Dan u životu antičkog Atenjanina - Robert Garland
-
0:08 - 0:12Godina je 427. p. n. e. i
najgori unutarnji konflikt -
0:12 - 0:16koji se dogodio u svijetu antičke Grčke
traje već četvrtu godinu. -
0:16 - 0:19Peloponeski rat se vodio
-
0:19 - 0:24između gradova-država Atene i Sparte,
kao i njihovih saveznika. -
0:24 - 0:29Atenjani se ne mogu nositi sa
strašnom spartanskom vojskom na kopnu. -
0:29 - 0:31Zato su napustili sela
-
0:31 - 0:35i preselili se unutar zidina
koje su opasavale njihov grad i luku, -
0:35 - 0:40koje sada štiti superiorna flota
i veliko pomorsko carstvo. -
0:40 - 0:42Skučeni uvjeti su počeli uzimati danak
-
0:42 - 0:46i nedavna kuga je izbrisala
trećinu stanovništva. -
0:46 - 0:48Međutim, gradski život se nastavlja.
-
0:48 - 0:53Arkije i Deksileja žive u centru Atene.
-
0:53 - 0:55Kao slikar visokokvalitetnog posuđa,
-
0:55 - 1:01Arkije vodi relativno bogat život
i jako ga zanima gradska politika. -
1:01 - 1:06Deksileja pak ne može sudjelovati
u politici ili posjedovati nekretninu. -
1:07 - 1:11Par je zahvalan bogovima
što je troje od njihovo četvero djece, -
1:11 - 1:13sin i dvije kćeri,
-
1:13 - 1:15preživjelo rano djetinjstvo.
-
1:16 - 1:18Mnogi roditelji vide kćeri kao prepreku
-
1:18 - 1:21jer je neophodno davanje miraza
kako bi pronašle muževe. -
1:21 - 1:25Međutim, Arkije je siguran
da će mu njegovo bogatstvo omogućiti -
1:25 - 1:28pronalazak dobrih muževa za njih
bez odlaska u bankrot. -
1:29 - 1:32Kao i mnogi Atenjani, obitelj ima robove.
-
1:32 - 1:36Porijeklom iz Tracije,
oni su ratni zarobljenici. -
1:36 - 1:40Trata radi većinu kućanskih poslova
i pomaže pri odgoju djece. -
1:40 - 1:42Filon je pedagog
-
1:42 - 1:46koji nadzire sinovo obrazovanje,
učeći ga čitati i pisati. -
1:46 - 1:50Arkije je ustao rano zbog
sastanka eklezije, -
1:50 - 1:51vijeća građana,
-
1:51 - 1:53koji se održava u zoru.
-
1:53 - 1:56Prije odlaska, on pali tamjan
-
1:56 - 1:59i lije vino na malom oltaru u dvorištu
-
1:59 - 2:02u ime svog cijelog kućanstva.
-
2:02 - 2:07Deksileja će ostati kod kuće cijeli dan
kako bi učila kćeri domaćinstvu. -
2:07 - 2:11Kasnije će se povući u unutarnje dvorište
kako bi udahnula svježi zrak. -
2:12 - 2:14Kad Arkija stigne na agoru,
-
2:14 - 2:16građansko i trgovačko središte grada,
-
2:16 - 2:19pronalazi trg pun života
od njegovih sugrađana, -
2:19 - 2:23odraslih muškaraca starosjedioca
koji su završili vojnu obuku. -
2:24 - 2:28Za središnji spomenik je zakačena ploča
s dnevnim redom sastanka. -
2:28 - 2:31Danas je samo jedna tema rasprave:
-
2:31 - 2:33što učiniti sa stanovništvom Mitilene,
-
2:33 - 2:35grada na otoku Lezbosu
-
2:35 - 2:38gdje je upravo ugušena pobuna
protiv atenske vlasti. -
2:39 - 2:44Sastanak se održava na brdu zapadno
od akropole pod nazivom Pniks. -
2:45 - 2:47Ta riječ znači "gusto zbijeni",
-
2:47 - 2:50a gomila od 5000 građana
opravdava taj naziv. -
2:51 - 2:56Starješine pročišćavaju brdo prskanjem
njegove granice svinjskom krvlju -
2:56 - 2:57i pozivaju na red.
-
2:57 - 3:00Dok svi sjedaju na klupe
okrenute prema platformi, -
3:00 - 3:03predsjedavajući činovnik
otvara sastanak riječima: -
3:03 - 3:05"Tis agoreuein bouleutai?"
-
3:05 - 3:08"Tko se želi obratiti vijeću?"
-
3:08 - 3:11Jedan po jedan, građanini govore;
-
3:11 - 3:15neki savjetuju milosrđe,
drugi zagovaraju osvetu. -
3:15 - 3:19Predloženo je da se pogube svi Mitilenjani
-
3:19 - 3:20i porobe njihove žene i djeca
-
3:20 - 3:25jer su izdali svoje atenske saveznike
u vrijeme rata. -
3:25 - 3:29Većina glasa za prijedlog
podizanjem svoje desne ruke. -
3:29 - 3:34Čim sastanak završi, Arkije se vraća
na agoru kako bi kupio hranu i vino. -
3:34 - 3:37Tamo su se skupile stotine
kako bi raspravljale o ishodu, -
3:37 - 3:40a mnogi od njih su nezadovoljni odlukom.
-
3:40 - 3:44Kad se Arkije vrati kući,
priča Deksileji o raspravi. -
3:44 - 3:46Ona smatra kako je ubijanje nevinih,
jednako kao i krivih, -
3:46 - 3:48okrutno i kontraproduktivno,
-
3:48 - 3:50i to mu i govori.
-
3:51 - 3:55Oko sumraka, Arkije ide do
prijateljeve kuće na simpozij. -
3:55 - 3:59Devet muškaraca pije vino i
raspravlja o sastanku do kasno u noć. -
3:59 - 4:02Arkije podijeli stav svoje supruge
o milosrđu -
4:02 - 4:05sa kojim se na kraju
slože njegovi prijatelji. -
4:05 - 4:08Prije zore, događa se nešto jedinstveno.
-
4:08 - 4:10Glasnici kruže Atenom
-
4:10 - 4:14javljajući da je vijeće
sazvalo novi sastanak. -
4:14 - 4:16Druga debata je jednako žestoka,
-
4:16 - 4:20ali nova odluka, prema kojoj bi se
pogubile samo vođe pobune, -
4:20 - 4:22je usvojena tankom većinom.
-
4:22 - 4:23Međutim, postoji problem -
-
4:23 - 4:26brod sa zapovijedi za izvršavanjem
prve odluke -
4:26 - 4:28je isplovio jučer.
-
4:28 - 4:33Zato drugi brod brzo isplovljava
kako bi se poništila zapovijed - -
4:33 - 4:36utrka demokracije s vremenom.
- Title:
- Dan u životu antičkog Atenjanina - Robert Garland
- Description:
-
Pogledaj cijelu lekciju: https://ed.ted.com/lessons/a-day-in-the-life-of-an-ancient-athenian-robert-garland
Godina je 427. p.n.e. i najgori unutarnji konflikt koji se ikad dogodio u antičkoj Grčkoj je u četvrtoj godini. Atena mora donijeti veliku odluku: što učiniti sa stanovništvom Mitilene, grada na otoku Lezbosu gdje je upravo ugušena pobuna protiv atenske vlasti. Kako su se donosile takve odluke? Robert Garland daje pregled jednog dana u životu atenske demokracije.
Lekciju napravio Robert Garland, animaciju Zedem Media.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TED-Ed
- Duration:
- 05:02
Sanda L approved Croatian subtitles for A day in the life of an ancient Athenian - Robert Garland | ||
Sanda L accepted Croatian subtitles for A day in the life of an ancient Athenian - Robert Garland | ||
Sanda L edited Croatian subtitles for A day in the life of an ancient Athenian - Robert Garland | ||
Hrvoje Tkalec edited Croatian subtitles for A day in the life of an ancient Athenian - Robert Garland | ||
Hrvoje Tkalec edited Croatian subtitles for A day in the life of an ancient Athenian - Robert Garland | ||
Hrvoje Tkalec edited Croatian subtitles for A day in the life of an ancient Athenian - Robert Garland | ||
Hrvoje Tkalec edited Croatian subtitles for A day in the life of an ancient Athenian - Robert Garland |