< Return to Video

Els secrets d'aprendre una nova llengua

  • 0:02 - 0:05
    M'encanta aprendre idiomes.
  • 0:05 - 0:09
    De fet, m'agrada tant que
    cada dos anys aprenc un idioma nou.
  • 0:09 - 0:11
    Ja vaig pel vuitè.
  • 0:11 - 0:13
    Quan ho explico a la gent,
    sempre em pregunten:
  • 0:14 - 0:16
    "Com ho fas? Quin és el secret?"
  • 0:16 - 0:19
    I, sincerament, durant molts anys
    la resposta era:
  • 0:19 - 0:21
    "No ho sé. M'agrada aprendre idiomes."
  • 0:22 - 0:24
    Però mai els agradava la resposta,
  • 0:24 - 0:28
    volien saber per què ells necessiten anys
    per aprendre un sol idioma,
  • 0:28 - 0:30
    sense fluïdesa,
  • 0:30 - 0:33
    i, en canvi,
    jo aprenc un idioma rere l'altre.
  • 0:33 - 0:35
    Volien saber el secret dels poliglots,
  • 0:35 - 0:37
    aquells que parlen molts idiomes.
  • 0:37 - 0:39
    Llavors em vaig preguntar
  • 0:39 - 0:41
    com ho fan els altres poliglots.
  • 0:41 - 0:43
    Què tenim en comú?
  • 0:43 - 0:45
    I què és el que ens permet
  • 0:45 - 0:47
    aprendre idiomes més ràpid
    que la resta de la gent?
  • 0:48 - 0:51
    Vaig decidir conèixer altra gent
    com jo i descobrir-ho.
  • 0:52 - 0:54
    El millor lloc per conèixer poliglots
  • 0:54 - 0:56
    és en esdeveniments on
    els amants de les llengües
  • 0:56 - 0:59
    es reuneixen per practicar-les.
  • 0:59 - 1:02
    Hi ha molts esdeveniments poliglots
    per tot el món.
  • 1:02 - 1:04
    Vaig decidir anar a un
  • 1:04 - 1:06
    i preguntar als poliglots
    quins mètodes utilitzen.
  • 1:07 - 1:09
    Vaig conèixer el Benny, d'Irlanda,
  • 1:09 - 1:13
    que em va dir que el seu mètode
    és començar a parlar des del primer dia.
  • 1:14 - 1:17
    Aprèn unes quantes frases
    d'un manual de conversa,
  • 1:17 - 1:19
    va a conèixer parlants nadius
  • 1:19 - 1:22
    i comença a conversar amb ells.
  • 1:22 - 1:24
    Li és igual cometre 200 errors al dia,
  • 1:24 - 1:27
    perquè aprèn gràcies al feedback.
  • 1:27 - 1:31
    El millor és que, avui dia,
    no cal viatjar gaire,
  • 1:31 - 1:34
    perquè pots conversar amb nadius
  • 1:34 - 1:36
    des del menjador,
    a través de pàgines web.
  • 1:36 - 1:38
    També vaig conèixer el Lucas,
    de Brasil,
  • 1:38 - 1:41
    que té un mètode molt interessant
    per aprendre rus.
  • 1:41 - 1:47
    Va afegir cent parlants de rus,
    desconeguts, a Skype,
  • 1:47 - 1:51
    va obrir una conversa amb un
  • 1:51 - 1:52
    i va escriure "Hola" en rus.
  • 1:53 - 1:56
    La persona va respondre:
    "Hola, què tal?"
  • 1:56 - 2:00
    El Lucas ho va copiar i ho va enganxar
    en una altra conversa
  • 2:00 - 2:04
    i la persona va respondre:
    "Molt bé, gràcies. I tu?"
  • 2:04 - 2:07
    El Lucas ho va copiar a la primera persona
  • 2:07 - 2:10
    i, d'aquesta manera, tenia dos desconeguts
    conversant entre ells
  • 2:10 - 2:12
    sense saber-ho.
  • 2:12 - 2:13
    (Riures)
  • 2:13 - 2:15
    Aviat va començar a escriure-ho ell,
  • 2:15 - 2:17
    perquè havia tingut tantes converses així
  • 2:17 - 2:19
    que ja sabia com començar
    una conversa.
  • 2:19 - 2:21
    Enginyós, oi?
  • 2:22 - 2:27
    També vaig conèixer poliglots que comencen
    imitant sons de la llengua,
  • 2:27 - 2:31
    d'altres que aprenen les 500 paraules
    més comunes de l'idioma
  • 2:31 - 2:35
    i d'altres que comencen
    a llegir sobre la gramàtica.
  • 2:36 - 2:38
    Si preguntés a cent poliglots diferents,
  • 2:38 - 2:42
    em dirien cent maneres diferents
    d'aprendre un idioma.
  • 2:42 - 2:45
    Sembla que tothom té una manera diferent
    d'aprendre una llengua,
  • 2:45 - 2:49
    però tots arriben a parlar idiomes
    amb fluïdesa.
  • 2:50 - 2:54
    Mentre m'explicaven els seus mètodes,
  • 2:54 - 2:57
    em vaig adonar
  • 2:57 - 3:00
    que el que teníem en comú
  • 3:00 - 3:05
    és que trobem la manera de gaudir
    del procés d'aprenentatge.
  • 3:05 - 3:08
    Tots parlaven de l'aprenentatge
  • 3:08 - 3:10
    com una cosa divertida.
  • 3:10 - 3:11
    Hauríeu d'haver-los vist
    les cares
  • 3:11 - 3:14
    mentre m'ensenyaven
    els quadres de gramàtica,
  • 3:14 - 3:16
    les fitxes fetes a mà
  • 3:16 - 3:19
    i les estadístiques d'aprendre vocabulari
    per aplicacions.
  • 3:19 - 3:24
    Fins i tot, com els agrada cuinar
    amb receptes en altres idiomes.
  • 3:25 - 3:26
    Tots utilitzen mètodes diferents,
  • 3:26 - 3:29
    però s'asseguren que els agrada.
  • 3:30 - 3:34
    Em vaig adonar que jo faig el mateix.
  • 3:34 - 3:38
    Quan aprenia el castellà,
    m'avorria el llibre de text.
  • 3:38 - 3:39
    A qui li agrada llegir sobre en José
  • 3:40 - 3:42
    preguntant com anar a l'estació de tren?
  • 3:43 - 3:45
    Volia llegir Harry Potter,
  • 3:45 - 3:47
    perquè era el meu llibre preferit
    de petita
  • 3:47 - 3:49
    i l'havia llegit moltes vegades.
  • 3:49 - 3:52
    Vaig agafar Harry Potter en castellà
    i vaig començar a llegir.
  • 3:53 - 3:56
    Al principi, quasi no entenia res,
  • 3:56 - 3:58
    però vaig seguir llegint,
    perquè m'encantava
  • 3:58 - 4:02
    i al final, el podia entendre quasi tot,
    sense problema.
  • 4:02 - 4:05
    Amb l'alemany, em va passar el mateix.
  • 4:05 - 4:08
    Vaig començar a mirar Friends,
    la meva sèrie preferida, en alemany.
  • 4:08 - 4:11
    Al principi, tot era un guirigall.
  • 4:11 - 4:15
    No sabia on acabava una paraula
    i on començava l'altra,
  • 4:15 - 4:17
    però la vaig seguir mirant cada dia.
  • 4:17 - 4:20
    M'agrada tant
    que la puc mirar en qualsevol idioma.
  • 4:20 - 4:22
    A la segona o tercera temporada,
  • 4:22 - 4:24
    el diàleg començava a tenir sentit,
    de veritat.
  • 4:25 - 4:28
    No me'n vaig adonar
    fins que vaig conèixer altres poliglots.
  • 4:28 - 4:30
    No som genis
  • 4:30 - 4:32
    i no tenim cap drecera
    per aprendre llengües.
  • 4:32 - 4:36
    Només trobem maneres de gaudir del procés,
  • 4:36 - 4:39
    de fer que aprendre una llengua
  • 4:39 - 4:43
    sigui tan divertit
    que ho vulguis fer cada dia.
  • 4:44 - 4:46
    Si no t'agrada escriure en paper,
  • 4:46 - 4:47
    escriu en una aplicació;
  • 4:47 - 4:50
    si no t'agrada escoltar
    àudios del llibre de text,
  • 4:50 - 4:54
    busca continguts de YouTube
    o podcasts en la llengua que sigui.
  • 4:55 - 4:56
    Si ets una persona introvertida
  • 4:56 - 4:59
    i no vols començar a parlar amb nadius,
  • 4:59 - 5:02
    parla amb tu mateix.
  • 5:02 - 5:04
    Pots parlar en veu alta
    a la teva habitació,
  • 5:04 - 5:07
    explica't què faràs el cap de setmana,
    com t'ha anat el dia
  • 5:07 - 5:09
    o tria una foto del mòbil
  • 5:09 - 5:13
    i descriu-la a un amic imaginari.
  • 5:13 - 5:15
    Els poliglots aprenen així
  • 5:16 - 5:19
    i el millor de tot és que qualsevol
  • 5:19 - 5:21
    que vulgui aprendre una llengua
    ho pot fer.
  • 5:23 - 5:25
    Gràcies a altres poliglots em vaig adonar
  • 5:25 - 5:28
    que és essencial gaudir
  • 5:28 - 5:30
    quan aprens llengües,
  • 5:30 - 5:33
    però gaudir no ho és tot.
  • 5:34 - 5:36
    Si vols parlar amb fluïdesa
    en un altre idioma,
  • 5:36 - 5:39
    cal aplicar tres principis bàsics.
  • 5:40 - 5:42
    Primer, calen mètodes efectius.
  • 5:43 - 5:47
    Si intentes memoritzar
    una llista de paraules per a un examen,
  • 5:47 - 5:49
    les paraules es guarden
    en la memòria a curt termini
  • 5:49 - 5:51
    i les oblidaràs en pocs dies.
  • 5:51 - 5:54
    En canvi, si vols guardar-les
    en la memòria a llarg termini,
  • 5:54 - 5:57
    les has de revisar durant diversos dies.
  • 5:57 - 6:00
    Això s'anomena repàs espaiat.
  • 6:00 - 6:04
    Pots fer servir aplicacions
    basades en això, com Anki o Memrise,
  • 6:04 - 6:07
    o escriure llistes en una llibreta,
    seguint el mètode Goldlist,
  • 6:07 - 6:10
    que és molt popular entre els poliglots.
  • 6:10 - 6:13
    Si no saps quins mètodes existeixen
    i si són efectius,
  • 6:14 - 6:17
    busca webs i canals de YouTube
    de poliglots
  • 6:17 - 6:18
    i busca-hi idees.
  • 6:19 - 6:21
    Si a ells els funciona,
    probablement a tu també.
  • 6:23 - 6:25
    El tercer principi
  • 6:25 - 6:27
    és crear un sistema d'aprenentatge.
  • 6:28 - 6:32
    Estem sempre molt ocupats
    i ningú té temps d'aprendre un idioma.
  • 6:32 - 6:36
    Però podem trobar-ne si ens organitzem.
  • 6:36 - 6:39
    Et pots llevar 15 minuts abans?
  • 6:39 - 6:42
    És el moment perfecte
    per revisar vocabulari.
  • 6:43 - 6:46
    Pots escoltar un podcast
    de camí a la feina?
  • 6:46 - 6:49
    És una bona manera d'escoltar la llengua.
  • 6:50 - 6:53
    Hi ha moltes coses que es poden fer
    sense organitzar temps extra,
  • 6:53 - 6:56
    com escoltar podcasts de camí a la feina
  • 6:56 - 6:58
    o fent les feines de casa.
  • 6:58 - 7:01
    L'important és crear
    un pla d'aprenentatge.
  • 7:01 - 7:03
    "Practicaré parlant cada dimarts i dijous
  • 7:03 - 7:05
    amb un amic durant 20 minuts."
  • 7:06 - 7:09
    "Escoltaré un vídeo de YouTube
    mentre esmorzo."
  • 7:10 - 7:12
    Si crees un sistema d'aprenentatge,
  • 7:12 - 7:14
    no cal que trobis temps extra,
  • 7:14 - 7:16
    perquè ja formarà part de la rutina.
  • 7:18 - 7:21
    Finalment, si vols aprendre
    a parlar amb fluïdesa,
  • 7:21 - 7:24
    cal paciència.
  • 7:25 - 7:27
    És impossible aprendre una llengua
    en 2 mesos,
  • 7:27 - 7:31
    però si que pots millorar en aquest temps,
  • 7:31 - 7:35
    si aprens a poc a poc cada dia
    mentre t'ho passes bé.
  • 7:35 - 7:37
    No hi ha res que motivi més
  • 7:37 - 7:38
    que l'èxit.
  • 7:39 - 7:41
    Recordo clarament el moment
  • 7:41 - 7:45
    en què vaig entendre el primer acudit
    en alemany a Friends.
  • 7:45 - 7:47
    Estava tant contenta i motivada
  • 7:47 - 7:50
    que vaig mirar dos capítols més
    aquell dia.
  • 7:50 - 7:52
    I mentre ho mirava,
  • 7:52 - 7:56
    vaig entendre moltes més coses,
    petites victòries.
  • 7:56 - 8:00
    A poc a poc, vaig arribar a un punt
    on podia parlar
  • 8:00 - 8:02
    lliurement i fluïda per expressar-me.
  • 8:03 - 8:04
    És una sensació meravellosa.
  • 8:05 - 8:06
    No en tinc mai prou.
  • 8:07 - 8:09
    Per això aprenc un idioma cada dos anys.
  • 8:09 - 8:11
    Aquest és el secret dels poliglots.
  • 8:11 - 8:14
    Trobar mètodes efectius
    que es poden usar sistemàticament
  • 8:14 - 8:17
    durant un període de temps
    mentre t'ho passes bé.
  • 8:18 - 8:22
    És així com els poliglots aprenen idiomes
    en qüestió de mesos i no d'anys.
  • 8:23 - 8:25
    Algú pensarà que
  • 8:25 - 8:27
    gaudir d'aprendre una llengua
    està molt bé,
  • 8:27 - 8:30
    però el veritable secret dels poliglots
  • 8:30 - 8:32
    no serà que teniu molta facilitat
    i la majoria no?
  • 8:33 - 8:36
    No us he explicat una cosa
    sobre el Benny i el Lucas.
  • 8:37 - 8:42
    El Benny havia estudiat 11 anys d'irlandès
    i 5 d'alemany a l'escola.
  • 8:43 - 8:46
    Però quan es va graduar,
    no podia parlar-ne cap.
  • 8:46 - 8:50
    Fins als 21, pensava que no tenia
    el gen per als idiomes
  • 8:50 - 8:52
    i que no podia parlar cap llengua.
  • 8:53 - 8:56
    Va començar a analitzar
    la seva manera d'aprendre idiomes,
  • 8:56 - 9:00
    que era parlar amb nadius
    i rebre'n feedback.
  • 9:00 - 9:04
    Avui, el Benny pot conversar
    en 10 idiomes.
  • 9:05 - 9:08
    El Lucas va intentar aprendre anglès
    durant 10 anys a l'escola.
  • 9:08 - 9:11
    Era un dels pitjors alumnes.
  • 9:11 - 9:13
    Els seus amics se'n reien
  • 9:13 - 9:15
    i, com a broma,
    li van regalar un llibre de rus,
  • 9:15 - 9:18
    perquè pensaven que mai aprendria
    cap idioma.
  • 9:19 - 9:21
    Va començar a experimentar
    amb els mètodes,
  • 9:22 - 9:23
    buscant la seva manera d'aprendre.
  • 9:25 - 9:28
    Per exemple, amb converses de Skype
    amb desconeguts.
  • 9:29 - 9:31
    10 anys després,
  • 9:31 - 9:34
    parla amb fluïdesa 11 idiomes.
  • 9:35 - 9:37
    Sona a miracle?
  • 9:37 - 9:40
    Doncs veig miracles com aquest cada dia.
  • 9:41 - 9:42
    Com a mentora d'idiomes,
  • 9:42 - 9:45
    ajudo a la gent a aprendre idiomes
    tots sols
  • 9:45 - 9:46
    i ho veig cada dia.
  • 9:46 - 9:50
    Hi ha gent a qui li costa aprendre'n un
    durant 5, 10 o 20 anys
  • 9:50 - 9:54
    i, de cop, aprenen pel seu compte
  • 9:54 - 9:57
    i comencen a fer servir materials
    que gaudeixen, mètodes més efectius
  • 9:57 - 9:59
    o a seguir l'aprenentatge
  • 9:59 - 10:02
    per observar-ne el progrés.
  • 10:02 - 10:04
    De cop,
  • 10:04 - 10:08
    troben la facilitat que els faltava.
  • 10:09 - 10:12
    Si heu intentat aprendre un idioma
  • 10:12 - 10:14
    i us heu donat per vençuts,
    perquè és massa difícil
  • 10:14 - 10:16
    o perquè no teniu facilitat,
  • 10:16 - 10:18
    intenteu-ho un altre cop.
  • 10:18 - 10:21
    Potser esteu a un mètode
  • 10:21 - 10:23
    d'aprendre una llengua amb fluïdesa.
  • 10:23 - 10:27
    Potser esteu a un mètode de ser poliglots.
  • 10:27 - 10:28
    Gràcies.
  • 10:28 - 10:32
    (Aplaudiments)
Title:
Els secrets d'aprendre una nova llengua
Speaker:
Lýdia Machová
Description:

Vols aprendre una nova llengua però no saps per on començar? No cal cap do especial ni cap "gen lingüístic", diu Lýdia Machová. En aquesta xerrada alegre i inspiradora, ens revela els secrets dels poliglots (aquells que parlen diversos idiomes) i ens explica quatre principis per ajudar-nos a descobrir el nostre do amagat i a gaudir del procés.

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
10:45

Catalan subtitles

Revisions