< Return to Video

Marlene Dietrich interpreta la canción "sag mir wo die Blumen sind " en la gala de la UNICEF, 1962.

  • 0:32 - 0:35
    La canción que voy a cantar
  • 0:36 - 0:37
    es una canción norteamericana.
  • 0:38 - 0:40
    Max Colpet escribió
  • 0:40 - 0:41
    la letra en alemán.
  • 0:43 - 0:46
    Dime a dónde se han ido todas las flores?
  • 0:47 - 0:49
    La chanson que je vais vous chanter
  • 0:49 - 0:51
    est une chanson américaine
  • 0:52 - 0:54
    pour laquelle Rouzaud a écrit
  • 0:54 - 0:56
    les paroles françaises.
  • 0:57 - 0:59
    Mais comme je vais chanter en allemand
  • 0:59 - 1:00
    je vais vous dire
  • 1:00 - 1:01
    de quoi la chanson parle.
  • 1:02 - 1:05
    Où sont parties toutes les fleures?
  • 1:07 - 1:09
    les jeunes filles sont venues les ont cueillies
  • 1:11 - 1:13
    et où sont allées les jeunes filles?
  • 1:13 - 1:15
    vers les jeunes hommes
  • 1:15 - 1:17
    et où sont allés les jeunes hommes?
  • 1:18 - 1:20
    ils sont allés à la guerre.
  • 1:22 - 1:24
    et où sont allés les soldats?
  • 1:25 - 1:27
    aux tombes.
  • 1:29 - 1:31
    Where are all the flowers gone?
  • 1:32 - 1:34
    Young girls picked them everyone.
  • 1:36 - 1:37
    And the young girls
  • 1:37 - 1:39
    went to the young men.
  • 1:39 - 1:42
    And where did the young men go?
  • 1:42 - 1:44
    To war.
  • 1:44 - 1:46
    Where did the soldiers go?
  • 1:46 - 1:48
    To the graves.
  • 1:50 - 1:55
    And then the flowers grew on the graves.
  • 1:57 - 1:59
    And the young girls picked them again.
  • 2:00 - 2:05
    When will we ever learn?
  • 2:06 - 2:09
    Quand est-ce qu'on va jamais comprendre?
  • 2:14 - 2:16
    Dime dónde están las flores.
  • 2:17 - 2:19
    A dónde se han ido?
  • 2:21 - 2:23
    Dime dónde están las flores.
  • 2:25 - 2:27
    Qué ha ocurrido?
  • 2:28 - 2:31
    Dime dónde están las flores.
  • 2:32 - 2:36
    Las muchachas las recogieron, presurosas.
  • 2:36 - 2:36
    Cuándo comprenderemos?
  • 2:36 - 2:43
    Cuándo comprenderemos?
  • 2:46 - 2:49
    Dime dónde están las muchachas.
  • 2:49 - 2:53
    A dónde se han ido?
  • 2:53 - 2:57
    Dime, dónde están las muchachas
  • 2:57 - 3:00
    Qué ha ocurrido?
  • 3:00 - 3:04
    Dime, dónde están las muchachas
  • 3:04 - 3:08
    Los hombres se las llevaron, presurosos.
  • 3:08 - 3:11
    Cuándo comprenderemos?
  • 3:11 - 3:15
    Cuándo comprenderemos?
  • 3:18 - 3:22
    Dime dónde estan los hombres.
  • 3:22 - 3:25
    A dónde se han ido?
  • 3:25 - 3:29
    Dime dónde estan los hombres.
  • 3:29 - 3:32
    Qué ha ocurrido?
  • 3:33 - 3:36
    Dime dónde están los hombres.
  • 3:36 - 3:40
    Alejados. La guerra ha llegado.
  • 3:40 - 3:43
    Cuándo comprenderemos?
  • 3:43 - 3:48
    Cuándo comprenderemos?
  • 3:51 - 3:53
    Dime dónde estan los soldados
  • 3:54 - 3:56
    A dónde se han ido?
  • 3:58 - 4:01
    Dime dónde están los soldados.
  • 4:01 - 4:04
    Qué ha ocurrido?
  • 4:05 - 4:09
    Dime dónde están los soldados.
  • 4:09 - 4:12
    El viento sopla entre las tumbas.
  • 4:12 - 4:15
    Cuándo comprenderemos?
  • 4:15 - 4:20
    Cuándo comprenderemos?
  • 4:22 - 4:26
    Dime, dónde estan las tumbas?
  • 4:26 - 4:30
    A dónde se han ido?
  • 4:30 - 4:34
    Dime dónde estan las tumbas.
  • 4:34 - 4:37
    Qué ha sucedido?
  • 4:37 - 4:41
    Dime dónde estan las tumbas.
  • 4:41 - 4:44
    Los capullos florecen con el viento de verano.
  • 4:44 - 4:48
    Cuándo comprenderemos?
  • 4:48 - 4:53
    Cuándo comprenderemos?
  • 4:55 - 4:59
    Dime dónde estan las flores.
  • 4:59 - 5:03
    A dónde se han ido?
  • 5:03 - 5:06
    Dime dónde estan las flores.
  • 5:07 - 5:09
    Qué ha ocurrido?
  • 5:09 - 5:13
    Dime dónde estan las flores
  • 5:13 - 5:17
    Las muchachas las recogían, presurosas.
  • 5:17 - 5:22
    Cuándo comprendremos?
  • 5:23 - 5:30
    Cuándo comprendremos?
  • 6:48 - 6:50
    Me gustaría agradecer
  • 6:50 - 6:52
    vuestra presencia.
  • 6:52 - 6:54
    Me gustaría cantar otra canción,
  • 6:55 - 6:59
    pero creo que ninguna otra canción sería mejor que esta.
Title:
Marlene Dietrich interpreta la canción "sag mir wo die Blumen sind " en la gala de la UNICEF, 1962.
Description:

Marlene Dietrich als Ehrengast der UNICEF Gala - "Musik der Welt" vom 6 Oktober 1962
in der Kongresshalle in Düsseldorf
Orchester Max Greger

Brief vom 25. Feb.1963 12.Avenue Montaigne
- mein Lieber,
Bitte seien Sie so gut und fragen genau wann und wo und was für eine Television Sendung von mir in Stockholm gezeigt wurde. Habe nähmlich nur einmal ein Lied für die "UNICEF" Wohltätigkeitsabend gesungen, das gefilmt wurde für Television in Düsseldorf. .... Ich sang ein Lied, das jetzt NO 1 in Deutschland ist, " Sag mir wo die Blumen sind" - ein Antikriegslied (eine Erfolgsplatte in Deutschland zu haben ist doch allerhand):.......nochmals tausend Grüsse MARLENE

more » « less
Video Language:
German
Team:
Music Captioning
Project:
Other Music Videos
Duration:
07:24

Spanish subtitles

Revisions Compare revisions