Гласът на природата
-
0:03 - 0:04(Звуци от природата)
-
0:08 - 0:10Когато за първи път започнах
да записвам диви звукови пейзажи -
0:10 - 0:12преди 45 години,
-
0:12 - 0:15нямах никаква представа, че мравките,
-
0:15 - 0:18ларвите на насекомите,
морските анемонии и вирусите -
0:18 - 0:20създават свой звуков подпис.
-
0:20 - 0:22Но го правят.
-
0:22 - 0:25Така както и всеки див хабитат
на планетата, -
0:25 - 0:29като Амазонската тропическа гора,
която чувате. -
0:29 - 0:32Всъщност тропическите гори и
горите в умерените ширини -
0:32 - 0:35произвеждат собствени, изпълнени с живот,
животински оркестри. -
0:35 - 0:39Мигновено и организирано изразяване
-
0:39 - 0:43на насекоми, влечуги,
земноводни, птици и бозайници. -
0:43 - 0:46Всеки звуков пейзаж,
който извира от див хабитат, -
0:46 - 0:50генерира свой собствен почерк,
-
0:50 - 0:53който съдържа удивително
количество информация. -
0:53 - 0:57Част именно от тази информация
искам да споделя днес с вас. -
0:57 - 1:00Звуковият пейзаж е съставен
от 3 основни източника. -
1:00 - 1:03Първият е геофонията
-
1:03 - 1:05или небиологичните звуци,
-
1:05 - 1:07в който и да е хабитат,
-
1:07 - 1:10като например вятърът в дърветата,
водата от потока, -
1:10 - 1:13вълните на океанския бряг,
движението на Земята. -
1:13 - 1:17Вторият източник е биофонията.
-
1:17 - 1:20Тя представлява всички звуци,
-
1:20 - 1:23произведени от организмите в даден хабитат
-
1:23 - 1:27в един момент и място.
-
1:27 - 1:31И третият източник е звукът,
който ние хората създаваме. -
1:31 - 1:33Нарича се антрофония.
-
1:33 - 1:36Част от този звук е контролиран -
като музиката и театъра, -
1:36 - 1:40но повечето е предимно
хаотичен и несвързан. -
1:40 - 1:44Някои от нас го наричат шум.
-
1:44 - 1:47Имаше време, в което
считах звуковите пейзажи -
1:47 - 1:48за безполезен артефакт.
-
1:48 - 1:52Те просто си бяха там,
но нямаха никаква значимост. -
1:52 - 1:56Е, грешал съм.
Това, което научих след срещите си, -
1:56 - 2:01беше, че внимателното слушане ни дава
невероятно ценни инструменти, -
2:01 - 2:03с които можем да оценяваме
здравето на даден хабитат, -
2:03 - 2:07вземайки под внимание
целия живот в него. -
2:07 - 2:10Когато започнах записването
в края на 60-те години, -
2:10 - 2:14типичните методи за записване
бяха ограничени -
2:14 - 2:18до частичното улавяне
на индивидуални видове. -
2:18 - 2:21Предимно птици в началото,
-
2:21 - 2:27по-късно животни като бозайници
или земноводни. -
2:27 - 2:30За мен, това беше като
да се опитваш да разбереш -
2:30 - 2:33великолепието на
Петата симфония на Бетовен -
2:33 - 2:36като отделиш звука на една цигулка
-
2:36 - 2:39от контекста на оркестъра
-
2:39 - 2:42и да слушаш само тази единствена част.
-
2:42 - 2:45За щастие все повече институции
-
2:45 - 2:47използват холистично насочените модели,
-
2:47 - 2:49които аз и някои мои колеги въведохме
-
2:49 - 2:52в сферата на звуково-пейзажната екология.
-
2:54 - 2:58Когато започнах да правя записи
преди повече от четири десетилетия, -
2:58 - 3:01можех да записвам десет часа
-
3:01 - 3:03и да уловя един час използваем материал,
-
3:03 - 3:06достатъчно добър за албум,
филмов саундтрак -
3:06 - 3:09или музейна инсталация.
-
3:09 - 3:12Сега, заради глобалното затопляне,
-
3:12 - 3:13извличането на земни ресурси
-
3:13 - 3:16и шумът от хората,
сред всички останали фактори, -
3:16 - 3:19може да отнеме и хиляда часа
или повече, -
3:19 - 3:22за да се запише същото нещо.
-
3:22 - 3:2550% от архива ми
-
3:25 - 3:28са от хабитати толкова
радикално променени, -
3:28 - 3:31че са или изцяло тихи,
-
3:31 - 3:35или никога повече не могат да бъдат чути
в оригиналната си форма. -
3:36 - 3:38Стандартните методи
за оценка на един хабитат -
3:38 - 3:41са визуалното преброяване
на броя видове -
3:41 - 3:44и броя индивиди в рамките на вида
на дадена територия. -
3:45 - 3:49Обаче чрез сравнение
между данните, свързващи -
3:49 - 3:52плътността и разнообразието на това,
което чуваме. -
3:52 - 3:56бих могъл да достигна до доста
по-прецизен резултат. -
3:57 - 3:59Бих искал да ви покажа няколко примера,
-
3:59 - 4:01илюстриращи възможностите,
-
4:01 - 4:04които гмуркането в тази вселена отключва.
-
4:05 - 4:06Това е Линкълн Медоу.
-
4:06 - 4:08Линкълн Медоу се намира
на три часа шофиране -
4:08 - 4:11източно от Сан Франциско
в планините Сиера Невада -
4:11 - 4:13на две хиляди метра
надморска височина. -
4:13 - 4:15Записвам там от много години.
-
4:16 - 4:20През 1988 компания, изсичаща дървета,
убедила местните жители, -
4:20 - 4:23че няма да има абсолютно никакво
влияние върху околната среда -
4:23 - 4:25поради новия метод, който изпробват,
-
4:25 - 4:27наречен "селективно изсичане" -
-
4:27 - 4:29премахване на дърво
на отделни места -
4:29 - 4:31вместо изсичане на всички дървета
на дадена територия. -
4:32 - 4:33С позволение да направя записи
-
4:33 - 4:35преди и след изсичането
-
4:35 - 4:40нагласих апаратурата си и улових
огромен брой хорове на зазоряване, -
4:40 - 4:43следвайки изключително стриктен протокол
и калибрирани записи, -
4:43 - 4:45тъй като исках наистина добра основа.
-
4:45 - 4:48Това е пример за спектрограма.
-
4:48 - 4:50Спектрограмата е
графично изображение на звука -
4:50 - 4:53с време, движещо се
отляво надясно - -
4:53 - 4:56в този случай са представени 15 секунди -
-
4:56 - 4:58и честота - отдолу нагоре,
-
4:58 - 5:00от най-ниска до най-висока.
-
5:00 - 5:03Можете да видите, че моделът
на един поток -
5:03 - 5:08е представен тук в долната
една трета или половина, -
5:08 - 5:12докато птиците, обитавали някога ливадата,
-
5:12 - 5:14са представени в горната част
на звуковия подпис. -
5:14 - 5:15Имало е много от тях.
-
5:15 - 5:18А това е Линкълн Медоу преди
селективното изсичане. -
5:18 - 5:22(Звуци от природата)
-
5:34 - 5:36Е, година по-късно се върнах
-
5:36 - 5:37и, използвайки същия протокол
-
5:37 - 5:40и записвайки при същите условия,
-
5:40 - 5:42записах различни примери
-
5:42 - 5:44на същите хорове при зазоряване.
-
5:44 - 5:46Получих ето това.
-
5:46 - 5:48Това е след селективното изсичане.
-
5:48 - 5:50Можете да видите, че потокът
все още присъства -
5:50 - 5:51в долната трета,
-
5:51 - 5:55но обърнете внимание, какво липсва
в горните две трети. -
5:56 - 5:59(Звуци от природата)
-
6:02 - 6:05Появява се звук от кълвач.
-
6:11 - 6:14Завръщах се в Линкълн Медоу
петнадесет пъти -
6:14 - 6:15през последните 25 години
-
6:15 - 6:18и мога да ви кажа,
че биофонията, -
6:19 - 6:22нейната плътност и разнообразие,
-
6:22 - 6:24все още не са се върнали
както бяха -
6:24 - 6:26преди изсичането.
-
6:27 - 6:29Но ето снимка на Линкълн Медоу
след изсичането -
6:29 - 6:33и можете да видите,
че от перспективата на камерата -
6:33 - 6:34или човешкото око
-
6:34 - 6:37почти няма клечка или дърво,
които да не са на мястото си. -
6:37 - 6:40Което потвърждава твърдението
на компанията по изсичане на дърветата, -
6:40 - 6:43че няма влияние върху околната среда.
-
6:43 - 6:47Нашите уши обаче ни разказват
доста различна история. -
6:49 - 6:50Младите ученици винаги ме питат
-
6:50 - 6:52какво казват тези животни,
-
6:52 - 6:55а аз наистина нямам никаква идея.
-
6:55 - 7:02Но мога да ви кажа,
че те наистина изразяват себе си. -
7:02 - 7:05Дали разбираме, или не
е съвсем различна история. -
7:05 - 7:07Вървях по бреговете на Аляска
-
7:08 - 7:10и се натъкнах на морска вода,
останала след прилив, -
7:10 - 7:13пълна с колония от морски анемонии -
-
7:13 - 7:15тези прекрасни ядящи машини,
-
7:15 - 7:17роднини на коралите и медузите.
-
7:17 - 7:20С любопитство да разбера
дали някоя от тях издава звуци, -
7:20 - 7:21спуснах хидрофон,
-
7:21 - 7:24подводен микрофон, покрит с гума,
-
7:24 - 7:26през устния отвор.
-
7:26 - 7:27Съществото веднага започна
-
7:27 - 7:29да абсорбира микрофона към стомаха си,
-
7:29 - 7:32а пипалата претърсваха повърхността
-
7:32 - 7:35за нещо с хранителна стойност.
-
7:35 - 7:37Статичноподобните звуци,
които са много ниски, -
7:37 - 7:39ще чуете точно сега.
-
7:39 - 7:40(Статични звуци)
-
7:43 - 7:46Да, но обърнете внимание.
Когато не намери нищо за ядене - -
7:46 - 7:47(Грухтящ звук)
-
7:47 - 7:49(Смях)
-
7:51 - 7:53Мисля, че това е израз,
който може да бъде разбран -
7:53 - 7:54на всеки език.
-
7:54 - 7:56(Смях)
-
7:59 - 8:01В края на размножителния си цикъл
-
8:01 - 8:03голямата крастава жаба
-
8:03 - 8:05се заравя около метър под
-
8:05 - 8:08втърдената почва на пустинята
в Американския Запад, -
8:08 - 8:10където може да остане за много сезони
-
8:10 - 8:13докато условията станат
подходящи да се покаже отново. -
8:13 - 8:15Когато почвата има достатъчна влажност
-
8:15 - 8:18през пролетта, жабите
излизат на повърхността -
8:18 - 8:22и се събират около тези
огромни пролетни вирове -
8:22 - 8:24много на брой.
-
8:24 - 8:27И в хор започват да издават звуци
-
8:28 - 8:31в абсолютен синхрон една с друга.
-
8:31 - 8:33Правят го по две причини.
-
8:33 - 8:36Първата е конкуренция,
защото търсят партньори. -
8:36 - 8:38Втората е сътрудничество,
-
8:38 - 8:40тъй като, ако всички
издават звуци в синхрон, -
8:40 - 8:44става изключително трудно
за хищници като койотите, -
8:44 - 8:48лисиците и совите да разпознаят
отделен индивид за храна. -
8:49 - 8:52Това е спектрограма на жабешкия хор,
-
8:52 - 8:54когато се намира в
здравословно състояние. -
8:54 - 9:04(Крякащи жаби)
-
9:04 - 9:08Езерото Моно е точно на изток
от Националния парк Йосемити -
9:08 - 9:10в Калифорния
-
9:10 - 9:13и е любимо място за обитание
на тези крастави жаби. -
9:13 - 9:16Също така доста се харесва от
американските военноморски пилоти, -
9:16 - 9:19които тренират с изтребителите си
при скорости, -
9:19 - 9:21надминаващи 1 100 км/ч,
-
9:21 - 9:24и надморска височина
само няколко стотин метра -
9:24 - 9:26над коритото на Моно.
-
9:26 - 9:30Много бързо, много ниско и толкова шумно,
-
9:30 - 9:33че антрофонията, човешкият шум,
-
9:33 - 9:35независимо, че е на
шест и половина километра -
9:35 - 9:37от жабешкото езеро,
което чухте преди секунда, -
9:38 - 9:41замаскира звука от хора на жабите.
-
9:41 - 9:45Можете да видите от спектрограмата,
че цялата енергия, -
9:45 - 9:47която присъстваше на
първата спектрограма, липсва -
9:47 - 9:49от горната част
-
9:49 - 9:52и звуците на жабите са прекъснати
при две и половина, -
9:52 - 9:54четири и половина и
шест и половина секунди. -
9:54 - 9:57А звукът от изтребителите
-
9:57 - 10:00е в жълт цвят в долната част.
-
10:03 - 10:05(Крякащи жаби)
-
10:10 - 10:12След края на летенето
-
10:12 - 10:15отне на жабите цели 45 минути
-
10:15 - 10:18да възстановят синхронността си.
-
10:18 - 10:21Време, през което, в период на пълнолуние,
-
10:21 - 10:23наблюдавахме как два койота
и вирджински бухал -
10:23 - 10:26дойдоха и взеха няколко от тях.
-
10:27 - 10:30Добрата новина е, че след
възобновяване на хабитата -
10:30 - 10:33и по-малко полети, популацията на жабите,
-
10:33 - 10:37веднъж намаляваща през 1980-те
и рано през 90-те, -
10:37 - 10:39е вече почти в норма.
-
10:40 - 10:43Искам да завърша с история,
разказана от един бобър. -
10:43 - 10:45Това е една много тъжна история,
-
10:45 - 10:49но наистина показва как животните
-
10:49 - 10:50понякога могат да изразяват емоции,
-
10:50 - 10:54една доста спорна тема
сред някои по-стари биолози. -
10:55 - 10:58Мой колега правел записи
в Американския Среден Запад -
10:59 - 11:01около езеро, образувало се
-
11:01 - 11:04може би преди 16 000 години
в края на ледената епоха. -
11:04 - 11:07Частично е било формирано и
от бент, изграден от бобри, -
11:07 - 11:10в единия край,
който е поддържал цялата екосистема -
11:10 - 11:11в много деликатен баланс.
-
11:12 - 11:15Един следобед,
докато е правел записи, -
11:17 - 11:19внезапно от нищото се появили
-
11:20 - 11:22няколко горски,
-
11:22 - 11:24които без очевидна причина,
-
11:24 - 11:26отишли до бента,
-
11:26 - 11:29хвърлили динамит и го взривили,
-
11:29 - 11:32убивайки женската и младите ѝ бебета.
-
11:33 - 11:36Ужасен, колегата ми останал,
-
11:36 - 11:37за да събере мислите си
-
11:38 - 11:41и да запише всичко възможно
за остатъка от следобеда. -
11:42 - 11:46Вечерта, успял да улови
забележително събитие: -
11:46 - 11:50самотният оцелял мъжки бобър
плувал бавно в кръг, -
11:51 - 11:56неутешимо плачейки за загубата
на партньора и поколението си. -
11:57 - 11:59Това е може би най-тъжният звук,
-
11:59 - 12:02който някога съм чувал,
издаван от някой организъм - -
12:02 - 12:04човек или друг.
-
12:07 - 12:10(Плачещ бобър)
-
12:22 - 12:24Да. Ами,
-
12:24 - 12:26има много аспекти на звуковите пейзажи,
-
12:26 - 12:30сред които начините, по които животните
са ни научили да танцуваме и пеем. -
12:30 - 12:32Тях ще запазя за друго време.
-
12:32 - 12:35Но чухте как биофонията
-
12:35 - 12:38помага в изясняването на
разбирането ни за природния свят. -
12:39 - 12:42Чухте влиянието на
добиването на земните ресурси, -
12:42 - 12:44човешкият шум и
разрушаването на хабитатите. -
12:45 - 12:47И докато науките за
околната среда обикновено -
12:47 - 12:50се опитват да разберат света
чрез това, което виждаме, -
12:50 - 12:53много по-пълно разбиране може да се получи
чрез това, което чуваме. -
12:55 - 12:58Биофонията и геофонията
са характерните гласове -
12:58 - 13:00на природния свят
-
13:00 - 13:02и докато ги чуваме
-
13:02 - 13:04ще сме надарени с усещането
-
13:04 - 13:07за истинската история на света,
в който живеем. -
13:08 - 13:09Само за няколко секунди
-
13:09 - 13:12звуковият пейзаж разкрива
много повече информация, -
13:12 - 13:14от много други перспективи -
-
13:14 - 13:17от количествените данни
до различните култури. -
13:19 - 13:21Визуалното улавяне рамкира
-
13:21 - 13:25ограничена перспектива от
даден пространствен контекст. -
13:26 - 13:28Докато звуковите пейзажи
разширяват обхвата -
13:28 - 13:32до пълни 360 градуса,
обгръщайки ни изцяло. -
13:33 - 13:37И докато една снимка може
да се равни на хиляда думи, -
13:37 - 13:40звуковият пейзаж може
да се равни на хиляда снимки. -
13:42 - 13:44Ушите ни ни казват, че
-
13:44 - 13:47шепотът на всяко листо и същество
-
13:47 - 13:50говори с природата на животите ни,
-
13:50 - 13:55което би могло да съдържа
тайните на любовта към всичко, -
13:55 - 13:57особено към собствената ни човечност.
-
13:57 - 14:03И...последната дума има ягуар от Амазония.
-
14:03 - 14:05(Ръмжене)
-
14:17 - 14:19Благодаря, че слушахте.
-
14:19 - 14:20(Аплодисменти)
- Title:
- Гласът на природата
- Speaker:
- Бърни Краус
- Description:
-
Бърни Краус записва диви звукови пейзажи - вятъра в дърветата, чуруликането на птиците, почти неуловимите звуци от ларвите на насекомите - в продължение на 45 години. За това време е виждал много места, радикално променени от човека, понякога дори от практики, считани за безопасни за околната среда. Един учудващ поглед към това, което можем да научим с помощта на природните симфонии, от грухтящите звуци на морската анемония до крещящите викове на бобъра в момента на неговата скръб.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 14:48
Anton Hikov approved Bulgarian subtitles for The voice of the natural world | ||
Anton Hikov accepted Bulgarian subtitles for The voice of the natural world | ||
Anton Hikov edited Bulgarian subtitles for The voice of the natural world | ||
Anton Hikov edited Bulgarian subtitles for The voice of the natural world | ||
Tihomir Todorov edited Bulgarian subtitles for The voice of the natural world | ||
Tihomir Todorov edited Bulgarian subtitles for The voice of the natural world | ||
Tihomir Todorov edited Bulgarian subtitles for The voice of the natural world | ||
Tihomir Todorov edited Bulgarian subtitles for The voice of the natural world |