< Return to Video

Гласът на природата

  • 0:03 - 0:04
    (Звуци от природата)
  • 0:08 - 0:10
    Когато за първи път започнах
    да записвам диви звукови пейзажи
  • 0:10 - 0:12
    преди 45 години,
  • 0:12 - 0:15
    нямах никаква представа, че мравките,
  • 0:15 - 0:18
    ларвите на насекомите,
    морските анемонии и вирусите
  • 0:18 - 0:20
    създават свой звуков подпис.
  • 0:20 - 0:22
    Но го правят.
  • 0:22 - 0:25
    Така както и всеки див хабитат
    на планетата,
  • 0:25 - 0:29
    като Амазонската тропическа гора,
    която чувате.
  • 0:29 - 0:32
    Всъщност тропическите гори и
    горите в умерените ширини
  • 0:32 - 0:35
    произвеждат собствени, изпълнени с живот,
    животински оркестри.
  • 0:35 - 0:39
    Мигновено и организирано изразяване
  • 0:39 - 0:43
    на насекоми, влечуги,
    земноводни, птици и бозайници.
  • 0:43 - 0:46
    Всеки звуков пейзаж,
    който извира от див хабитат,
  • 0:46 - 0:50
    генерира свой собствен почерк,
  • 0:50 - 0:53
    който съдържа удивително
    количество информация.
  • 0:53 - 0:57
    Част именно от тази информация
    искам да споделя днес с вас.
  • 0:57 - 1:00
    Звуковият пейзаж е съставен
    от 3 основни източника.
  • 1:00 - 1:03
    Първият е геофонията
  • 1:03 - 1:05
    или небиологичните звуци,
  • 1:05 - 1:07
    в който и да е хабитат,
  • 1:07 - 1:10
    като например вятърът в дърветата,
    водата от потока,
  • 1:10 - 1:13
    вълните на океанския бряг,
    движението на Земята.
  • 1:13 - 1:17
    Вторият източник е биофонията.
  • 1:17 - 1:20
    Тя представлява всички звуци,
  • 1:20 - 1:23
    произведени от организмите в даден хабитат
  • 1:23 - 1:27
    в един момент и място.
  • 1:27 - 1:31
    И третият източник е звукът,
    който ние хората създаваме.
  • 1:31 - 1:33
    Нарича се антрофония.
  • 1:33 - 1:36
    Част от този звук е контролиран -
    като музиката и театъра,
  • 1:36 - 1:40
    но повечето е предимно
    хаотичен и несвързан.
  • 1:40 - 1:44
    Някои от нас го наричат шум.
  • 1:44 - 1:47
    Имаше време, в което
    считах звуковите пейзажи
  • 1:47 - 1:48
    за безполезен артефакт.
  • 1:48 - 1:52
    Те просто си бяха там,
    но нямаха никаква значимост.
  • 1:52 - 1:56
    Е, грешал съм.
    Това, което научих след срещите си,
  • 1:56 - 2:01
    беше, че внимателното слушане ни дава
    невероятно ценни инструменти,
  • 2:01 - 2:03
    с които можем да оценяваме
    здравето на даден хабитат,
  • 2:03 - 2:07
    вземайки под внимание
    целия живот в него.
  • 2:07 - 2:10
    Когато започнах записването
    в края на 60-те години,
  • 2:10 - 2:14
    типичните методи за записване
    бяха ограничени
  • 2:14 - 2:18
    до частичното улавяне
    на индивидуални видове.
  • 2:18 - 2:21
    Предимно птици в началото,
  • 2:21 - 2:27
    по-късно животни като бозайници
    или земноводни.
  • 2:27 - 2:30
    За мен, това беше като
    да се опитваш да разбереш
  • 2:30 - 2:33
    великолепието на
    Петата симфония на Бетовен
  • 2:33 - 2:36
    като отделиш звука на една цигулка
  • 2:36 - 2:39
    от контекста на оркестъра
  • 2:39 - 2:42
    и да слушаш само тази единствена част.
  • 2:42 - 2:45
    За щастие все повече институции
  • 2:45 - 2:47
    използват холистично насочените модели,
  • 2:47 - 2:49
    които аз и някои мои колеги въведохме
  • 2:49 - 2:52
    в сферата на звуково-пейзажната екология.
  • 2:54 - 2:58
    Когато започнах да правя записи
    преди повече от четири десетилетия,
  • 2:58 - 3:01
    можех да записвам десет часа
  • 3:01 - 3:03
    и да уловя един час използваем материал,
  • 3:03 - 3:06
    достатъчно добър за албум,
    филмов саундтрак
  • 3:06 - 3:09
    или музейна инсталация.
  • 3:09 - 3:12
    Сега, заради глобалното затопляне,
  • 3:12 - 3:13
    извличането на земни ресурси
  • 3:13 - 3:16
    и шумът от хората,
    сред всички останали фактори,
  • 3:16 - 3:19
    може да отнеме и хиляда часа
    или повече,
  • 3:19 - 3:22
    за да се запише същото нещо.
  • 3:22 - 3:25
    50% от архива ми
  • 3:25 - 3:28
    са от хабитати толкова
    радикално променени,
  • 3:28 - 3:31
    че са или изцяло тихи,
  • 3:31 - 3:35
    или никога повече не могат да бъдат чути
    в оригиналната си форма.
  • 3:36 - 3:38
    Стандартните методи
    за оценка на един хабитат
  • 3:38 - 3:41
    са визуалното преброяване
    на броя видове
  • 3:41 - 3:44
    и броя индивиди в рамките на вида
    на дадена територия.
  • 3:45 - 3:49
    Обаче чрез сравнение
    между данните, свързващи
  • 3:49 - 3:52
    плътността и разнообразието на това,
    което чуваме.
  • 3:52 - 3:56
    бих могъл да достигна до доста
    по-прецизен резултат.
  • 3:57 - 3:59
    Бих искал да ви покажа няколко примера,
  • 3:59 - 4:01
    илюстриращи възможностите,
  • 4:01 - 4:04
    които гмуркането в тази вселена отключва.
  • 4:05 - 4:06
    Това е Линкълн Медоу.
  • 4:06 - 4:08
    Линкълн Медоу се намира
    на три часа шофиране
  • 4:08 - 4:11
    източно от Сан Франциско
    в планините Сиера Невада
  • 4:11 - 4:13
    на две хиляди метра
    надморска височина.
  • 4:13 - 4:15
    Записвам там от много години.
  • 4:16 - 4:20
    През 1988 компания, изсичаща дървета,
    убедила местните жители,
  • 4:20 - 4:23
    че няма да има абсолютно никакво
    влияние върху околната среда
  • 4:23 - 4:25
    поради новия метод, който изпробват,
  • 4:25 - 4:27
    наречен "селективно изсичане" -
  • 4:27 - 4:29
    премахване на дърво
    на отделни места
  • 4:29 - 4:31
    вместо изсичане на всички дървета
    на дадена територия.
  • 4:32 - 4:33
    С позволение да направя записи
  • 4:33 - 4:35
    преди и след изсичането
  • 4:35 - 4:40
    нагласих апаратурата си и улових
    огромен брой хорове на зазоряване,
  • 4:40 - 4:43
    следвайки изключително стриктен протокол
    и калибрирани записи,
  • 4:43 - 4:45
    тъй като исках наистина добра основа.
  • 4:45 - 4:48
    Това е пример за спектрограма.
  • 4:48 - 4:50
    Спектрограмата е
    графично изображение на звука
  • 4:50 - 4:53
    с време, движещо се
    отляво надясно -
  • 4:53 - 4:56
    в този случай са представени 15 секунди -
  • 4:56 - 4:58
    и честота - отдолу нагоре,
  • 4:58 - 5:00
    от най-ниска до най-висока.
  • 5:00 - 5:03
    Можете да видите, че моделът
    на един поток
  • 5:03 - 5:08
    е представен тук в долната
    една трета или половина,
  • 5:08 - 5:12
    докато птиците, обитавали някога ливадата,
  • 5:12 - 5:14
    са представени в горната част
    на звуковия подпис.
  • 5:14 - 5:15
    Имало е много от тях.
  • 5:15 - 5:18
    А това е Линкълн Медоу преди
    селективното изсичане.
  • 5:18 - 5:22
    (Звуци от природата)
  • 5:34 - 5:36
    Е, година по-късно се върнах
  • 5:36 - 5:37
    и, използвайки същия протокол
  • 5:37 - 5:40
    и записвайки при същите условия,
  • 5:40 - 5:42
    записах различни примери
  • 5:42 - 5:44
    на същите хорове при зазоряване.
  • 5:44 - 5:46
    Получих ето това.
  • 5:46 - 5:48
    Това е след селективното изсичане.
  • 5:48 - 5:50
    Можете да видите, че потокът
    все още присъства
  • 5:50 - 5:51
    в долната трета,
  • 5:51 - 5:55
    но обърнете внимание, какво липсва
    в горните две трети.
  • 5:56 - 5:59
    (Звуци от природата)
  • 6:02 - 6:05
    Появява се звук от кълвач.
  • 6:11 - 6:14
    Завръщах се в Линкълн Медоу
    петнадесет пъти
  • 6:14 - 6:15
    през последните 25 години
  • 6:15 - 6:18
    и мога да ви кажа,
    че биофонията,
  • 6:19 - 6:22
    нейната плътност и разнообразие,
  • 6:22 - 6:24
    все още не са се върнали
    както бяха
  • 6:24 - 6:26
    преди изсичането.
  • 6:27 - 6:29
    Но ето снимка на Линкълн Медоу
    след изсичането
  • 6:29 - 6:33
    и можете да видите,
    че от перспективата на камерата
  • 6:33 - 6:34
    или човешкото око
  • 6:34 - 6:37
    почти няма клечка или дърво,
    които да не са на мястото си.
  • 6:37 - 6:40
    Което потвърждава твърдението
    на компанията по изсичане на дърветата,
  • 6:40 - 6:43
    че няма влияние върху околната среда.
  • 6:43 - 6:47
    Нашите уши обаче ни разказват
    доста различна история.
  • 6:49 - 6:50
    Младите ученици винаги ме питат
  • 6:50 - 6:52
    какво казват тези животни,
  • 6:52 - 6:55
    а аз наистина нямам никаква идея.
  • 6:55 - 7:02
    Но мога да ви кажа,
    че те наистина изразяват себе си.
  • 7:02 - 7:05
    Дали разбираме, или не
    е съвсем различна история.
  • 7:05 - 7:07
    Вървях по бреговете на Аляска
  • 7:08 - 7:10
    и се натъкнах на морска вода,
    останала след прилив,
  • 7:10 - 7:13
    пълна с колония от морски анемонии -
  • 7:13 - 7:15
    тези прекрасни ядящи машини,
  • 7:15 - 7:17
    роднини на коралите и медузите.
  • 7:17 - 7:20
    С любопитство да разбера
    дали някоя от тях издава звуци,
  • 7:20 - 7:21
    спуснах хидрофон,
  • 7:21 - 7:24
    подводен микрофон, покрит с гума,
  • 7:24 - 7:26
    през устния отвор.
  • 7:26 - 7:27
    Съществото веднага започна
  • 7:27 - 7:29
    да абсорбира микрофона към стомаха си,
  • 7:29 - 7:32
    а пипалата претърсваха повърхността
  • 7:32 - 7:35
    за нещо с хранителна стойност.
  • 7:35 - 7:37
    Статичноподобните звуци,
    които са много ниски,
  • 7:37 - 7:39
    ще чуете точно сега.
  • 7:39 - 7:40
    (Статични звуци)
  • 7:43 - 7:46
    Да, но обърнете внимание.
    Когато не намери нищо за ядене -
  • 7:46 - 7:47
    (Грухтящ звук)
  • 7:47 - 7:49
    (Смях)
  • 7:51 - 7:53
    Мисля, че това е израз,
    който може да бъде разбран
  • 7:53 - 7:54
    на всеки език.
  • 7:54 - 7:56
    (Смях)
  • 7:59 - 8:01
    В края на размножителния си цикъл
  • 8:01 - 8:03
    голямата крастава жаба
  • 8:03 - 8:05
    се заравя около метър под
  • 8:05 - 8:08
    втърдената почва на пустинята
    в Американския Запад,
  • 8:08 - 8:10
    където може да остане за много сезони
  • 8:10 - 8:13
    докато условията станат
    подходящи да се покаже отново.
  • 8:13 - 8:15
    Когато почвата има достатъчна влажност
  • 8:15 - 8:18
    през пролетта, жабите
    излизат на повърхността
  • 8:18 - 8:22
    и се събират около тези
    огромни пролетни вирове
  • 8:22 - 8:24
    много на брой.
  • 8:24 - 8:27
    И в хор започват да издават звуци
  • 8:28 - 8:31
    в абсолютен синхрон една с друга.
  • 8:31 - 8:33
    Правят го по две причини.
  • 8:33 - 8:36
    Първата е конкуренция,
    защото търсят партньори.
  • 8:36 - 8:38
    Втората е сътрудничество,
  • 8:38 - 8:40
    тъй като, ако всички
    издават звуци в синхрон,
  • 8:40 - 8:44
    става изключително трудно
    за хищници като койотите,
  • 8:44 - 8:48
    лисиците и совите да разпознаят
    отделен индивид за храна.
  • 8:49 - 8:52
    Това е спектрограма на жабешкия хор,
  • 8:52 - 8:54
    когато се намира в
    здравословно състояние.
  • 8:54 - 9:04
    (Крякащи жаби)
  • 9:04 - 9:08
    Езерото Моно е точно на изток
    от Националния парк Йосемити
  • 9:08 - 9:10
    в Калифорния
  • 9:10 - 9:13
    и е любимо място за обитание
    на тези крастави жаби.
  • 9:13 - 9:16
    Също така доста се харесва от
    американските военноморски пилоти,
  • 9:16 - 9:19
    които тренират с изтребителите си
    при скорости,
  • 9:19 - 9:21
    надминаващи 1 100 км/ч,
  • 9:21 - 9:24
    и надморска височина
    само няколко стотин метра
  • 9:24 - 9:26
    над коритото на Моно.
  • 9:26 - 9:30
    Много бързо, много ниско и толкова шумно,
  • 9:30 - 9:33
    че антрофонията, човешкият шум,
  • 9:33 - 9:35
    независимо, че е на
    шест и половина километра
  • 9:35 - 9:37
    от жабешкото езеро,
    което чухте преди секунда,
  • 9:38 - 9:41
    замаскира звука от хора на жабите.
  • 9:41 - 9:45
    Можете да видите от спектрограмата,
    че цялата енергия,
  • 9:45 - 9:47
    която присъстваше на
    първата спектрограма, липсва
  • 9:47 - 9:49
    от горната част
  • 9:49 - 9:52
    и звуците на жабите са прекъснати
    при две и половина,
  • 9:52 - 9:54
    четири и половина и
    шест и половина секунди.
  • 9:54 - 9:57
    А звукът от изтребителите
  • 9:57 - 10:00
    е в жълт цвят в долната част.
  • 10:03 - 10:05
    (Крякащи жаби)
  • 10:10 - 10:12
    След края на летенето
  • 10:12 - 10:15
    отне на жабите цели 45 минути
  • 10:15 - 10:18
    да възстановят синхронността си.
  • 10:18 - 10:21
    Време, през което, в период на пълнолуние,
  • 10:21 - 10:23
    наблюдавахме как два койота
    и вирджински бухал
  • 10:23 - 10:26
    дойдоха и взеха няколко от тях.
  • 10:27 - 10:30
    Добрата новина е, че след
    възобновяване на хабитата
  • 10:30 - 10:33
    и по-малко полети, популацията на жабите,
  • 10:33 - 10:37
    веднъж намаляваща през 1980-те
    и рано през 90-те,
  • 10:37 - 10:39
    е вече почти в норма.
  • 10:40 - 10:43
    Искам да завърша с история,
    разказана от един бобър.
  • 10:43 - 10:45
    Това е една много тъжна история,
  • 10:45 - 10:49
    но наистина показва как животните
  • 10:49 - 10:50
    понякога могат да изразяват емоции,
  • 10:50 - 10:54
    една доста спорна тема
    сред някои по-стари биолози.
  • 10:55 - 10:58
    Мой колега правел записи
    в Американския Среден Запад
  • 10:59 - 11:01
    около езеро, образувало се
  • 11:01 - 11:04
    може би преди 16 000 години
    в края на ледената епоха.
  • 11:04 - 11:07
    Частично е било формирано и
    от бент, изграден от бобри,
  • 11:07 - 11:10
    в единия край,
    който е поддържал цялата екосистема
  • 11:10 - 11:11
    в много деликатен баланс.
  • 11:12 - 11:15
    Един следобед,
    докато е правел записи,
  • 11:17 - 11:19
    внезапно от нищото се появили
  • 11:20 - 11:22
    няколко горски,
  • 11:22 - 11:24
    които без очевидна причина,
  • 11:24 - 11:26
    отишли до бента,
  • 11:26 - 11:29
    хвърлили динамит и го взривили,
  • 11:29 - 11:32
    убивайки женската и младите ѝ бебета.
  • 11:33 - 11:36
    Ужасен, колегата ми останал,
  • 11:36 - 11:37
    за да събере мислите си
  • 11:38 - 11:41
    и да запише всичко възможно
    за остатъка от следобеда.
  • 11:42 - 11:46
    Вечерта, успял да улови
    забележително събитие:
  • 11:46 - 11:50
    самотният оцелял мъжки бобър
    плувал бавно в кръг,
  • 11:51 - 11:56
    неутешимо плачейки за загубата
    на партньора и поколението си.
  • 11:57 - 11:59
    Това е може би най-тъжният звук,
  • 11:59 - 12:02
    който някога съм чувал,
    издаван от някой организъм -
  • 12:02 - 12:04
    човек или друг.
  • 12:07 - 12:10
    (Плачещ бобър)
  • 12:22 - 12:24
    Да. Ами,
  • 12:24 - 12:26
    има много аспекти на звуковите пейзажи,
  • 12:26 - 12:30
    сред които начините, по които животните
    са ни научили да танцуваме и пеем.
  • 12:30 - 12:32
    Тях ще запазя за друго време.
  • 12:32 - 12:35
    Но чухте как биофонията
  • 12:35 - 12:38
    помага в изясняването на
    разбирането ни за природния свят.
  • 12:39 - 12:42
    Чухте влиянието на
    добиването на земните ресурси,
  • 12:42 - 12:44
    човешкият шум и
    разрушаването на хабитатите.
  • 12:45 - 12:47
    И докато науките за
    околната среда обикновено
  • 12:47 - 12:50
    се опитват да разберат света
    чрез това, което виждаме,
  • 12:50 - 12:53
    много по-пълно разбиране може да се получи
    чрез това, което чуваме.
  • 12:55 - 12:58
    Биофонията и геофонията
    са характерните гласове
  • 12:58 - 13:00
    на природния свят
  • 13:00 - 13:02
    и докато ги чуваме
  • 13:02 - 13:04
    ще сме надарени с усещането
  • 13:04 - 13:07
    за истинската история на света,
    в който живеем.
  • 13:08 - 13:09
    Само за няколко секунди
  • 13:09 - 13:12
    звуковият пейзаж разкрива
    много повече информация,
  • 13:12 - 13:14
    от много други перспективи -
  • 13:14 - 13:17
    от количествените данни
    до различните култури.
  • 13:19 - 13:21
    Визуалното улавяне рамкира
  • 13:21 - 13:25
    ограничена перспектива от
    даден пространствен контекст.
  • 13:26 - 13:28
    Докато звуковите пейзажи
    разширяват обхвата
  • 13:28 - 13:32
    до пълни 360 градуса,
    обгръщайки ни изцяло.
  • 13:33 - 13:37
    И докато една снимка може
    да се равни на хиляда думи,
  • 13:37 - 13:40
    звуковият пейзаж може
    да се равни на хиляда снимки.
  • 13:42 - 13:44
    Ушите ни ни казват, че
  • 13:44 - 13:47
    шепотът на всяко листо и същество
  • 13:47 - 13:50
    говори с природата на животите ни,
  • 13:50 - 13:55
    което би могло да съдържа
    тайните на любовта към всичко,
  • 13:55 - 13:57
    особено към собствената ни човечност.
  • 13:57 - 14:03
    И...последната дума има ягуар от Амазония.
  • 14:03 - 14:05
    (Ръмжене)
  • 14:17 - 14:19
    Благодаря, че слушахте.
  • 14:19 - 14:20
    (Аплодисменти)
Title:
Гласът на природата
Speaker:
Бърни Краус
Description:

Бърни Краус записва диви звукови пейзажи - вятъра в дърветата, чуруликането на птиците, почти неуловимите звуци от ларвите на насекомите - в продължение на 45 години. За това време е виждал много места, радикално променени от човека, понякога дори от практики, считани за безопасни за околната среда. Един учудващ поглед към това, което можем да научим с помощта на природните симфонии, от грухтящите звуци на морската анемония до крещящите викове на бобъра в момента на неговата скръб.

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
14:48

Bulgarian subtitles

Revisions