Trabalhando Junto: Computadores e Pessoas com Dificuldades de Aprendizagem
-
0:12 - 0:16Computadores e Pessoas com
Deficiência de Aprendizagem -
0:17 - 0:20(Narrador) Não há maneira
de distinguí-los de outros. -
0:20 - 0:22Pessoas com deficiência
de aprendizado são iguais as outras -
0:22 - 0:24Às vezes, nem eles sabem.
-
0:24 - 0:29(Kristin) Eu sempre batalhei
academicamente... -
0:29 - 0:33desde, pelo que me lembro,
o primeiro grau. -
0:33 - 0:38E me convenci completamente
-
0:38 - 0:40que frequentar escola
era difícil pra mim -
0:40 - 0:42e que seria assim
pra sempre. -
0:42 - 0:45É muito difícil perceber
a deficiência de aprendizado. -
0:45 - 0:48Uma criança pode sentir
dificuldade por anos -
0:48 - 0:52antes de ser diagnosticada,
e ninguém entender ao certo -
0:52 - 0:54a razão dela ter dificuldade.
-
0:54 - 0:55Meus amigos poderiam...
-
0:55 - 0:57...estudar meia hora
e tirar nota A. -
0:57 - 1:01E estudaria por umas 4 horas,
-
1:01 - 1:04e ainda assim tiraria só um D.
-
1:04 - 1:07Kristin, que retornará logo
pra completar seus estudos -
1:07 - 1:11não sabia que tinha dislexia
até entrar na faculdade. -
1:12 - 1:15O 1o passo é o diagnóstico.
-
1:15 - 1:17Quando o desempenho
acadêmico fica abaixo -
1:17 - 1:20de níveis normais,
a causa mais provável -
1:20 - 1:22seria a deficiência de aprendizagem.
-
1:22 - 1:25
-
1:25 - 1:27
-
1:27 - 1:29
-
1:29 - 1:32
-
1:32 - 1:36
-
1:36 - 1:38
-
1:38 - 1:40
-
1:40 - 1:44
-
1:44 - 1:45
-
1:45 - 1:49
-
1:49 - 1:51
-
1:51 - 1:54
-
1:54 - 1:56
-
1:56 - 1:58
-
1:58 - 2:00
-
2:00 - 2:02
-
2:02 - 2:05
-
2:05 - 2:08
-
2:08 - 2:10
-
2:10 - 2:13
-
2:13 - 2:16
-
2:16 - 2:19
-
2:19 - 2:21
-
2:21 - 2:23
-
2:23 - 2:26
-
2:26 - 2:28
-
2:28 - 2:30
-
2:30 - 2:32
-
2:32 - 2:35
-
2:35 - 2:42
-
2:42 - 2:45
-
2:45 - 2:47
-
2:47 - 2:49
-
2:51 - 2:55
-
2:55 - 2:59
-
2:59 - 3:03
-
3:03 - 3:06
-
3:06 - 3:09
-
3:09 - 3:11
-
3:11 - 3:11
-
3:11 - 3:14
-
3:14 - 3:16
-
3:16 - 3:19
-
3:19 - 3:21
-
3:21 - 3:26
-
3:26 - 3:29
-
3:29 - 3:31
-
3:31 - 3:34
-
3:34 - 3:36
-
3:36 - 3:39
-
3:39 - 3:41
-
3:41 - 3:45
-
3:45 - 3:48
-
3:48 - 3:52
-
3:52 - 3:55
-
3:55 - 3:57
-
3:57 - 4:00
-
4:00 - 4:02
-
4:02 - 4:05
-
4:05 - 4:07
-
4:07 - 4:09
-
4:09 - 4:11
-
4:11 - 4:14
-
4:14 - 4:17
-
4:17 - 4:20
-
4:20 - 4:22
-
4:22 - 4:24
-
4:24 - 4:26
-
4:26 - 4:30
-
4:30 - 4:32
-
4:32 - 4:35
-
4:35 - 4:39
-
4:39 - 4:42
-
4:42 - 4:43
-
4:43 - 4:46
-
4:46 - 4:49
-
4:49 - 4:52
-
4:52 - 4:57
-
4:57 - 5:02
-
5:02 - 5:07
-
5:07 - 5:10
-
5:10 - 5:14
-
5:14 - 5:16
-
5:16 - 5:19
-
5:19 - 5:22
-
5:22 - 5:24
-
5:24 - 5:25
-
5:25 - 5:28
-
5:28 - 5:29
-
5:29 - 5:31
-
5:31 - 5:34
-
5:34 - 5:36
-
5:36 - 5:40
-
5:40 - 5:42
-
5:43 - 5:46
-
5:46 - 5:48
-
5:54 - 5:58
-
5:59 - 6:01
-
6:01 - 6:05
-
6:06 - 6:09
-
6:09 - 6:13
-
6:13 - 6:15
-
6:15 - 6:18
-
6:18 - 6:22
-
6:22 - 6:25
-
6:25 - 6:28
-
6:28 - 6:33
-
6:33 - 6:35
-
6:35 - 6:37
-
6:46 - 6:48
-
6:48 - 6:50
-
6:50 - 6:52
-
6:52 - 6:54
-
6:56 - 7:00
-
7:00 - 7:04
-
7:04 - 7:07
-
7:07 - 7:09
-
7:09 - 7:12
-
7:12 - 7:15
-
7:15 - 7:18
-
7:18 - 7:20
-
7:20 - 7:23
-
7:23 - 7:25
-
7:25 - 7:27
-
7:27 - 7:29
-
7:29 - 7:31
-
7:31 - 7:34
-
7:34 - 7:36
-
7:36 - 7:43
-
7:43 - 7:45
-
7:45 - 7:48
-
7:48 - 7:51
-
7:51 - 7:52
-
7:52 - 7:54
-
7:54 - 7:57
-
7:57 - 8:01
-
8:01 - 8:03
-
8:03 - 8:06
-
8:07 - 8:09
-
8:09 - 8:14
-
8:14 - 8:15
-
8:24 - 8:26
-
8:26 - 8:27
-
8:27 - 8:28
-
8:28 - 8:31
-
8:31 - 8:33
-
8:33 - 8:36
-
8:36 - 8:38
-
8:38 - 8:42
-
8:42 - 8:50
-
8:50 - 8:52
-
8:52 - 8:55
-
8:55 - 8:59
-
8:59 - 9:02
-
9:02 - 9:05
-
9:05 - 9:06
-
9:06 - 9:08
-
9:10 - 9:13
-
9:13 - 9:16
-
9:16 - 9:18
-
9:18 - 9:20
-
9:20 - 9:21
-
9:21 - 9:24
-
9:24 - 9:24
-
9:24 - 9:28
-
9:28 - 9:30
-
9:30 - 9:32
-
9:32 - 9:34
-
9:34 - 9:36
-
9:36 - 9:39
-
9:39 - 9:41
-
9:41 - 9:43
-
9:43 - 9:44
-
9:44 - 9:47
-
9:47 - 9:50
-
9:50 - 9:53
-
9:53 - 9:57
-
9:57 - 10:01
-
10:01 - 10:02
-
10:02 - 10:04
-
10:04 - 10:08
-
10:08 - 10:14
-
10:14 - 10:16
-
10:16 - 10:19
-
10:19 - 10:23
-
10:23 - 10:26
-
Not Synced
Lylian Silva edited Portuguese, Brazilian subtitles for Working Together: Computers and People with Learning Disabilities | ||
Lylian Silva edited Portuguese, Brazilian subtitles for Working Together: Computers and People with Learning Disabilities | ||
Lylian Silva edited Portuguese, Brazilian subtitles for Working Together: Computers and People with Learning Disabilities | ||
Daniela Aparecida Martins edited Portuguese, Brazilian subtitles for Working Together: Computers and People with Learning Disabilities | ||
Jay Palmer edited Portuguese, Brazilian subtitles for Working Together: Computers and People with Learning Disabilities | ||
Jay Palmer edited Portuguese, Brazilian subtitles for Working Together: Computers and People with Learning Disabilities | ||
Jay Palmer edited Portuguese, Brazilian subtitles for Working Together: Computers and People with Learning Disabilities | ||
Jay Palmer edited Portuguese, Brazilian subtitles for Working Together: Computers and People with Learning Disabilities |