Τα μυστικά της εκμάθησης μιας ξένης γλώσσας
-
0:02 - 0:05Μου αρέσει πολύ να μαθαίνω ξένες γλώσσες.
-
0:05 - 0:09Μου αρέσουν τόσο πολύ που θέλω
να μαθαίνω μία κάθε δύο χρόνια, -
0:09 - 0:11τώρα μαθαίνω την όγδοή μου.
-
0:11 - 0:13Όταν ο κόσμος μαθαίνει αυτό
για εμένα, πάντα με ρωτάει, -
0:14 - 0:16«Πώς το κάνεις αυτό;
Ποιο είναι το μυστικό;» -
0:16 - 0:19Ειλικρινά, για πολλά χρόνια,
η απάντησή μου ήταν, -
0:19 - 0:21«Δεν ξέρω, απλά μου αρέσει
να μαθαίνω γλώσσες». -
0:22 - 0:24Αυτή η απάντηση δεν ικανοποιούσε κανέναν.
-
0:24 - 0:28Ήθελαν να ξέρουν γιατί χρειάζονται χρόνια
προσπάθειας για να μάθουν μια γλώσσα, -
0:28 - 0:30χωρίς να αποκτήσουν ευφράδεια,
-
0:30 - 0:33ενώ από την άλλη, εγώ μαθαίνω
τη μία γλώσσα μετά την άλλη. -
0:33 - 0:35Ήθελαν να μάθουν
τα μυστικά των πολύγλωσσων, -
0:35 - 0:37αυτών που μιλάνε πολλές γλώσσες.
-
0:37 - 0:39Αυτό με έκανε να αναρωτηθώ,
-
0:39 - 0:41πώς το κάνουν οι άλλοι πολύγλωσσοι;
-
0:41 - 0:43Τι κοινό έχουμε;
-
0:43 - 0:45Και τι μας επιτρέπει
-
0:45 - 0:47να μαθαίνουμε γλώσσες
πιο γρήγορα από τους άλλους; -
0:48 - 0:51Συζήτησα με άλλους ανθρώπους
σαν εμένα για να το μάθω. -
0:52 - 0:54Το καλύτερο μέρος
για να βρεις πολύγλωσσους -
0:54 - 0:56είναι σε εκδηλώσεις
όπου λάτρεις των γλωσσών -
0:56 - 0:59συναντιούνται για να εξασκήσουν
τις γλώσσες τους. -
0:59 - 1:02Οργανώνονται πολλές τέτοιες εκδηλώσεις
πολύγλωσσων σε όλο τον κόσμο, -
1:02 - 1:04κι έτσι αποφάσισα να πάω
-
1:04 - 1:07και να ρωτήσω τους πολύγλωσσους
για τις μεθόδους τους. -
1:07 - 1:09Συνάντησα τον Μπένι από την Ιρλανδία,
-
1:09 - 1:14που η μέθοδός του είναι
να αρχίσει να μιλάει από την πρώτη μέρα. -
1:14 - 1:17Μαθαίνει κάποιες εκφράσεις
από έναν ταξιδιωτικό οδηγό -
1:17 - 1:19και μετά συναντάει φυσικούς ομιλητές
-
1:19 - 1:22και αρχίζει απευθείας να μιλάει μαζί τους.
-
1:22 - 1:24Δεν τον νοιάζει αν κάνει
ακόμη και 200 λάθη τη μέρα, -
1:24 - 1:27επειδή έτσι μαθαίνει,
βασιζόμενος στις αντιδράσεις. -
1:27 - 1:31Το καλύτερο είναι ότι δεν χρειάζεται
να ταξιδεύει συνέχεια, -
1:31 - 1:34επειδή μπορεί να συζητάει
με φυσικούς ομιλητές -
1:34 - 1:36από το σαλόνι του, μέσω ιστοσελίδων.
-
1:36 - 1:38Γνώρισα τον Λούκας από τη Βραζιλία
-
1:38 - 1:41που έχει μια ενδιαφέρουσα μέθοδο
για να μάθει Ρώσικα. -
1:41 - 1:47Πρόσθεσε εκατό τυχαίους Ρώσους
σαν φίλους στο Skype, -
1:47 - 1:51μετά άνοιξε το παράθυρο συνομιλίας
ενός από αυτούς -
1:51 - 1:53και έγραψε «Γεια» στα Ρώσικα.
-
1:53 - 1:56Και ο άνθρωπος απάντησε
«Γεια σου, τι κάνεις;» -
1:56 - 2:00Ο Λούκας το αντέγραψε στη συνομιλία του
με έναν άλλον άνθρωπο, -
2:00 - 2:04και αυτός απάντησε
«Είμαι καλά, ευχαριστώ, εσύ πώς είσαι;» -
2:04 - 2:07Ο Λούκας το αντέγραψε στο πρώτο άτομο,
-
2:07 - 2:10και έτσι είχε δύο αγνώστους
να μιλάνε μεταξύ τους -
2:10 - 2:12χωρίς να το ξέρουν.
-
2:12 - 2:13(Γέλια)
-
2:13 - 2:15Σύντομα, άρχισε να γράφει ο ίδιος,
-
2:15 - 2:17επειδή έκανε τόσες πολλές συζητήσεις
-
2:17 - 2:20που έμαθε πώς ξεκινάει
μια συζήτηση στα Ρώσικα. -
2:20 - 2:22Πολύ ευρηματική μέθοδος, έτσι;
-
2:22 - 2:27Γνώρισα πολύγλωσσους που ξεκινούν
με το να μιμούνται ήχους της γλώσσας, -
2:27 - 2:31άλλους που μαθαίνουν
τις 500 πιο συχνές λέξεις της γλώσσας, -
2:31 - 2:35και άλλους που πάντα ξεκινούν
διαβάζοντας τη γραμματική. -
2:36 - 2:38Αν ρωτούσα εκατό
διαφορετικούς πολύγλωσσους, -
2:38 - 2:42θα άκουγα εκατό διαφορετικές προσεγγίσεις
για την εκμάθηση μιας γλώσσας. -
2:42 - 2:45Ο καθένας έχει έναν μοναδικό τρόπο
να μαθαίνει μια γλώσσα, -
2:45 - 2:49όμως όλοι μας καταλήγουμε τελικά
να μιλάμε πολλές γλώσσες με ευφράδεια. -
2:50 - 2:54Καθώς άκουγα αυτούς τους πολύγλωσσους
να μου λένε τις μεθόδους τους -
2:54 - 2:57μου ήρθε:
-
2:57 - 3:00το ένα κοινό που όλοι έχουμε
-
3:00 - 3:05είναι ότι βρήκαμε τρόπους να απολαμβάνουμε
τη διαδικασία εκμάθησης μιας γλώσσας. -
3:05 - 3:08Όλοι οι πολύγλωσσοι μιλούσαν
για την εκμάθηση μιας γλώσσας -
3:08 - 3:10σαν να ήταν διασκεδαστική.
-
3:10 - 3:11Έπρεπε να βλέπατε τα πρόσωπά τους
-
3:11 - 3:14όταν μου έδειχναν τα πολύχρωμα
διαγράμματα γραμματικής, -
3:14 - 3:16τις χειροποίητες κάρτες τους,
-
3:16 - 3:19και τα στατιστικά τους στο λεξιλόγιο
μέσω εφαρμογών, -
3:19 - 3:24ή ακόμη το πώς τους αρέσει να μαγειρεύουν
με βάση ξενόγλωσσες συνταγές. -
3:25 - 3:26Όλοι έχουν διαφορετικές μεθόδους,
-
3:26 - 3:30όμως πάντα κάνουν κάτι που τους αρέσει.
-
3:30 - 3:34Συνειδητοποίησα
ότι έτσι έμαθα κι εγώ γλώσσες. -
3:34 - 3:38Όταν μάθαινα Ισπανικά,
βαριόμουν το διδακτικό βιβλίο. -
3:38 - 3:39Ποιος θέλει να διαβάζει για τον Χοσέ
-
3:40 - 3:43που ρωτάει πώς μπορεί να πάει
στον σταθμό των τρένων. Σωστά; -
3:43 - 3:45Ήθελα να διαβάσω το «Χάρι Πότερ»,
-
3:45 - 3:47γιατί μου άρεσε όταν ήμουν παιδί,
-
3:47 - 3:49και το έχω διαβάσει πολλές φορές.
-
3:49 - 3:52Έτσι πήρα την Ισπανική έκδοση
του «Χάρι Πότερ» και άρχισα να διαβάζω, -
3:53 - 3:56και φυσικά στην αρχή
δεν καταλάβαινα σχεδόν τίποτα, -
3:56 - 3:58όμως συνέχισα επειδή μου άρεσε το βιβλίο,
-
3:58 - 4:02και μέχρι να τελειώσει, το καταλάβαινα
χωρίς ιδιαίτερο πρόβλημα. -
4:02 - 4:05Το ίδιο έγινε όταν μάθαινα Γερμανικά.
-
4:05 - 4:08Αποφάσισα να δω τα «Φιλαράκια»,
την αγαπημένη μου σειρά, στα Γερμανικά, -
4:08 - 4:11και πάλι, αρχικά, ήταν όλα ασυναρτησίες.
-
4:11 - 4:15Δεν ήξερα που τελείωνε μια λέξη
και που άρχιζε η επόμενη, -
4:15 - 4:17αλλά συνέχισα να το βλέπω
επειδή είναι τα «Φιλαράκια». -
4:17 - 4:19Μπορώ να το δω σε κάθε γλώσσα.
Μου αρέσει πολύ. -
4:20 - 4:22Μετά τη δεύτερη ή τρίτη σεζόν,
-
4:22 - 4:24οι διάλογοι άρχισαν να βγάζουν νόημα.
-
4:25 - 4:28Το κατάλαβα όταν μίλησα
με άλλους πολύγλωσσους. -
4:28 - 4:30Δεν είμαστε ιδιοφυΐες
-
4:30 - 4:32και δεν κάνουμε παρακάμψεις
για να μάθουμε μια γλώσσα. -
4:32 - 4:36Απλά βρίσκουμε τρόπους
να απολαύσουμε τη διαδικασία, -
4:36 - 4:39πώς να μετατρέψουμε τη μάθηση μιας γλώσσας
από ένα βαρετό μάθημα -
4:39 - 4:43σε μια ευχάριστη δραστηριότητα
που θέλουμε να την κάνουμε κάθε μέρα. -
4:44 - 4:46Αν δεν σας αρέσει
να γράφετε λέξεις σε χαρτί, -
4:46 - 4:47γράψτε σε μια εφαρμογή.
-
4:47 - 4:51Αν δεν σας αρέσει να ακούτε
το βαρετό υλικό του διδακτικού βιβλίου, -
4:51 - 4:55βρείτε ενδιαφέρον υλικό στο YouTube
ή podcast σε κάθε γλώσσα. -
4:55 - 4:56Αν είστε πιο εσωστρεφές άτομο
-
4:56 - 4:59και δεν μπορείτε να μιλήσετε
αμέσως με φυσικούς ομιλητές, -
4:59 - 5:02μπορείτε να καταφύγετε στον αυτοδιάλογο.
-
5:02 - 5:04Μπορείτε να μιλάτε στον εαυτό σας
μέσα στο δωμάτιό σας, -
5:04 - 5:07για τα σχέδιά σας για το σαββατοκύριακο,
το πώς ήταν η μέρα σας, -
5:07 - 5:10ή διαλέξτε μια φωτογραφία
από το κινητό σας -
5:10 - 5:13και περιγράψτε την
σε έναν φανταστικό φίλο σας. -
5:13 - 5:16Έτσι μαθαίνουν γλώσσες οι πολύγλωσσοι,
-
5:16 - 5:19και το καλύτερο είναι,
ότι μπορεί να το κάνει ο καθένας -
5:19 - 5:22αρκεί να θέλει να πάρει
τη μάθηση στα χέρια του. -
5:23 - 5:25Μιλώντας με άλλους πολύγλωσσους
-
5:25 - 5:28κατάλαβα ότι είναι σημαντικό
να βρίσκετε ευχαρίστηση -
5:28 - 5:30στη διαδικασία της μάθησης μιας γλώσσας,
-
5:30 - 5:33όμως αυτή η ευχαρίστηση δεν είναι αρκετή.
-
5:34 - 5:36Για να επιτύχετε ευφράδεια
σε μια ξένη γλώσσα, -
5:36 - 5:39θα πρέπει επιπλέον
να εφαρμόσετε τρεις ακόμη αρχές. -
5:40 - 5:43Αρχικά, πρέπει να βρείτε
αποδοτικές μεθόδους. -
5:43 - 5:47Αν προσπαθήσετε να αποστηθίσετε
κάποιες λέξεις για το αυριανό τεστ, -
5:47 - 5:49οι λέξεις θα αποθηκευτούν
στη βραχυπρόθεσμη μνήμη -
5:49 - 5:51και θα τις ξεχάσετε σε λίγες μέρες.
-
5:51 - 5:54Αν όμως θέλετε να θυμάστε
τις λέξεις μακροπρόθεσμα, -
5:54 - 5:57πρέπει να κάνετε επανάληψη
κάθε λίγες μέρες -
5:57 - 6:00εφαρμόζοντας την επανάληψη ανά διαστήματα.
-
6:00 - 6:04Μπορείτε να το κάνετε με εφαρμογές
όπως το Anki ή το Memrise, -
6:04 - 6:07ή μπορείτε να τις γράφετε
με τη μέθοδο της χρυσής λίστας, -
6:07 - 6:10που είναι επίσης πολύ δημοφιλής
στους πολύγλωσσους. -
6:10 - 6:14Αν δεν είστε σίγουροι
για τις αποδοτικές μεθόδους που υπάρχουν, -
6:14 - 6:17δείτε κανάλια στο YouTube
και ιστοσελίδες για πολύγλωσσους -
6:17 - 6:18και πάρτε έμπνευση από αυτά.
-
6:19 - 6:21Αν λειτουργεί για αυτούς,
λογικά θα λειτουργεί και για εσάς. -
6:23 - 6:25Η τρίτη αρχή που πρέπει να εφαρμόσετε
-
6:25 - 6:27είναι να δημιουργήσετε
ένα μαθησιακό σύστημα. -
6:28 - 6:32Είμαστε πολυάσχολοι και κανείς
δεν έχει χρόνο για να μάθει μια γλώσσα. -
6:32 - 6:36Όμως μπορούμε να βρούμε τον χρόνο
αν κάνουμε ένα πρόγραμμα. -
6:36 - 6:39Μπορείτε να ξυπνάτε 15 λεπτά νωρίτερα
από το συνηθισμένο; -
6:39 - 6:42Είναι η τέλεια ώρα
για μια επανάληψη λεξιλογίου. -
6:43 - 6:46Μπορείτε να ακούτε ένα podcast
οδηγώντας για τη δουλειά σας; -
6:46 - 6:50Θα ήταν ωραίο να αποκτούσατε
λίγη ακουστική εμπειρία. -
6:50 - 6:53Μπορούμε να κάνουμε πολλά
χωρίς να υπολογίσουμε τον επιπλέον χρόνο, -
6:53 - 6:56όπως ακούγοντας podcast
στο δρόμο για τη δουλειά -
6:56 - 6:58ή κάνοντας τις δουλειές του σπιτιού.
-
6:58 - 7:01Το σημαντικό είναι να φτιάξετε
ένα πλάνο μάθησης. -
7:01 - 7:03«θα κάνω εξάσκηση στα προφορικά
κάθε Τρίτη και Τετάρτη -
7:03 - 7:05με έναν φίλο μου για 20 λεπτά.
-
7:06 - 7:10Θα ακούω ένα βίντεο στο YouTube
ενώ τρώω πρωινό». -
7:10 - 7:12Αν φτιάξετε ένα σύστημα μάθησης,
-
7:12 - 7:14δεν χρειάζεστε αυτό τον έξτρα χρόνο,
-
7:14 - 7:17επειδή θα γίνει
μέρος της καθημερινότητάς σας. -
7:18 - 7:21Και τελικά, αν θέλετε
να μάθετε μια γλώσσα καλά, -
7:21 - 7:24θα πρέπει να έχετε και λίγη υπομονή.
-
7:25 - 7:27Δεν μπορείτε να μάθετε μια γλώσσα
μέσα σε δύο μήνες, -
7:27 - 7:31όμως είναι δυνατόν να έχετε
εμφανή βελτίωση μέσα σε δύο μήνες, -
7:31 - 7:35αν μαθαίνετε μικρά κομμάτια κάθε μέρα
με έναν τρόπο που σας αρέσει. -
7:35 - 7:37Τίποτα δεν μας παρακινεί παραπάνω
-
7:37 - 7:39από την επιτυχία μας.
-
7:39 - 7:41Θυμάμαι καθαρά τη στιγμή
-
7:41 - 7:45που κατάλαβα το πρώτο ανέκδοτο
στα Γερμανικά όταν έβλεπα τα «Φιλαράκια». -
7:45 - 7:47Χάρηκα και ενθουσιάστηκα τόσο πολύ
-
7:47 - 7:50που είδα άλλα δύο επεισόδια
εκείνη τη μέρα, -
7:50 - 7:52και καθώς συνέχισα να παρακολουθώ,
-
7:52 - 7:56είχα όλο και περισσότερες στιγμές
όπου καταλάβαινα, αυτές τις μικρές νίκες, -
7:56 - 8:00και βήμα βήμα, έφτασα στο σημείο
όπου μπορούσα να χρησιμοποιήσω τη γλώσσα -
8:00 - 8:03ελεύθερα και με ευφράδεια
για να πω οτιδήποτε ήθελα. -
8:03 - 8:04Είναι ένα μοναδικό συναίσθημα.
-
8:05 - 8:06Δεν χορταίνω αυτό το συναίσθημα,
-
8:07 - 8:09και γι' αυτό μαθαίνω μια γλώσσα
κάθε δύο χρόνια. -
8:09 - 8:12Αυτό είναι λοιπόν
το μυστικό των πολύγλωσσων. -
8:12 - 8:14Βρίσκουν αποδοτικές μεθόδους
που μπορούν να χρησιμοποιήσουν -
8:14 - 8:18για μια χρονική περίοδο
με έναν τρόπο που τους αρέσει, -
8:18 - 8:22και έτσι μαθαίνουν γλώσσες οι πολύγλωσσοι
σε λίγους μήνες αντί για χρόνια. -
8:23 - 8:25Βέβαια, κάποιοι μπορεί να σκεφτούν,
-
8:25 - 8:27«Είναι ωραίο να σου αρέσει
η μάθηση μιας γλώσσας, -
8:27 - 8:30αλλά μήπως το πραγματικό μυστικό
των πολύγλωσσων -
8:30 - 8:33είναι ότι είναι ταλαντούχοι
και εμείς δεν είμαστε;» -
8:33 - 8:36Δεν σας είπα κάτι
για τον Μπένι και τον Λούκας. -
8:37 - 8:43Ο Μπένι έκανε 11 χρόνια Ιρλανδικά
και πέντε χρόνια Γερμανικά στο σχολείο. -
8:43 - 8:46Δεν μπορούσε να τα μιλήσει
καθόλου όταν αποφοίτησε. -
8:46 - 8:50Μέχρι τα 21, πίστευε ότι δεν είχε
το γονίδιο της γλώσσας -
8:50 - 8:53και δεν μπορούσε να μιλήσει άλλη γλώσσα.
-
8:53 - 8:56Τότε άρχισε να ψάχνει τον τρόπο
για να μάθει ξένες γλώσσες -
8:56 - 9:00που ήταν να μιλάει με ντόπιους
και να ακούει τα σχόλιά τους, -
9:00 - 9:04και σήμερα ο Μπένι μπορεί εύκολα
να συζητήσει σε 10 γλώσσες. -
9:05 - 9:08Ο Λούκας προσπαθούσε να μάθει Αγγλικά
στο σχολείο για 10 χρόνια. -
9:08 - 9:11Ήταν από τους χειρότερους
μαθητές στην τάξη του. -
9:11 - 9:13Οι φίλοι του τον κορόιδευαν
-
9:13 - 9:15και του έδωσαν
ένα Ρώσικο βιβλίο σαν αστείο -
9:15 - 9:19επειδή πίστευαν ότι δεν θα μάθαινε ποτέ
Αγγλικά ή κάποια άλλη γλώσσα. -
9:19 - 9:21Τότε ο Λούκας πειραματίστηκε
με διάφορες μεθόδους, -
9:22 - 9:24προσπαθώντας να μάθει
με τον δικό του τρόπο, -
9:25 - 9:29για παράδειγμα, μέσω συνομιλιών
με αγνώστους στο Skype. -
9:29 - 9:31Μετά από 10 χρόνια,
-
9:31 - 9:34Ο Λούκας μιλάει άνετα 11 γλώσσες.
-
9:35 - 9:37Δεν μοιάζει με θαύμα;
-
9:37 - 9:40Βλέπω τέτοια θαύματα κάθε μέρα.
-
9:41 - 9:42Σαν μέντορας γλωσσών,
-
9:42 - 9:45βοηθάω ανθρώπους
να μάθουν γλώσσες μόνοι τους, -
9:45 - 9:46και το βλέπω κάθε μέρα.
-
9:46 - 9:50Άνθρωποι αγωνίζονται να μάθουν μια γλώσσα
για πέντε, 10, ακόμη και 20 χρόνια, -
9:50 - 9:54και τότε παίρνουν ξαφνικά
την εκμάθηση στα χέρια τους, -
9:54 - 9:57χρησιμοποιώντας υλικά τους αρέσουν,
πιο αποδοτικές μεθόδους, -
9:57 - 9:59ή καταγράφουν την εκμάθησή τους
-
9:59 - 10:02έτσι ώστε να εκτιμήσουν την πρόοδό τους,
-
10:02 - 10:04και τότε ξαφνικά
-
10:04 - 10:09με έναν μαγικό τρόπο βρίσκουν το ταλέντο
που δεν είχαν σε όλη τους τη ζωή. -
10:09 - 10:12Αν κι εσείς προσπαθήσατε
να μάθετε κάποια γλώσσα -
10:12 - 10:14και τα παρατήσατε
επειδή σας φάνηκε πολύ δύσκολο -
10:14 - 10:16ή πιστέψατε ότι δεν έχετε το ταλέντο,
-
10:16 - 10:18δοκιμάστε ξανά.
-
10:18 - 10:21Ίσως απλώς να απέχετε μόλις
μια απολαυστική μέθοδο -
10:21 - 10:23από το να μάθετε άπταιστα
εκείνη τη γλώσσα. -
10:23 - 10:27Ίσως απέχετε μόλις μια μέθοδο
από το να γίνετε πολύγλωσσοι. -
10:27 - 10:28Σας ευχαριστώ.
-
10:28 - 10:30(Χειροκρότημα)
- Title:
- Τα μυστικά της εκμάθησης μιας ξένης γλώσσας
- Speaker:
- Λίντια Μαχοβά
- Description:
-
Θέλετε να μάθετε μια νέα γλώσσα αλλά νιώθετε φοβισμένοι ή αβέβαιοι για το από πού να ξεκινήσετε; Δεν χρειάζεστε κάποιο ιδιαίτερο ταλέντο ή κάποιο «γλωσσικό γονίδιο», λέει η Λύντια Μαχοβά. Σε μια ευχάριστη και εμπνευσμένη ομιλία, αποκαλύπτει τα μυστικά των πολύγλωσσων (ατόμων που μιλάνε πολλές γλώσσες) και μοιράζεται τέσσερις αρχές για να σας βοηθήσει να ξεκλειδώσετε το κρυφό γλωσσικό σας ταλέντο -- και να διασκεδάσετε κάνοντάς το.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 10:45
Lucas Kaimaras approved Greek subtitles for The secrets to learning a new language | ||
Lucas Kaimaras edited Greek subtitles for The secrets to learning a new language | ||
Chryssa R. Takahashi accepted Greek subtitles for The secrets to learning a new language | ||
Chryssa R. Takahashi edited Greek subtitles for The secrets to learning a new language | ||
Antonis Isaakidis edited Greek subtitles for The secrets to learning a new language | ||
Antonis Isaakidis edited Greek subtitles for The secrets to learning a new language | ||
Antonis Isaakidis edited Greek subtitles for The secrets to learning a new language | ||
Antonis Isaakidis edited Greek subtitles for The secrets to learning a new language |