Return to Video

Kako čitati ako ste slepi | Ron Mekkalum (Ron McCallum) | TEDxSydney

  • 0:12 - 0:17
    Kada sam imao oko tri, četiri godine,
  • 0:17 - 0:22
    sećam se da je mama čitala jednu priču
    meni i dvojici moje starije braće,
  • 0:23 - 0:27
    i sećam se kako sam podizao ruke
    da osetim stranicu knjige,
  • 0:27 - 0:30
    da osetim sliku koju su opisivali.
  • 0:31 - 0:36
    I mama mi je rekla: "Dušo,
    znaš da ne možeš da vidiš
  • 0:36 - 0:39
    i ne možeš da osetiš sliku
  • 0:39 - 0:42
    i ne možeš da osetiš
    odštampanu stranicu."
  • 0:42 - 0:44
    I pomislio sam:
  • 0:44 - 0:46
    "Ali, to je ono što želim.
  • 0:46 - 0:49
    Volim priče. Želim da čitam."
  • 0:50 - 0:52
    Nisam ni slutio
  • 0:52 - 0:55
    da ću postati deo tehnološke revolucije
  • 0:55 - 0:58
    koja će omogućiti da se taj san ostvari.
  • 0:58 - 1:02
    Rođen sam oko 10 nedelja pre vremena,
  • 1:02 - 1:04
    što je rezultiralo slepilom,
  • 1:04 - 1:06
    pre neke 64 godine.
  • 1:06 - 1:09
    Ta bolest je poznata
    kao retrolentalna fibroplazija
  • 1:09 - 1:12
    i sada je veoma retka u razvijenom svetu.
  • 1:13 - 1:15
    Nisam ni slutio,
  • 1:15 - 1:20
    ležeći sklupčan u inkubatoru 1948.
  • 1:21 - 1:22
    da sam rođen
  • 1:22 - 1:26
    na pravom mestu i u pravo vreme,
  • 1:26 - 1:27
    da sam rođen u zemlji
  • 1:27 - 1:32
    gde mogu učestvovati
    u tehnološkoj revoluciji.
  • 1:33 - 1:38
    Na svetu ima 37 miliona
    potpuno slepih osoba,
  • 1:39 - 1:41
    ali mi, koji sudelujemo
    u tehnološkim promenama,
  • 1:41 - 1:45
    dolazimo uglavnom
    iz Severne Amerike, Evrope,
  • 1:45 - 1:48
    Japana i drugih razvijenih delova sveta.
  • 1:49 - 1:53
    Računari su promenili živote svih nas
    u ovoj prostoriji i ljudi širom sveta,
  • 1:53 - 1:56
    ali ja mislim da su promenili
    živote nas slepih
  • 1:56 - 1:58
    više nego bilo koje druge grupe.
  • 1:58 - 2:01
    I zato želim da vam pričam o interakciji
  • 2:01 - 2:05
    između adaptivne računarske tehnologije
  • 2:05 - 2:09
    i puno volontera
    koji su mi godinama pomagali
  • 2:10 - 2:13
    da postanem osoba kakva jesam danas.
  • 2:13 - 2:18
    To je interakcija između volontera,
    strastvenih inovatora i tehnologije,
  • 2:18 - 2:21
    i to je priča koju bi mnogi drugi
    slepi ljudi mogli da ispričaju.
  • 2:21 - 2:26
    Ali, hajde da vam ja
    danas ispričam malo.
  • 2:26 - 2:29
    Kad sam imao pet godina,
    išao sam u školu i učio Brajevu azbuku.
  • 2:29 - 2:34
    To je genijalan sistem od šest tačaka
    koje se utiskuju u papir
  • 2:34 - 2:37
    i mogu da ih osetim prstima.
  • 2:37 - 2:40
    U stvari, mislim da prikazuju
    moje ocene iz šestog razreda.
  • 2:40 - 2:43
    Ne znam gde je Džulijan Morou nabavio to.
  • 2:43 - 2:44
    (Smeh)
  • 2:44 - 2:46
    Bio sam prilično dobar u čitanju,
  • 2:46 - 2:51
    ali trebalo je poraditi
    na veronauci i muzičkom.
  • 2:51 - 2:53
    (Smeh)
  • 2:53 - 2:55
    Kad budete izlazili iz operske dvorane
  • 2:55 - 2:58
    videćete Brajeve oznake u liftovima.
  • 2:58 - 3:00
    Obratite pažnju.
  • 3:00 - 3:02
    Jeste li primetili?
  • 3:02 - 3:05
    Ja jesam. Stalno ih tražim.
  • 3:05 - 3:07
    (Smeh)
  • 3:07 - 3:09
    Kad sam išao u školu
  • 3:09 - 3:12
    knjige su transkribovali prepisivači,
  • 3:12 - 3:15
    volonteri, koji su utiskivali
    jednu po jednu tačku,
  • 3:15 - 3:17
    tako da sam imao puno da čitam,
  • 3:17 - 3:19
    i to se tako radilo, pre svega žene,
  • 3:19 - 3:22
    od kraja devetnaestog veka
    u ovoj zemlji,
  • 3:22 - 3:25
    ali to je bio jedini način da čitam.
  • 3:25 - 3:27
    Kad sam bio u srednjoj školi
  • 3:27 - 3:31
    dobio sam prvi Filips magnetofon,
  • 3:31 - 3:32
    i magnetofoni su postali
  • 3:32 - 3:36
    moja vrsta pre-računara,
    sredstvo za učenje.
  • 3:37 - 3:39
    Porodica i prijatelji su mogli
    da mi čitaju materijal
  • 3:40 - 3:44
    i ja sam onda mogao da čitam iznova
    koliko god puta je bilo potrebno.
  • 3:44 - 3:48
    I to me je povezalo
    sa volonterima i pomagačima.
  • 3:48 - 3:49
    Na primer,
  • 3:49 - 3:55
    kad sam studirao na fakultetu
    na Kraljičinom univerzitetu u Kanadi,
  • 3:55 - 3:59
    zatvorenici u zatvoru Kolins Bej
    su pristali da mi pomognu.
  • 3:59 - 4:01
    Dao sam im magnetofon
    i oni su čitali i snimali na njega.
  • 4:01 - 4:03
    Kako mi je jedan od njih rekao,
  • 4:03 - 4:06
    "Ron, trenutno ne idemo nigde."
  • 4:06 - 4:08
    (Smeh)
  • 4:08 - 4:09
    Ali, razmislite o tome.
  • 4:09 - 4:14
    Ti ljudi koji nisu imali mogućnosti
    za obrazovanje koje sam ja imao,
  • 4:14 - 4:19
    pomogli su mi da završim
    postdiplomske studije na pravima,
  • 4:19 - 4:21
    svojim nesebičnim pomaganjem.
  • 4:22 - 4:23
    Vratio sam se
  • 4:23 - 4:27
    i postao akademik
    na Univerzitetu Monaš u Melburnu,
  • 4:28 - 4:30
    i za tih 25 godina,
  • 4:30 - 4:33
    magnetofoni su mi bili sve.
  • 4:33 - 4:39
    U stvari, 1990. sam u kancelariji
    imao skoro 27km trake.
  • 4:41 - 4:46
    Studenti, porodica i prijatelji,
    svi su mi čitali materijale.
  • 4:47 - 4:49
    Gospođa Lois Doeri,
  • 4:49 - 4:52
    koju ću kasnije zvati
    mojom surogat majkom,
  • 4:52 - 4:55
    iščitala je hiljade sati na traci.
  • 4:55 - 4:58
    Jedan od razloga zašto sam se složio
    da održim ovaj govor danas
  • 4:58 - 5:00
    jeste što sam se nadao
    da će Lois biti ovde
  • 5:00 - 5:04
    kako bih je predstavio
    i javno joj se zahvalio.
  • 5:04 - 5:08
    Ali, nažalost, zdravstveno stanje
    ju je sprečilo da dođe danas.
  • 5:08 - 5:13
    Ali, zahvaljujem ti se ovde,
    Lois, sa ove bine.
  • 5:14 - 5:21
    (Aplauz)
  • 5:26 - 5:32
    Prvi Epl računar sam video 1984.
    i pomislio sam:
  • 5:33 - 5:37
    "Ova stvar ima stakleni ekran,
    i nije mi baš od pomoći."
  • 5:37 - 5:39
    (Smeh)
  • 5:39 - 5:42
    Koliko sam samo pogrešio!
  • 5:43 - 5:47
    1987, u mesecu kada je rođen
    naš najstariji sin, Džerard,
  • 5:47 - 5:50
    dobio sam prvi računar za slepe,
  • 5:50 - 5:52
    i on je zapravo ovde.
  • 5:53 - 5:55
    Da li ga vidite?
  • 5:55 - 5:59
    I vidite da nema, kako vi to zovete,
    nema monitor.
  • 6:00 - 6:02
    (Smeh)
  • 6:03 - 6:05
    To je slepi računar.
  • 6:05 - 6:07
    (Smeh)
  • 6:07 - 6:10
    To je Kinout Gold 84k,
  • 6:10 - 6:14
    i 84k označava 84 kilobajta memorije.
  • 6:14 - 6:17
    (Smeh)
  • 6:17 - 6:20
    Nemojte da se smejete, koštao me je
    4 000 dolara u to vreme.
  • 6:20 - 6:22
    (Smeh)
  • 6:22 - 6:24
    Mislim da moj sat ima više memorije.
  • 6:24 - 6:26
    (Smeh)
  • 6:27 - 6:28
    Napravio ga je Rasel Smit,
  • 6:28 - 6:32
    strastveni izumitelj sa Novog Zelanda,
    koji je pokušavao da pomogne slepima.
  • 6:33 - 6:36
    Nažalost, poginuo je
    u avionskoj nesreći 2005,
  • 6:36 - 6:38
    ali sećanje na njega živi u mom srcu.
  • 6:40 - 6:41
    To je značilo, po prvi put,
  • 6:41 - 6:44
    da mogu ponovo da čitam
    ono što sam otkucao.
  • 6:45 - 6:47
    Imao je sintetizator govora.
  • 6:47 - 6:51
    Moju prvu koautorsku knjigu
    iz radnog prava sam 1979. iskucao
  • 6:51 - 6:53
    prosto po sećanju.
  • 6:54 - 6:58
    Ovo mi je sad omogućilo
    da ponovo čitam to što sam napisao
  • 6:58 - 7:00
    i da uđem u svet računara,
  • 7:00 - 7:02
    iako ima samo 84KB memorije.
  • 7:03 - 7:05
    Godine 1974.
  • 7:05 - 7:08
    veliki Rej Kurcvil, američki izumitelj,
  • 7:08 - 7:10
    radio je na pravljenju mašine
  • 7:10 - 7:14
    koja bi skenirala knjige
    i prevodila ih u sintetički govor.
  • 7:14 - 7:19
    Optički programi za prepoznavanje su tada
    uglavnom obrađivali jedan font,
  • 7:19 - 7:25
    ali uz upotrebu CCD skenera
    i sintetizatora govora,
  • 7:25 - 7:29
    razvio je mašinu koja može
    da pročita bilo koji font.
  • 7:29 - 7:33
    I njegova mašina,
    koja je bila velika kao mašina za veš,
  • 7:33 - 7:36
    pojavila se 13. januara 1976. godine.
  • 7:36 - 7:39
    Svoj prvi komercijalno dostupan
    Kurcvil video sam
  • 7:39 - 7:42
    u martu 1989.
  • 7:42 - 7:43
    i oduševio me je,
  • 7:43 - 7:45
    i u septembru 1989,
  • 7:45 - 7:51
    mesecu kada je najavljena moja docentura
    na Univerzitetu Monaš,
  • 7:51 - 7:54
    pravni fakultet je dobio jednu
    i mogao sam da je koristim.
  • 7:54 - 7:59
    Po prvi put sam mogao
    da čitam ono što želim
  • 7:59 - 8:00
    stavljajući knjigu na skener.
  • 8:00 - 8:03
    Nisam morao da budem fin prema ljudima!
  • 8:03 - 8:05
    (Smeh)
  • 8:05 - 8:08
    Nisam više bio cenzurisan.
  • 8:08 - 8:09
    Na primer,
  • 8:09 - 8:10
    tada sam bio previše stidljiv,
  • 8:10 - 8:12
    zapravo sam i sada previše stidljiv
  • 8:12 - 8:16
    da pitam bilo koga da mi naglas pročita
    seksualno eksplicitan sadržaj.
  • 8:16 - 8:19
    (Smeh)
  • 8:20 - 8:23
    Ali, znate, mogu da prebacim knjigu
    na njega u sred noći i -
  • 8:23 - 8:25
    (Smeh)
  • 8:26 - 8:30
    (Aplauz)
  • 8:33 - 8:38
    Danas, Kurcvil čitač je prosto
    program na mom laptopu.
  • 8:38 - 8:40
    Eto toliko se smanjio.
  • 8:40 - 8:42
    I sada mogu da skeniram najnoviji roman
  • 8:42 - 8:45
    i ne moram da čekam
    da se pojavi u bibliotekama audio knjiga.
  • 8:45 - 8:48
    Mogu da održim korak sa prijateljima.
  • 8:48 - 8:51
    Postoji mnogo ljudi
    koji su mi pomogli u životu
  • 8:51 - 8:53
    i mnogo njih koje nisam ni upoznao.
  • 8:53 - 8:56
    Među njima je još jedan
    američki pronalazač, Ted Henter.
  • 8:57 - 8:59
    Ted je bio moto-trkač,
  • 8:59 - 9:03
    ali je 1978. doživeo saobraćajnu nesreću
    i izgubio vid,
  • 9:03 - 9:06
    što je poražavajuće
    ako pokušavate da vozite motor.
  • 9:06 - 9:07
    (Smeh)
  • 9:07 - 9:10
    Onda je postao skijaš na vodi
  • 9:10 - 9:13
    i bio je najbolji skijaš sa invaliditetom.
  • 9:14 - 9:19
    Ali 1989. se udružio sa Bilom Džojsom
    kako bi razvili program koji bi iščitavao
  • 9:19 - 9:22
    ono što je na kompjuterskom monitoru
  • 9:22 - 9:25
    sa interneta ili iz računara.
  • 9:25 - 9:28
    Zove se JAWS, "Job Access With Speech",
  • 9:28 - 9:30
    i ovako zvuči.
  • 9:30 - 9:41
    (JAWS govori)
  • 9:41 - 9:43
    Ron Mek Kelum: Zar to nije sporo?
  • 9:43 - 9:44
    (Smeh)
  • 9:44 - 9:47
    Vidite, da ja tako čitam, zaspao bih.
  • 9:47 - 9:48
    Usporio sam ga zbog vas.
  • 9:48 - 9:51
    Zamoliću da pustimo brzinom
    kojom ja čitam.
  • 9:51 - 9:53
    Da li možemo da čujemo to?
  • 9:53 - 10:07
    (JAWS govori brže)
  • 10:08 - 10:09
    (Smeh)
  • 10:09 - 10:12
    Znate, kad ocenjujete radove studenata,
  • 10:12 - 10:14
    želite da prilično brzo pređete sve.
  • 10:14 - 10:14
    (Smeh)
  • 10:14 - 10:19
    (Aplauz)
  • 10:23 - 10:26
    Ova tehnologija,
    koja me je fascinirala 1987,
  • 10:26 - 10:30
    sada je na mom Ajfonu, kao i na vašim.
  • 10:30 - 10:31
    Ali, znate,
  • 10:31 - 10:36
    mislim da je čitanje pomoću mašina
    veoma samotan proces.
  • 10:36 - 10:41
    Rastao sam tako što su mi čitali
    porodica, prijatelji,
  • 10:41 - 10:46
    i voleo sam toplinu i dah
    i bliskost ljudi dok čitaju.
  • 10:46 - 10:48
    Da li i vi volite da vam čitaju?
  • 10:48 - 10:51
    Jedno od mojih najsnažnijih sećanja
  • 10:51 - 10:54
    je iz 1999,
  • 10:54 - 10:59
    Meri čita meni i deci,
    dole blizu plaže Menli,
  • 10:59 - 11:02
    "Hari Poter i kamen mudrosti".
  • 11:02 - 11:04
    Zar to nije sjajna knjiga?
  • 11:05 - 11:08
    I dalje volim da budem blizak
    onome ko mi čita.
  • 11:08 - 11:10
    Ali, ne bih se odrekao tehnologije,
  • 11:10 - 11:13
    jer mi omogućava da vodim sjajan život.
  • 11:15 - 11:19
    Naravno, audio knjige za slepe
    su postojale pre sve ove tehnologije.
  • 11:19 - 11:24
    Na kraju, ploče su se pojavile
    ranih tridesetih,
  • 11:24 - 11:28
    a sada sve audio knjige
    stavljamo na CD-ove
  • 11:29 - 11:32
    koristeći elektronski format
    poznat kao DAISY.
  • 11:32 - 11:35
    Ali, kada čitam sintetičke glasove,
  • 11:35 - 11:38
    volim da dođem kući
    i čitam žestok roman
  • 11:38 - 11:40
    pravim glasom.
  • 11:40 - 11:42
    (Smeh)
  • 11:42 - 11:46
    I sada ima prepreka
    pred nama, ljudima sa invaliditetom.
  • 11:46 - 11:50
    Mnoge sajtove ne možemo da čitamo
    koristeći JAWS i druge tehnologije.
  • 11:50 - 11:53
    Veb-sajtovi su često veoma vizuelni,
  • 11:53 - 11:57
    imaju sve te razne grafike
    i dugmiće koji nisu obeleženi,
  • 11:57 - 12:01
    i zbog toga je WWW Konzorcijum 3,
  • 12:01 - 12:03
    poznat kao W3C,
  • 12:04 - 12:07
    razvio svetske standarde za internet.
  • 12:08 - 12:13
    I mi želimo da svi internet korisnici
    ili vlasnici sajtova
  • 12:13 - 12:17
    prilagode svoje sajtove, tako da mi,
    osobe bez vida,
  • 12:17 - 12:19
    imamo svoje šanse.
  • 12:20 - 12:24
    Postoje i druge prepreke
    definisane našim zakonima.
  • 12:24 - 12:29
    Na primer, Australija,
    kao i otprilike trećina zemalja u svetu,
  • 12:29 - 12:33
    ima izuzetke autorkih prava,
    koji dozvoljavaju Brajev prevod knjiga
  • 12:33 - 12:36
    ili čitanje za nas slepe.
  • 12:36 - 12:39
    Ali, te knjige ne mogu da putuju
    preko granica.
  • 12:39 - 12:40
    Na primer,
  • 12:40 - 12:44
    u Španiji ima oko 100 000
    dostupnih knjiga na španskom.
  • 12:44 - 12:46
    U Argentini oko 50 000.
  • 12:46 - 12:50
    Ni u jednoj drugoj zemlji Latinske Amerike
    nema više od nekoliko hiljada.
  • 12:50 - 12:54
    Ali, nije legalno prenositi knjige
    iz Španije u Latinsku Ameriku.
  • 12:56 - 12:58
    Postoje stotine hiljada dostupnih knjiga
  • 12:58 - 13:01
    u Sjedinjenim Državama,
    Britaniji, Kanadi, Australiji itd.
  • 13:01 - 13:04
    ali se ne mogu prenositi
    u 60 zemalja sveta,
  • 13:04 - 13:06
    gde je engleski prvi i drugi jezik.
  • 13:07 - 13:09
    Sećate se da sam pričao o Hariju Poteru.
  • 13:09 - 13:13
    Pa, pošto ne možemo da prenosimo
    knjige preko granica, moraju da postoje
  • 13:13 - 13:17
    snimljene posebne verzije u svakoj
    od zemalja u kojima se govori engleski:
  • 13:18 - 13:21
    Britanija, Sjedinjene Državame,
    Kanada, Australija i Novi Zeland,
  • 13:21 - 13:25
    sve moraju da imaju
    zasebno čitanje Harija Potera.
  • 13:25 - 13:29
    I upravo zbog toga,
    sledećeg meseca u Maroku
  • 13:29 - 13:31
    se održava sastanak svih zemalja.
  • 13:31 - 13:35
    To je nešto što grupa zemalja
    i Svetska Unija Slepih zagovaraju,
  • 13:35 - 13:37
    prekogranični sporazum,
  • 13:37 - 13:40
    tako da, ako su knjige dostupne,
    pod izuzetkom autorskih prava,
  • 13:40 - 13:42
    i ako druga zemlja
    ima izuzetak autorskih prava,
  • 13:42 - 13:44
    možemo da prenosimo knjige
    preko granica
  • 13:44 - 13:48
    i dajemo život ljudima,
    posebno u zemljama u razvoju,
  • 13:48 - 13:51
    slepim ljudima koji nemaju
    knjige za čitanje.
  • 13:52 - 13:53
    Ja želim da se to ostvari.
  • 13:54 - 14:01
    (Aplauz)
  • 14:02 - 14:08
    Moj život je izvanredno blagosloven
    brakom i decom
  • 14:08 - 14:10
    i sigurno zanimljivim poslom,
  • 14:11 - 14:14
    bilo na pravnom fakultetu
    Univerziteta u Sidneju,
  • 14:14 - 14:15
    gde sam radio kao dekan,
  • 14:15 - 14:18
    ili sada, kad sam
    u Komitetu Ujedinjenih nacija
  • 14:18 - 14:21
    na Pravima ljudi sa posebnim potrebama,
    u Ženevi.
  • 14:21 - 14:26
    Ja sam zaista veoma srećno ljudsko biće.
  • 14:27 - 14:30
    Pitam se šta će budućnost doneti.
  • 14:30 - 14:33
    Tehnologija će još više napredovati,
  • 14:34 - 14:37
    ali, još uvek se sećam šta je
    moja mama rekla pre 60 godina:
  • 14:37 - 14:42
    "Zapamti, dragi, ti nikad nećes moći
    da čitaš štampu svojim prstima."
  • 14:43 - 14:48
    Tako mi je drago što je interakcija
    između Brajevih transkribera,
  • 14:48 - 14:51
    čitača volontera i strastvenih izumitelja,
  • 14:51 - 14:55
    omogućila da se ovaj san o čitanju
    ostvari meni
  • 14:55 - 14:57
    i slepim ljudima širom sveta.
  • 14:58 - 15:01
    Voleo bih da se zahvalim
    mom istraživaču, Hani Martin,
  • 15:01 - 15:03
    koja mi pomaže sa slajdovima,
  • 15:03 - 15:04
    koja menja slajdove,
  • 15:04 - 15:07
    i moja žena, profesor Meri Krok,
  • 15:07 - 15:09
    koja je svetlost mog života,
    dolazi da me odvede.
  • 15:09 - 15:11
    I njoj takođe želim da zahvalim.
  • 15:11 - 15:13
    Mislim da sad moram da se oprostim.
  • 15:13 - 15:14
    Budite blagosloveni.
  • 15:14 - 15:15
    Hvala vam mnogo.
  • 15:15 - 15:16
    (Aplauz)
  • 15:16 - 15:18
    Hej!
  • 15:18 - 15:19
    (Aplauz)
  • 15:19 - 15:20
    (Smeh)
  • 15:20 - 15:26
    (Aplauz)
  • 15:26 - 15:31
    O hej!
  • 15:31 - 15:41
    (Aplauz)
Title:
Kako čitati ako ste slepi | Ron Mekkalum (Ron McCallum) | TEDxSydney
Description:

Profesor, istaknuti advokat i zastupnik ljudskih prava, Ron Mekkalum, rođen je slep. Bez obzira na to, ubrzo se zaljubio u čitanje. U ovom zabavnom i iskrenom govoru, on prolazi kroz istoriju opreme za čitanje za slepe i pokazuje kako je svaki novi dizajn uticao na njegov život.

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDxTalks
Duration:
15:48

Serbian subtitles

Revisions