Zašto nismo suosjećajniji?
-
0:01 - 0:05Znate, iznenadilo me da je jedna
od implicitnih tema TED-a - sućut. -
0:05 - 0:08Upravo smo vidjeli vrlo dirljiva predstavljanja:
-
0:09 - 0:13HIV u Africi, predsjednik Clinton sinoć.
-
0:13 - 0:18Ako se slažete, volio bih da pokušamo
lateralno razmišljati -
0:18 - 0:23o sućuti, i s globalne je razine
dovedemo na osobnu. -
0:23 - 0:25Ja sam psiholog, ali ne brinite,
-
0:25 - 0:26nećemo o falusima.
-
0:27 - 0:31(Smijeh)
-
0:32 - 0:34Nedavno je provedeno vrlo važno istraživanje
-
0:34 - 0:38na Princetonskom bogoslovnom fakultetu,
koje nam govori o tome zašto, -
0:39 - 0:42iako svi imamo toliko prilika da nekome pomognemo,
-
0:42 - 0:45katkad to činimo, a katkad ne.
-
0:46 - 0:49Skupini studenata na
Princetonskom teološkom fakultetu -
0:50 - 0:54rečeno je da će za vježbu održati propovijed
-
0:54 - 0:57i svakome je bila zadana tema propovijedi.
-
0:57 - 1:00¸Polovici studenata zadana je tema
-
1:00 - 1:02prispodobe o milosrdnom Samaritancu:
-
1:02 - 1:04o čovjeku koji je zastao kako bi neznancu u --
-
1:05 - 1:07kako bi pomogao neznancu u potrebi,
kraj ceste. -
1:07 - 1:10Polovici su slučajnim odabirom zadane biblijske teme.
-
1:10 - 1:13Zatim im je, jednom po jednom,
rečeno da idu u drugu zgradu -
1:14 - 1:15i održe svoje propovijedi.
-
1:15 - 1:18Dok su iz prve zgrade prelazili u drugu,
-
1:18 - 1:21svaki je od njih prošao pokraj čovjeka,
pognutog i stenjućeg, -
1:22 - 1:26nesumnjivo u potrebi.
Pitanje je: Jesu li zastali da bi mu pomogli? -
1:26 - 1:27Još je zanimljivije pitanje:
-
1:28 - 1:31Je li bilo bitno to što su
razmatrali prispodobu -
1:31 - 1:35o milosrdnom Samaritancu?
Odgovor: Ne, uopće ne. -
1:36 - 1:39Ono što se ispostavilo važnim u tome
hoće li netko zastati -
1:39 - 1:40i pomoći neznancu u potrebi
-
1:40 - 1:43bilo je to u kojoj su mjeri
oni smatrali da su u žurbi -- -
1:44 - 1:48Jesu li imali osjećaj da kasne,
ili su bili obuzeti -
1:48 - 1:49razmišljanjem o onome
o čemu će govoriti? -
1:50 - 1:52I to je, po mom mišljenju, manje lijepo
obilježje naših života: -
1:53 - 1:57ne koristimo svaku prigodu da bismo pomogli,
-
1:57 - 2:00jer nam je fokus u pogrešnom smjeru.
-
2:00 - 2:03U znanosti o mozgu nalazimo novo polje -
socijalnu neuroznanost. -
2:04 - 2:08Ona proučava sklopove u mozgovima dvoje ljudi,
-
2:08 - 2:10koji se aktiviraju tijekom njihove interakcije.
-
2:10 - 2:14Nova razmišljanja o sućuti, što
potječu iz socijalne neuroznanosti, -
2:14 - 2:18kažu da smo u osnovi podešeni
da pomažemo drugima. -
2:18 - 2:22Drugim riječima, obratimo li se drugoj osobi,
-
2:23 - 2:26istog trenutka postajemo empatični,
suosjećamo s njima. -
2:27 - 2:29Postoje ti novootkriveni neuroni,
zrcalni neuroni, -
2:29 - 2:33koji djeluju kao neurološki Wi-Fi,
aktivirajući u našemu mozgu -
2:33 - 2:37upravo ona područja koja su aktivirana u njihovom.
Istog trenutka suosjećamo. -
2:37 - 2:41A ako je toj osobi potrebna pomoć,
ako ona pati, -
2:42 - 2:46mi smo joj istog trenutka spremni pomoći.
Tako se, barem, tvrdi. -
2:46 - 2:49No, ostaje pitanje:
Zašto se ne ponašamo tako? -
2:49 - 2:51Mislim da ovo govori o spektru
-
2:52 - 2:54koji ide od potpune zaokupljenosti sobom,
-
2:55 - 2:57do zamjećivanja, do empatije i do sućuti.
-
2:57 - 3:01Jednostavna je činjenica da,
fokusiramo li se na sebe, -
3:02 - 3:05ako smo prezauzeti
kao što često jesmo tijekom dana, -
3:05 - 3:08drugoga, zapravo, baš i ne primjećujemo.
-
3:08 - 3:10Ova razlika između usmjerenosti
na sebe i na drugoga -
3:10 - 3:11može biti vrlo istančana.
-
3:11 - 3:15Neki sam se dan bavio svojim poreznim davanjima
i u nekom sam trenutku -
3:15 - 3:17pregledavao sve donacije koje sam dao,
-
3:18 - 3:21i razotkrilo mi se -- naišao sam na potvrdu uplate
-
3:21 - 3:24Zakladi Seva i primijetio da sam pomislio:
-
3:24 - 3:26Čovječe, moj prijatelj Larry Brilliant
bit će doista sretan -
3:27 - 3:28da sam dao nešto novca Sevi.
-
3:28 - 3:31Potom sam uvidio da je ono
što ja davanjem dobivam -
3:31 - 3:35narcistički šut -- sviđam se samom sebi.
-
3:35 - 3:40Zatim sam počeo razmišljati o ljudima na Himalaji
-
3:40 - 3:42kojima će se pomoći u vezi s očnim mrenama,
i shvatio sam -
3:43 - 3:46da sam od svojevrsne narcistične
usmjerenosti na sebe -
3:47 - 3:50došao do nesebične radosti,
do toga da se dobro osjećam -
3:50 - 3:54zbog ljudi koji dobivaju što im je potrebno.
Mislim da to jest motivirajuće. -
3:54 - 3:57No, to razlikovanje između usmjeravanja
na same sebe, -
3:57 - 3:58odnosno na druge,
-
3:58 - 4:01ono je na što nas sve pozivam da obratimo pažnju.
-
4:01 - 4:04U većim razmjerima to možete vidjeti
u kontekstu ljubavnih spojeva. -
4:05 - 4:08Nedavno sam bio u sushi-restoranu
-
4:08 - 4:11i načuo sam razgovor dviju žena
o bratu jedne od njih, -
4:12 - 4:15samac je bio.
I jedna od njih kaže: -
4:15 - 4:17"Moj si brat ne može naći djevojku,
-
4:17 - 4:19pa se sad okušava u brzinskim spojevim."
Ne znam znate li što je brzinski spoj? -
4:19 - 4:23Žene sjede za stolovima,
a muškarci idu od stola do stola; -
4:23 - 4:26imate sat i zvono,
i svakih pet minuta - bingo! - -
4:27 - 4:29razgovor završava i žena može odlučiti
-
4:29 - 4:33hoće li muškarcu dati svoj
telefonski broj ili e-adresu, -
4:33 - 4:35kako bi se kasnije mogli čuti.
I žena kaže: -
4:35 - 4:39"Moj brat nikad nije nabavio nikakav kontakt,
i ja točno znam zašto. -
4:39 - 4:44Čim sjedne, on počne non-stop govoriti o sebi!
-
4:44 - 4:45Nikad ga ništa o ženi ne zanima."
-
4:46 - 4:51Istraživao sam nešto podlistak
u The New York Timesu - -
4:51 - 4:54Sunday Styles - proučavajući one
zakulisne bračne priče -- -
4:54 - 4:57jer jako su zanimljive --
Naišao sam na brak -
4:57 - 5:00Alice Charney Epstein.
Rekla je -
5:00 - 5:02da je, dok je još aktivno izlazila,
-
5:03 - 5:05koristila jedan jednostavan test.
-
5:06 - 5:08Radilo se o sljedećem:
od trenutka susreta, -
5:08 - 5:11koliko je vremena muškarcu
potrebno da joj postavi pitanje -
5:11 - 5:13koje u sebi sadrži riječ "ti".
-
5:13 - 5:17Čini se da je Epstein prošao test s "odličnim",
jer otud i članak. -
5:17 - 5:18(Smijeh)
-
5:18 - 5:20E sad, ovo je mali test
-
5:20 - 5:22kojeg biste trebali iskušati
na nekoj zabavi. -
5:22 - 5:24Ovdje, na TED-u, ima sjajnih prilika.
-
5:26 - 5:29U Harvard Business Reviewu
nedavno je objavljen članak pod nazivom -
5:29 - 5:32"Trenutak ljudskosti";
o tome kako uspostaviti stvaran kontakt -
5:32 - 5:35s osobom na poslu.
I rekli su, dakle, da je -
5:35 - 5:38osnovno što trebate učiniti - isključiti svoj
BlackBerry, -
5:39 - 5:42zatvoriti svoj laptop,
okončati svoje dnevno sanjarenje, -
5:43 - 5:45i punu pozornost posvetiti osobi.
-
5:46 - 5:50Postoji nova kovanica
u engleskom jeziku, -
5:51 - 5:54a opisuje trenutak kad osoba s kojom smo u društvu
izvuče svoj BlackBerry -
5:54 - 5:57ili se javi na mobitel,
a mi iznenada više ne postojimo. -
5:58 - 6:02Riječ je - "zbukan".
Spoj "zbunjenog" i "nadrkanog". -
6:02 - 6:05(Smijeh)
-
6:05 - 6:11Mislim da je vrlo prikladna.
Naša empatičnost, naše usklađivanje s drugim, -
6:12 - 6:15ono je što nas razlikuje od
makijavelista ili sociopata. -
6:15 - 6:20Moj šogor je stručnjak
za stravu i užas. -
6:20 - 6:23Napisao je Tumačenje Drakule,
Suštinu Frankensteina; -
6:23 - 6:24obrazovan je kao tumač Chaucera, ali
-
6:24 - 6:26rođen je u Transilvaniji
-
6:26 - 6:28i vjerujem da je to pomalo i utjecalo na njega.
-
6:28 - 6:32Kako bilo, u jednom je trenutku
moj šogor, Leonard, -
6:32 - 6:34odlučio napisati knjigu o serijskom ubojici.
-
6:34 - 6:37Čovjek je to koji je, prije mnogo godina,
terorizirao naš životni prostor. -
6:38 - 6:40Bio je poznat kao "Davitelj iz Santa Cruza".
-
6:41 - 6:45Prije no što je uhićen,
ubio je svoju baku i djeda, -
6:45 - 6:48svoju majku i petero kolega
s Kalifornijskog sveučilišta u Santa Cruzu. -
6:49 - 6:51Stoga moj šogor odluči
intervjuirati tog ubojicu i, -
6:52 - 6:54u trenutku susreta s njime, shvati
-
6:54 - 6:55da je taj tip apsolutno zastrašujući.
-
6:56 - 6:58Jedan je razlog taj što je
visok gotovo 2.10 m. -
6:58 - 7:01No, to nije i najstrašnije u vezi s njime.
-
7:01 - 7:06Najstrašnije je to što mu je kvocijent inteligencije 160; tip je potvrđeni genij.
-
7:07 - 7:11Međutim, nulta je korelacija između
inteligencije i emocionalne empatije, -
7:11 - 7:12suosjećanja s drugom osobom.
-
7:13 - 7:15Različiti dijelovi mozga ih nadziru.
-
7:16 - 7:18U jednom trenutku, moj je šogor
smognuo hrabrosti -
7:19 - 7:21postaviti mu pitanje na koje je
istinski želio znati odgovor, -
7:21 - 7:24a to je: "Kako ste to mogli učiniti?
-
7:24 - 7:26Niste li osjećali nimalo sažaljenja za svoje žrtve?"
-
7:26 - 7:29Bila su to vrlo prisna ubojstva -
davio je svoje žrtve. -
7:30 - 7:32A davitelj na to doslovno i činjenično odgovori:
-
7:32 - 7:37"O, ne. Da sam osjećao stres, ne bih to mogao učiniti.
-
7:37 - 7:43Taj sam dio sebe morao isključiti.
Taj sam dio sebe morao isključiti." -
7:43 - 7:48Smatram da je to vrlo zabrinjavajuće,
-
7:49 - 7:53i ja sam, na izvjestan način,
razmišljao o tom isključivanju dijela sebe. -
7:53 - 7:55Kad se usredotočimo na sebe u kakvoj god aktivnosti,
-
7:56 - 7:59mi isključujemo taj dio sebe
ako je u blizini druga osoba. -
8:00 - 8:05Razmislite o kupnji, i razmislite o mogućnostima
-
8:05 - 8:07sućutnog konzumerizma.
-
8:08 - 8:10Upravo sad, kao što je istaknuo Bill McDonough,
-
8:12 - 8:16predmeti koje kupujemo i rabimo
sadrže skrivene posljedice. -
8:16 - 8:19Svi smo mi nehotične žrtve
kolektivne slijepe pjege. -
8:20 - 8:22Ne primjećujemo i ne primjećujemo
da ne primjećujemo -
8:23 - 8:29otrovne molekule što ih odašilje tepih
ili tkanina na sjedalima. -
8:30 - 8:35Ne znamo je li ta tkanina tehnološki
-
8:35 - 8:39ili proizvodni nutrijent.
Može li se ponovno koristiti -
8:39 - 8:41ili jednostavno završava na odlagalištu?
Drugim riječima, -
8:41 - 8:46nesvjesni smo ekoloških
i javnozdravstvenih posljedica, -
8:47 - 8:50te posljedica po društvenu i ekonomsku pravičnost,
-
8:50 - 8:52a što ih uzrokuju predmeti koje kupujemo i rabimo.
-
8:54 - 8:58Na neki način, i soba sama je
slon u sobi, -
8:58 - 9:02ali mi to ne vidimo.
I postajemo žrtve -
9:02 - 9:05sustava koji nam pokazuje u drugom smjeru.
Razmislite o sljedećem. -
9:06 - 9:09Ima jedna čudesna knjiga zvana
-
9:10 - 9:12Stvari: Skrovit život svakodnevnih predmeta.
-
9:13 - 9:16Prikazuje pozadinu nečega poput
majice kratkih rukava. -
9:16 - 9:19Prikazuje gdje je sve pamuk uzgajan,
-
9:19 - 9:21i gnojiva koja su korištena, i njihov
-
9:21 - 9:25utjecaj na tlo.
Spominje se, primjerice, -
9:25 - 9:28da je pamuk vrlo otporan na bojila;
-
9:28 - 9:31oko 60% ispire se i dolazi u otpadne vode.
-
9:31 - 9:34A epidemiolozi znaju da su djeca
-
9:34 - 9:39koja žive blizu tekstilnih pogona
sklonija obolijevanju od leukemije. -
9:40 - 9:44Postoji tvrtka - Bennett and Company -
koja opskrbljuje Polo.com, -
9:45 - 9:50Victoria's Secret. -- oni su,
zbog svojeg direktora koji je svjestan ovoga, -
9:51 - 9:55u Kini krenuli u zajednički pothvat
sa svojim pogonima za proizvodnju bojila -
9:55 - 9:57kako bi osigurali da će otpadne vode
-
9:57 - 10:01biti primjereno zbrinjavane
prije no što se vrate u podzemne vode. -
10:01 - 10:05U ovom trenutku, nemamo mogućnosti
odabrati majicu izvrsnih svojstava -
10:06 - 10:10umjesto one bez njih.
Što bi onda bilo potrebno za to? -
10:13 - 10:16Razmišljao sam malo.
S jedne strane, -
10:16 - 10:21postoji nova elektronska tehnologija za obilježavanje,
koja svakoj trgovini dopušta -
10:21 - 10:25uvid u čitavu povijest svakog predmeta
na njenim policama. -
10:26 - 10:28Možete ih popratiti unatrag sve do tvornice.
Jednom kad u tome uspijete, -
10:28 - 10:32možete sagledati i proizvodne procese
-
10:32 - 10:36korištene u njihovoj izradi, i,
ako su izvrsni, -
10:36 - 10:40možete ih tako i obilježiti.
Odnosno, ako nisu toliko izvrsni, -
10:40 - 10:44možete ući u -- danas -- ući u koju god trgovinu,
-
10:44 - 10:47staviti čitač na dlan i onda na bar-kod,
-
10:47 - 10:49što će vas odvesti na internetsku stranicu.
-
10:49 - 10:51Imaju to za ljude alergične na kikiriki.
-
10:52 - 10:54Na internetskoj biste stranici mogli naći
podatke o tim predmetima. -
10:55 - 10:56Drugim riječima, u trenutku kupnje,
-
10:56 - 11:00mogli bismo biti sposobni i za sućutan izbor.
-
11:00 - 11:06Postoji izreka u svijetu informacijskih znanosti:
-
11:06 - 11:09U konačnici, svatko će znati sve.
-
11:09 - 11:11A pitanje je: Hoće li nam to donijeti išta vrijedno?
-
11:13 - 11:16Prije nekog vremena, dok sam radio za
The New York Times - -
11:17 - 11:19bilo je to u 80-ima - napisao sam članak
-
11:19 - 11:21o onome što je tad bio novi problem
u New Yorku. -
11:21 - 11:23Bili su to beskućnici na ulicama.
-
11:23 - 11:27Proveo sam par tjedana hodajući okolo
sa socijalnim radnicima -
11:27 - 11:30koji su obilazili beskućnike.
Vidjevši beskućnike iz njihove perspektive, -
11:30 - 11:35shvatio sam da su oni gotovo svi
psihijatrijski pacijenti -
11:35 - 11:39koji nisu imali kamo otići.
Imali su dijagnozu. -
11:40 - 11:43To me prodrmalo iz mog urbanog transa u kojemu,
-
11:44 - 11:47kad ugledamo nešto, kad prolazimo
pokraj nekoga tko živi na ulici, -
11:47 - 11:50na periferiji našeg vida,
on i ostaje na periferiji. -
11:52 - 11:54Ne primjećujemo i stoga i ne djelujemo.
-
11:57 - 12:02Jednog dana nedugo nakon toga -
bio je petak - krajem dana, -
12:02 - 12:05spuštao sam se u podzemnu;
u doba najveće prometne gužve. -
12:05 - 12:07Tisuće su se ljudi kretale prema stubama.
-
12:07 - 12:09Iznenada, dok sam silazio stubama,
-
12:09 - 12:12zamijetio sam čovjeka koji se stropoštao na stranu,
-
12:12 - 12:16bez košulje, nije se micao,
i ljudi su ga samo preskakali -- -
12:17 - 12:18stotine i stotine ljudi.
-
12:19 - 12:22Zbog toga što je moj urbani trans bio
donekle oslabljen, -
12:23 - 12:26zastao sam ne bih li otkrio što nije u redu.
-
12:27 - 12:29Čim sam ja zastao, 5-6 drugih ljudi
-
12:30 - 12:31ubrzo je okružilo tog čovjeka.
-
12:32 - 12:34Otkrili smo da je bio hispanskog podrijetla,
uopće nije govorio engleski, -
12:34 - 12:39bio je bez novaca,
danima je lutao ulicama, gladovao, -
12:39 - 12:40i od gladi se onesvijestio.
-
12:40 - 12:42Ubrzo je netko otišao po sok od naranče,
-
12:42 - 12:44netko je donio hrenovku u pecivu,
netko doveo policajca. -
12:45 - 12:48Čovjek je začas ponovno bio na nogama.
-
12:48 - 12:52Ali, sve što je bilo potrebno
bio je taj jednostavan čin zamjećivanja. -
12:53 - 12:54I stoga sam optimističan.
-
12:54 - 12:55Hvala vam najljepša.
-
12:55 - 12:57(Pljesak)
- Title:
- Zašto nismo suosjećajniji?
- Speaker:
- Daniel Goleman
- Description:
-
Daniel Goleman, autor Emocionalne inteligencije, propitkuje zbog čega nismo sućutni češće no što jesmo.
- Video Language:
- English
- Team:
closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 12:56
![]() |
Retired user approved Croatian subtitles for Why aren't we more compassionate? | |
![]() |
Retired user accepted Croatian subtitles for Why aren't we more compassionate? | |
![]() |
Retired user edited Croatian subtitles for Why aren't we more compassionate? | |
![]() |
Retired user edited Croatian subtitles for Why aren't we more compassionate? | |
![]() |
Mladen Barešić edited Croatian subtitles for Why aren't we more compassionate? | |
![]() |
Mladen Barešić edited Croatian subtitles for Why aren't we more compassionate? | |
![]() |
Mladen Barešić edited Croatian subtitles for Why aren't we more compassionate? | |
![]() |
Mladen Barešić edited Croatian subtitles for Why aren't we more compassionate? |