
    angolul az iskolában.
  • 9:08 - 9:11
    Ő volt az egyik legrosszabb
    tanuló az osztályban.
  • 9:11 - 9:13
    A barátai gúnyt űztek belőle:
  • 9:13 - 9:16
    orosz tankönyvet adtak neki,
    mert meg voltak győződve,
  • 9:16 - 9:19
    hogy soha nem tanulja meg
    a nyelvet, ahogy semelyik másikat sem.
  • 9:19 - 9:21
    Akkor Lucas kísérletezni
    kezdett a módszerekkel,
  • 9:22 - 9:24
    hogy rátaláljon a saját
    tanulási stílusára,
  • 9:25 - 9:29
    pl. Skype-on beszélgetett idegenekkel.
  • 9:29 - 9:31
    Tíz év elteltével
  • 9:31 - 9:34
    Lucas folyékonyan beszél 11 nyelven.
  • 9:35 - 9:37
    Úgy hangzik ez, mint valami csoda?
  • 9:37 - 9:40
    Hát ilyen csodákkal találkozom naponta.
  • 9:41 - 9:42
    Nyelvi mentorként
  • 9:42 - 9:44
    segítek az embereknek
    önállóan nyelvet tanulni,
  • 9:44 - 9:46
    és naponta tanúja vagyok ennek.
  • 9:46 - 9:50
    Küszködnek öt, tíz, akár húsz
    évig a nyelvtanulással,
  • 9:50 - 9:54
    aztán hirtelen törődni
    kezdenek a tanulásukkal,
  • 9:54 - 9:57
    szórakoztató anyagot keresnek,
    hatékonyabb módszereket,
  • 9:57 - 9:59
    követik a tanultakat,
  • 9:59 - 10:02
    tehát értékelhetik a haladásukat,
  • 10:02 - 10:07
    és ilyenkor varázslatosan
    rátalálnak a nyelvérzékre,
  • 10:07 - 10:08
    melyet egész életükben hiányoltak.
  • 10:09 - 10:12
    Ha már próbáltak nyelvet tanulni,
  • 10:12 - 10:14
    és feladták, mert túl bonyolult,
  • 10:14 - 10:16
    vagy mert úgysincs nyelvérzékük,
  • 10:16 - 10:18
    adjanak maguknak még egy esélyt.
  • 10:18 - 10:21
    Talán csak egy megfelelően élvezhető
    módszernyire vannak attól,
  • 10:21 - 10:23
    hogy folyékonyan beszéljék a nyelvet.
  • 10:23 - 10:27
    Tán csak a módszer hiányzik
    ahhoz, hogy poliglottak legyenek.
  • 10:27 - 10:28
    Köszönöm.
  • 10:28 - 10:29
    (Taps)
Title:
A nyelvtanulás rejtélye
Speaker:
Lýdia Machová
Description:

Új nyelvet szeretnének tanulni, de bátortalanok és bizonytalanok abban, hogy kezdjenek neki? Nem kell hozzá különleges tehetség, sem "nyelvi gén" – állítja Lýdia Machová. Meggyőző, lelkesítő beszédében felfedi a poliglottak (a több nyelven beszélők) titkát, és négy elvet oszt meg velünk, melyek felszabadítják rejtett nyelvérzékünket, és mindeközben jól szórakozhatunk.

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
10:45

Hungarian subtitles

Revisions