-
Bonjour, Je m'appelle Castelline Tilus et je viens d'Haïti.
-
Je vais essayer de raconter l'histoire de ma vie.
-
pour vous dire comment je suis arrivé ici en Californie
-
où j'étudie et où j'habite.
-
J'ai été élevé en Haïti, dans un petit village à la campagne
-
qui s'appelle Jean-Rabel
-
il est situé près de la mer
-
Mes parents travaillaient comme professeurs au Lycée de Jean-Rabel
-
Peut-être pensaient-ils qu'il y avait plus d'opportunités à l'étranger
-
ou il y a une meilleure éducation à l'étranger
-
C'est pourquoi ils ont décidé de m'envoyer vivre chez ma tante
-
En Floride quand j'étais très jeune
-
Je me souviens de ce jour
-
Mon père m'a dit: " Cassou, va faire ta valise.
-
Allons rendre visite à notre famille aux États-Unis. "
-
Je pensais que nous ne voyagerions que pendant 2 semaines
-
J'ai dit: " Okay, papa, je suis d'accord. "
-
J'ai fait ma valise. J'étais si heureuse. Je mettais toutes mes affaires dedans
-
J'ai dit: " Papa, allons-y, allons-y. "
-
Je me souviens de ce jour. Nous montons dans l'avion
-
nous avons atterri à Miami. J'ai passé un très bon séjour
-
Après 2 semaines, mon père a dit qu'il partait
-
Je n'ai pas vraiment compris ce qu'il voulait dire
-
Il a fermé la porte, il m'a laissé à l'intérieur, il est sorti
-
Il est monté dans un taxi ... et je ne l'ai pas revu pendant 10 ans.
-
Cela signifie qu'il m'a laissé à Miami avec ma famille
-
Mais lui, il est rentré en Haïti
-
Dans sa pensée, j'aurais une meilleure chance d'avancer dans la vie
-
si je suis restée aux États-Unis
-
et c'était un peu difficile pour moi
-
parce que j'ai passé 10 ans sans voir mes parents,
-
sans voir ma famille en Haïti
-
Cela signifie que j'oublie presque de parler complètement le créole d'Haïti
-
Parce qu'à l'école, ils parlent surtout l'anglais
-
Après quelques années
-
Je ne pouvais pas vraiment communiquer avec mes parents, je ne parlais pas le créole, ils ne parlaient pas l'anglais
-
Je me souviens de ma première visite en Haïti après mon arrivée ici.
-
J'avais 17 ans
-
Tout le monde me regarde comme si j'étais une étrangère
-
Quand j’essayais de parler le créole, j’avais un accent américain
-
Ils m'ont appelé " la Diaspora ", " la Blanche ",
-
" l'étrangère " ... comme si je n'étais pas une vraie haïtienne.
-
C’était la première fois que j’avais ce problème parce que
-
tout au long de ma vie, je pensais être haïtienne
-
Au réveil, je mange tous les jours du riz mélangé à des haricots, de la banane frite (nourriture haïtienne typique)
-
comme je suis haïtienne dans mon sang
-
Mais quand je suis allé au pays, les gens ne m'ont pas accepté comme une véritable haïtienne
-
C'est pourquoi quand je reviens
-
aux États-Unis après ce premier voyage
-
J'ai décidé de m'appliquer pour essayer d'apprendre le créole haïtien
-
J'ai commencé à lire la Bible
-
J'écoute la radio haïtienne
-
une est la Radio Lumière qui est populaire à Miami
-
Qu'est-ce que j'ai fait en plus ? ...
-
... Tout ce que je pouvais faire pour apprendre à parler le créole haïtien
-
Cela signifie maintenant, je peux mieux parler
-
Mais écrire et lire le créole est un peu difficile pour moi
-
Et quand je suis allé au collège
-
En 2009, j'ai commencé à apprendre le français
-
Et cela rend les choses plus difficiles pour moi
-
parce que maintenant, je ne peux pas séparer le français du créole
-
dans ma pensée.
-
Quand j'essaie de parler le créole ... c'est un créole francisé
-
Quand j'essaie de parler français, j'ai parfois du mal à faire les phrases
-
(rire) C'est tellement frustrant
-
mais je ne peux pas le changer
-
C'est comme ça
-
Cela signifie que je me sens plus à l'aise en anglais
-
C'est la langue que je parle mieux
-
Mais à l’avenir, je voudrais maîtriser à la fois le créole d'Haïti et le français
-
Parce que je veux retourner en Haïti pour aider mon peuple,
-
pour aider mon pays.