Martin Jacques: Shvaćanje uspona Kine
-
0:00 - 0:02Svijet se mijenja
-
0:02 - 0:05zaista izvanrednom brzinom.
-
0:05 - 0:07Ako pogledate na gornji dio grafikona,
-
0:07 - 0:09vidjet ćete da za 2025. godinu,
-
0:09 - 0:11prognoze Goldman Sachsa
-
0:11 - 0:13predviđaju da će kinesko gospodarstvo
-
0:13 - 0:16gotovo dostići veličinu američkog gospodarstva.
-
0:16 - 0:19A ako pogledate grafikon
-
0:19 - 0:21za 2050. godinu,
-
0:21 - 0:24projekcija je da će kinesko gospodarstvo
-
0:24 - 0:27biti dvostruko veće od američkog gospodarstva,
-
0:27 - 0:29a indijsko će biti gotovo iste veličine
-
0:29 - 0:32kao američko.
-
0:32 - 0:34Moramo ovdje voditi računa o tome
-
0:34 - 0:36da su ove prognoze nastale
-
0:36 - 0:39prije zapadne financijske krize.
-
0:39 - 0:41Prije nekoliko tjedana,
-
0:41 - 0:43pogledao sam posljednju prognozu
-
0:43 - 0:45koju je pripremio BNP Paribas
-
0:45 - 0:48o tome kada će Kina
-
0:48 - 0:50imati veće gospodarstvo
-
0:50 - 0:52od gospodarstva Sjedinjenih Država.
-
0:52 - 0:56Goldman Sachs je predvidio da će to biti 2027.
-
0:56 - 0:59Prognoza nakon krize
-
0:59 - 1:02kaže da će to biti 2020.
-
1:02 - 1:04To je samo desetljeće od danas.
-
1:04 - 1:08Kina će promijeniti svijet
-
1:08 - 1:11na dva fundamentalna načina.
-
1:11 - 1:13Prvo,
-
1:13 - 1:15ona je ogromna zemlja u razvoju
-
1:15 - 1:19sa stanovništvom od 1,3 milijarde ljudi,
-
1:19 - 1:22koje već preko 30 godina raste
-
1:22 - 1:24stopom od oko 10 posto na godinu.
-
1:24 - 1:26I u narednih 10 godina,
-
1:26 - 1:30imat će najveću ekonomiju na svijetu.
-
1:30 - 1:33Nikada ranije u modernoj eri
-
1:33 - 1:36nije najveće gospodarstvo svijeta
-
1:36 - 1:38bilo gospodarstvo zemlje u razvoju,
-
1:38 - 1:41već je to bilo gospodarstvo neke razvijene zemlje.
-
1:42 - 1:44Drugo,
-
1:44 - 1:46po prvi puta u moderno doba,
-
1:46 - 1:48dominantna država svijeta --
-
1:48 - 1:51što mislim da će Kina postati --
-
1:51 - 1:54neće biti sa Zapada
-
1:54 - 1:58i potječe od jako, jako različitih civilizacijskih korijena.
-
1:58 - 2:02Znam da je na Zapadu široko rasprostranjeno uvjerenje
-
2:02 - 2:05da modernizacijom zemalja,
-
2:05 - 2:07one postaju više zapadnjačke.
-
2:07 - 2:09To je iluzija.
-
2:09 - 2:11Misli se da je modernitet
-
2:11 - 2:14jednostavno proizvod konkurencije, tržišta i tehnologije.
-
2:14 - 2:16Nije; jednako tako oblikuju ga
-
2:16 - 2:18povijest i kultura.
-
2:18 - 2:21Kina nije poput Zapada,
-
2:21 - 2:24i neće ni postati poput Zapada.
-
2:24 - 2:26U nekim fundamentalnim vidovima
-
2:26 - 2:28ostat će bitno drukčija.
-
2:28 - 2:31Očito je veliko pitanje ovdje,
-
2:31 - 2:33kako da shvatimo Kinu?
-
2:33 - 2:35Kako da pokušamo razumjeti što je Kina?
-
2:35 - 2:38Problem koji trenutno imamo na Zapadu
-
2:38 - 2:40je onaj konvencionalnog pristupa
-
2:40 - 2:42kojim Kinu razumijemo zapravo u zapadnjačkim okvirima,
-
2:42 - 2:45primjenjujući zapadnjačke ideje.
-
2:45 - 2:47Ne možemo tako.
-
2:47 - 2:49Želim vam ponuditi
-
2:49 - 2:51tri građevna elementa
-
2:51 - 2:54kojima ćemo pokušati shvatiti kakva je Kina --
-
2:54 - 2:56samo za početak.
-
2:56 - 2:58Prvi je taj,
-
2:58 - 3:01da Kina zapravo nije nacionalna država.
-
3:01 - 3:03OK, ona se naziva nacionalnom državom
-
3:03 - 3:05u posljednjih stotinu godina.
-
3:05 - 3:07Ali svi koji nešto znaju o Kini
-
3:07 - 3:09znaju da je puno starija od toga.
-
3:09 - 3:12Ovako je Kina izgledala nakon pobjede Qin dinastije
-
3:12 - 3:15221. pr.Kr. na kraju razdoblja zaraćene države --
-
3:15 - 3:17to je rođenje moderne Kine.
-
3:17 - 3:20I možete vidjeti usporedbu s granicama moderne Kine.
-
3:20 - 3:22Ili odmah nakon toga, dinastija Han,
-
3:22 - 3:24još uvijek prije 2.000 godina.
-
3:24 - 3:26I vidite da već zauzima
-
3:26 - 3:28većinu područja koje danas znamo kao istočnu Kinu,
-
3:28 - 3:31gdje je ogromna većina Kineza živjela u ono vrijeme,
-
3:31 - 3:33a živi i danas.
-
3:33 - 3:35Ono što je ovdje izuzetno je to
-
3:35 - 3:38da ono što Kini daje osjećaj da je Kina,
-
3:38 - 3:41što Kinezima daje osjećaj
-
3:41 - 3:44što to znači biti Kinez,
-
3:44 - 3:46nije nastalo u posljednjih stotinu godina,
-
3:46 - 3:48nije nastalo u razdoblju nacionalne države,
-
3:48 - 3:51kako se to dogodilo na Zapadu,
-
3:51 - 3:53već u razdoblju, ako hoćete,
-
3:53 - 3:55civilizacijske države.
-
3:55 - 3:58Ovdje mislim, primjerice,
-
3:58 - 4:01na običaje poput štovanja predaka,
-
4:01 - 4:04na sasvim posebno poimanje države,
-
4:04 - 4:07također, na posebno poimanje obitelji,
-
4:07 - 4:09društvene odnose kao što je guanxi,
-
4:09 - 4:11konfucijske vrijednosti, i tako dalje.
-
4:11 - 4:13Sve to dolazi
-
4:13 - 4:16iz razdoblja civilizacijske države.
-
4:16 - 4:19Drugim riječima, za razliku od zapadnih država i većine zemalja svijeta,
-
4:19 - 4:22Kina je oblikovana svojim osjećajem civilizacije,
-
4:22 - 4:24svojim postojanjem kao civilizacijska,
-
4:24 - 4:26umjesto kao nacionalna država.
-
4:26 - 4:29Ovome treba dodati još nešto, a to je ovo:
-
4:29 - 4:31Naravno da znamo da je Kina velika, ogromna,
-
4:31 - 4:34demografski i zemljopisno,
-
4:34 - 4:37sa stanovništvom od 1,3 milijarde ljudi.
-
4:37 - 4:40Ono čega često nismo doista svjesni
-
4:40 - 4:42je činjenica
-
4:42 - 4:44da je Kina izuzetno različita
-
4:44 - 4:46i vrlo pluralistička,
-
4:46 - 4:48i na mnoge načine vrlo decentralizirana.
-
4:48 - 4:51Ne možete voditi zemlju ove veličine jednostavno iz Pekinga,
-
4:51 - 4:54premda mi mislimo da je baš to slučaj.
-
4:54 - 4:57To nikada nije bio slučaj.
-
4:58 - 5:00Dakle, ovo je Kina, civilizacijska država,
-
5:00 - 5:02a ne nacionalna država.
-
5:02 - 5:04Što to znači?
-
5:04 - 5:06Mislim da ovo ima najrazličitije duboke implikacije.
-
5:06 - 5:08Dat ću vam dva kratka primjera.
-
5:08 - 5:10Prvi je
-
5:10 - 5:14da je za Kineze najveća politička vrijednost
-
5:14 - 5:16jedinstvo,
-
5:16 - 5:18održavanje
-
5:18 - 5:20kineske civilizacije.
-
5:20 - 5:23Znate, prije 2.000 godina, u Europi:
-
5:23 - 5:26slom, razmrvljenost Svetog Rimskog Carstva.
-
5:26 - 5:29Ono je podijeljeno i ostalo je podijeljeno od tada.
-
5:29 - 5:31Kina se, u istom tom razdoblju,
-
5:31 - 5:33kretala u potpuno obrnutom smjeru,
-
5:33 - 5:36bolno održavajući ovu ogromnu civilizaciju,
-
5:36 - 5:39civilizacijsku državu, na okupu.
-
5:39 - 5:41Drugi primjer je
-
5:41 - 5:43možda prozaičniji,
-
5:43 - 5:45a to je Hong Kong.
-
5:45 - 5:48Sjećate li se britanske predaje Hong Konga
-
5:48 - 5:50Kini 1997. godine?
-
5:50 - 5:52Možda ćete se sjetiti
-
5:52 - 5:54što je bio kineski ustavni prijedlog.
-
5:54 - 5:56Jedna zemlja, dva sustava.
-
5:56 - 5:58I kladit ću se
-
5:58 - 6:00da je jedva bilo ikoga na Zapadu tko im je vjerovao.
-
6:00 - 6:02"Šarena laža.
-
6:02 - 6:04Kad se Kina dočepa Hong Konga,
-
6:04 - 6:06neće biti tako."
-
6:06 - 6:0813 godina nakon toga,
-
6:08 - 6:10politički i pravni sustav u Hong Kongu
-
6:10 - 6:13jednako je različit danas kao što je bio i 1997.
-
6:13 - 6:16Pogriješili smo. Zašto smo pogriješili?
-
6:16 - 6:19Pogriješili smo jer smo mislili, prirodno,
-
6:19 - 6:21u terminima nacionalnih država.
-
6:21 - 6:23Pomislite na njemačko ujedinjenje, 1990.
-
6:23 - 6:25Što se dogodilo?
-
6:25 - 6:27Pa, Istok je praktički bio progutan od Zapada.
-
6:27 - 6:29Jedna zemlja, jedan sustav.
-
6:29 - 6:32To je mentalitet nacionalne države.
-
6:32 - 6:35Ali ne možete upravljati zemljom poput Kine,
-
6:35 - 6:37civilizacijskom državom,
-
6:37 - 6:40na načelu jedna civilizacija, jedan sustav.
-
6:40 - 6:42Ne funkcionira.
-
6:42 - 6:45Pa je, u stvari, kineski odgovor
-
6:45 - 6:47na pitanje Hong Konga --
-
6:47 - 6:49kao što će biti i na pitanje Taiwana --
-
6:49 - 6:51bio prirodan:
-
6:51 - 6:54jedna civilizacija, mnogo sustava.
-
6:54 - 6:56Dopustite da ponudim i drugi građevni blok
-
6:56 - 6:58u pokušaju da razumijemo Kinu --
-
6:58 - 7:01možda ne tako ugodan.
-
7:01 - 7:03Kinezi imaju jako, jako različit
-
7:03 - 7:05koncept rase
-
7:05 - 7:08od većine drugih zemalja.
-
7:08 - 7:10Znate li da,
-
7:10 - 7:13od 1,3 milijarde Kineza,
-
7:13 - 7:15preko 90 posto njih
-
7:15 - 7:18misli da pripadaju istoj rasi,
-
7:18 - 7:20rasi Han.
-
7:20 - 7:22Ovo je potpuno drukčije
-
7:22 - 7:25od drugih zemalja s najbrojnijim stanovništvom.
-
7:25 - 7:27Indija, Sjedinjene Države,
-
7:27 - 7:30Indonezija, Brazil --
-
7:30 - 7:33sve su višerasne.
-
7:33 - 7:36Kinezi se ne osjećaju tako.
-
7:36 - 7:38Kina je višerasna
-
7:38 - 7:41zapravo samo na rubovima.
-
7:41 - 7:43Pa je pitanje, zašto?
-
7:43 - 7:45Mislim da je razlog, u suštini,
-
7:45 - 7:48opet u civilizacijskoj državi.
-
7:48 - 7:51Povijest posljednjih 2.000 godina,
-
7:51 - 7:53povijest osvajanja, zauzimanja,
-
7:53 - 7:55usisavanja, asimilacije i tako dalje,
-
7:55 - 7:57vodilo je k procesu u kojem se,
-
7:57 - 8:00vremenom, pojavio ovaj Han identitet --
-
8:00 - 8:02hranjen, naravno,
-
8:02 - 8:05rastućim i vrlo moćnim osjećajem
-
8:05 - 8:08kulturnog identiteta.
-
8:08 - 8:11Velika prednost ovog povijesnog iskustva
-
8:11 - 8:15bila je da se, bez Hana,
-
8:15 - 8:17Kina nikad ne bi održala na okupu.
-
8:17 - 8:20Han identitet je bio cement
-
8:20 - 8:23koji je zemlju zadržao na okupu.
-
8:23 - 8:25Velika mana toga je u tome
-
8:25 - 8:27da Han koncept ima vrlo slabu predodžbu
-
8:27 - 8:29o kulturnim različitostima.
-
8:29 - 8:32Oni stvarno vjeruju
-
8:32 - 8:34u vlastitu superiornost,
-
8:34 - 8:36i ne poštuju
-
8:36 - 8:38one koji nisu Han.
-
8:38 - 8:40Otuda njihov odnos, na primjer,
-
8:40 - 8:43prema Ujgurima i Tibetancima.
-
8:44 - 8:46Ili da vam predstavim i treći građevni element,
-
8:46 - 8:48kinesku državu.
-
8:48 - 8:50Odnos između
-
8:50 - 8:53države i društva u Kini
-
8:53 - 8:56je vrlo različit od onoga na Zapadu.
-
8:57 - 8:59Mi na Zapadu
-
8:59 - 9:01pretežno mislimo – ovih dana, barem --
-
9:01 - 9:05da su autoritet i legitimnost države
-
9:05 - 9:08funkcija demokracije.
-
9:08 - 9:10Problem s ovom pretpostavkom
-
9:10 - 9:14je u tome da kineska država
-
9:14 - 9:16uživa više legitimnosti
-
9:16 - 9:18i više autoriteta
-
9:18 - 9:21među Kinezima
-
9:21 - 9:23nego što to vrijedi
-
9:23 - 9:26za bilo koju zapadnu državu.
-
9:27 - 9:29Razlog za to
-
9:29 - 9:31je taj --
-
9:31 - 9:33no, dva su razloga, mislim.
-
9:33 - 9:35I oni očito nemaju ništa s demokracijom,
-
9:35 - 9:38jer, u našem smislu riječi, Kinezi sigurno nemaju demokraciju.
-
9:38 - 9:40Razlog je,
-
9:40 - 9:43prvo, u tome što je državi u Kini
-
9:43 - 9:46dana vrlo posebna --
-
9:46 - 9:48ona uživa poseban značaj
-
9:48 - 9:50kao zastupnik,
-
9:50 - 9:53utjelovljenje i čuvar
-
9:53 - 9:55kineske civilizacije,
-
9:55 - 9:58civilizacijske države.
-
9:58 - 10:00Ovo je onoliko blizu duhovnoj ulozi
-
10:00 - 10:03koliko Kina uopće može biti.
-
10:04 - 10:06A drugi razlog je u tome,
-
10:06 - 10:08dok se u Europi
-
10:08 - 10:10i sjevernoj Americi,
-
10:10 - 10:13državna moć neprestano osporava --
-
10:13 - 10:15mislim na europsku tradiciju,
-
10:15 - 10:17povijesno protiv crkve,
-
10:17 - 10:19protiv drugih dijelova aristokracije,
-
10:19 - 10:21protiv trgovaca, i tako dalje --
-
10:21 - 10:23tijekom 1.000 godina,
-
10:23 - 10:25moć kineske države
-
10:25 - 10:27nitko nije izazvao.
-
10:27 - 10:30Nije imala ozbiljnih suparnika.
-
10:31 - 10:33Tako vidite
-
10:33 - 10:37da je način na koji je moć uspostavljena u Kini
-
10:37 - 10:39jako različit od našeg iskustva
-
10:39 - 10:42u povijesti Zapada.
-
10:42 - 10:44Rezultat je, usput rečeno,
-
10:44 - 10:48da Kinezi na vrlo različit način vide državu.
-
10:49 - 10:52Dok je mi vidimo kao uljeza,
-
10:52 - 10:55stranca,
-
10:55 - 10:57svakako kao organ
-
10:57 - 11:00čiju moć treba ograničiti
-
11:00 - 11:02ili definirati i sputati,
-
11:02 - 11:04Kinezi uopće tako ne vide državu.
-
11:04 - 11:07Kinezi vide državu
-
11:07 - 11:10kao blisku – ne samo blisku, zapravo,
-
11:10 - 11:12kao člana obitelji --
-
11:12 - 11:14u stvari, ne samo ni kao člana obitelji,
-
11:14 - 11:16već kao glavu obitelji,
-
11:16 - 11:18patrijarha obitelji.
-
11:18 - 11:21To je kineski pogled na državu --
-
11:21 - 11:23vrlo, vrlo različit od našeg.
-
11:23 - 11:26On je uklopljen u društvo na različit način
-
11:26 - 11:28nego što je slučaj
-
11:28 - 11:30na Zapadu.
-
11:30 - 11:33Predložio bih vam da ono sa čime zapravo imamo posla ovdje,
-
11:33 - 11:36u kineskom kontekstu,
-
11:36 - 11:38da je to nova paradigma,
-
11:38 - 11:40koja je različita od bilo čega
-
11:40 - 11:43o čemu smo morali razmišljati u prošlosti.
-
11:44 - 11:47Znajte da Kina vjeruje u tržište i državu.
-
11:47 - 11:49Mislim, Adam Smith je,
-
11:49 - 11:52još u kasnom 18. stoljeću, napisao,
-
11:52 - 11:54"Kinesko tržište je veće i razvijenije
-
11:54 - 11:56i profinjenije
-
11:56 - 11:58od bilo kojeg u Europi."
-
11:58 - 12:00I, ako izuzmemo razdoblje Mao,
-
12:00 - 12:02tako je ostalo, više ili manje, do danas.
-
12:02 - 12:04Ali to je kombinirano
-
12:04 - 12:08s izuzetno snažnom i sveprisutnom državom.
-
12:08 - 12:10Država je posvuda u Kini.
-
12:10 - 12:12Mislim, ona upravlja poduzećima,
-
12:12 - 12:15mnoga su još uvijek u javnom vlasništvu.
-
12:15 - 12:18Privatne tvrtke, koliko god velike bile, poput tvrtke Lenovo,
-
12:18 - 12:20na mnoge načine ovise o državnom patronatu.
-
12:20 - 12:22Gospodarske ciljeve i ostalo
-
12:22 - 12:24postavlja država.
-
12:24 - 12:26I država, naravno, njezin autoritet ulazi u mnoga druga područja --
-
12:26 - 12:28kao što smo upoznati --
-
12:28 - 12:30poput politike rađanja samo jednog djeteta.
-
12:30 - 12:33Nadalje, ovo je vrlo stara državna tradicija,
-
12:33 - 12:35vrlo stara tradicija umijeća upravljanja državom.
-
12:35 - 12:38Mislim, ako želite ilustraciju ovoga,
-
12:38 - 12:40Kineski zid je jedna.
-
12:40 - 12:42Ali ovo je druga, Veliki Kanal,
-
12:42 - 12:44prvi dio koji je izgrađen
-
12:44 - 12:46u petom stoljeću pr.Kr.
-
12:46 - 12:48i konačno je dovršen
-
12:48 - 12:50u sedmom stoljeću n.e.
-
12:50 - 12:54Protezao se na 1.780 kilometara,
-
12:54 - 12:56povezujući Peking
-
12:56 - 12:59s Hangzhou i Šangajem.
-
12:59 - 13:01Postoji, dakle, duga povijest
-
13:01 - 13:04izvanrednih državnih infrastrukturnih projekata
-
13:04 - 13:06u Kini,
-
13:06 - 13:09koja nam, pretpostavljam, pomaže objasniti ono što vidimo danas,
-
13:09 - 13:11nešto poput brane Tri Klanca (Three Gorges Dam)
-
13:11 - 13:13i mnogih drugih primjera
-
13:13 - 13:15kompetentnosti države
-
13:15 - 13:17u Kini.
-
13:17 - 13:20To su, eto, tri građevna bloka
-
13:20 - 13:23kojima pokušavamo shvatiti različitost koju predstavlja Kina --
-
13:23 - 13:26civilizacijska država,
-
13:26 - 13:28shvaćanje rase
-
13:28 - 13:30i priroda države
-
13:30 - 13:33i njezin međuodnos s društvom.
-
13:33 - 13:36Pa ipak i dalje ustrajemo, uglavnom,
-
13:36 - 13:40u razmišljanju da Kinu možemo shvatiti
-
13:40 - 13:43jednostavno koristeći zapadnjačko iskustvo,
-
13:43 - 13:46gledajući na nju zapadnjačkim očima,
-
13:46 - 13:48koristeći zapadnjačke koncepte.
-
13:48 - 13:50Ako želite znati zašto
-
13:50 - 13:53izgleda da nepogrešivo pogrešno shvaćamo Kinu --
-
13:53 - 13:56naše prognoze o tome što će se dogoditi u Kini su netočne --
-
13:56 - 14:00to je razlog.
-
14:00 - 14:02Na žalost, mislim,
-
14:02 - 14:05moram reći da mislim
-
14:05 - 14:07da je stav prema Kini
-
14:07 - 14:10mentalitet malog Zapadnjaka.
-
14:10 - 14:12Na određeni način je arogantan.
-
14:12 - 14:14Arogantan u smislu
-
14:14 - 14:16da mislimo da smo najbolji,
-
14:16 - 14:19i stoga imamo univerzalno mjerilo vrijednosti.
-
14:20 - 14:22I drugo, to je stav neznanja.
-
14:22 - 14:25Odbijamo se doista posvetiti
-
14:25 - 14:27problemu različitosti.
-
14:27 - 14:29Znate, ima jedan zanimljiv odlomak
-
14:29 - 14:32u knjizi Paula Cohena, američkog povjesničara.
-
14:32 - 14:35Paul Cohen argumentira
-
14:35 - 14:39da Zapad o sebi misli
-
14:39 - 14:41kao o kulturi koja je
-
14:41 - 14:43vjerojatno najkozmopolitskija od svih.
-
14:43 - 14:45Ali nije.
-
14:45 - 14:47U mnogim pogledima,
-
14:47 - 14:49ona je zatvorenija,
-
14:49 - 14:52jer je tijekom 200 godina,
-
14:52 - 14:55Zapad bio toliko dominantan u svijetu
-
14:55 - 14:57da mu nije zapravo trebalo
-
14:57 - 15:00razumjeti druge kulture,
-
15:00 - 15:02druge civilizacije.
-
15:02 - 15:04Zato što je mogao, kad se crta podvuče,
-
15:04 - 15:07ako je bilo nužno,
-
15:07 - 15:09i silom provesti svoju volju.
-
15:09 - 15:11Dok su druge kulture --
-
15:11 - 15:14doslovno ostatak svijeta, u stvari --
-
15:14 - 15:17koje su bile u slabijem položaju prema Zapadu,
-
15:17 - 15:20bile prisiljene razumjeti Zapad,
-
15:20 - 15:23zbog prisustva Zapada u njihovim društvima.
-
15:23 - 15:26I stoga je posljedica toga,
-
15:26 - 15:29da su u mnogim pogledima više kozmopolitske od Zapada.
-
15:29 - 15:31Mislim, uzmite istočnu Aziju.
-
15:31 - 15:34Istočna Azija: Japan, Koreja, Kina, itd. --
-
15:34 - 15:36trećina svjetskog stanovništva živi ondje,
-
15:36 - 15:38u danas najvećoj ekonomskoj regiji svijeta.
-
15:38 - 15:40I reći ću vam sada,
-
15:40 - 15:42da istočni Azijci, ljudi iz istočne Azije,
-
15:42 - 15:44znaju puno više
-
15:44 - 15:46o Zapadu
-
15:46 - 15:50nego što Zapad zna o istočnoj Aziji.
-
15:50 - 15:53Ta je činjenica, bojim se,
-
15:53 - 15:55vrlo bitna za sadašnjost.
-
15:55 - 15:58Jer što se događa? Vratimo se na grafikon s početka --
-
15:58 - 16:00grafikon Goldman Sachsa.
-
16:00 - 16:02Što se događa je to
-
16:02 - 16:05da se, vrlo brzo u povijesnim okvirima,
-
16:05 - 16:08svijet kreće
-
16:08 - 16:10i oblikuje,
-
16:10 - 16:12ne od strane starih razvijenih zemalja,
-
16:12 - 16:14već od zemalja u razvoju.
-
16:14 - 16:16Vidjeli smo to
-
16:16 - 16:18na primjeru skupine G20 --
-
16:18 - 16:21koja vrlo brzo preuzima položaj skupine G7,
-
16:21 - 16:24ili skupine G8.
-
16:25 - 16:28A to ima dvije posljedice.
-
16:28 - 16:30Prvo, Zapad
-
16:30 - 16:32brzo gubi
-
16:32 - 16:34svoj utjecaj u svijetu.
-
16:34 - 16:37Ima dramatičan primjer ovoga otprije godinu dana --
-
16:37 - 16:39Kopenhagen, konferencija o klimatskim promjenama.
-
16:39 - 16:41Europa nije bila za posljednjim pregovaračkim stolom.
-
16:41 - 16:43Kada se tako što posljednji put dogodilo?
-
16:43 - 16:46Kladio bih se da je to bilo prije 200 godina.
-
16:46 - 16:49To je ono što će se događati u budućnosti.
-
16:49 - 16:51A druga implikacija je ta
-
16:51 - 16:54da će nam svijet neizbježno, kao posljedica ovoga,
-
16:54 - 16:58postajati sve više i više nepoznat,
-
16:58 - 17:01jer će ga oblikovati kulture i iskustva i povijest
-
17:01 - 17:04koje nam zapravo nisu bliske,
-
17:04 - 17:06niti o njima znamo.
-
17:06 - 17:08I napokon, bojim se – pogledajte Europu,
-
17:08 - 17:10Amerika je malo drugačija --
-
17:10 - 17:13ali Europljani uglavnom, moram reći,
-
17:13 - 17:16nisu upoznati,
-
17:16 - 17:18niti svjesni
-
17:18 - 17:21načina na koji se svijet mijenja.
-
17:21 - 17:24Neki ljudi – imam prijatelja Engleza u Kini,
-
17:24 - 17:27koji kaže, „Kontinent u snu hoda prema zaboravu."
-
17:29 - 17:31Pa, možda je to točno,
-
17:31 - 17:33a možda je pretjerivanje.
-
17:33 - 17:36Ali tu je još jedan problem povezan s ovim --
-
17:36 - 17:39da Europa sve više gubi dodir sa svijetom --
-
17:39 - 17:42i to je na neki način
-
17:42 - 17:44gubitak osjećaja budućnosti.
-
17:44 - 17:47Mislim, Europa je nekad upravljala budućnošću
-
17:47 - 17:49u svom samopouzdanju.
-
17:49 - 17:52Pogledajte, na primjer, 19. stoljeće.
-
17:52 - 17:55Ali ovo, avaj, nije više istina.
-
17:55 - 17:58Ako želite osjetiti budućnost, ako želite okusiti budućnost,
-
17:58 - 18:01probajte u Kini – tamo je stari Konfucije.
-
18:01 - 18:03Ovo je željeznički kolodvor
-
18:03 - 18:05kakav još nikada niste vidjeli.
-
18:05 - 18:07Čak i ne izgleda poput kolodvora.
-
18:07 - 18:09Ovo je novi kolodvor Guangzhou
-
18:09 - 18:11za visokobrzinske vlakove.
-
18:11 - 18:13Kina već ima veću željezničku mrežu
-
18:13 - 18:15od bilo koje zemlje svijeta
-
18:15 - 18:19i uskoro će imati veću od svih zemalja svijeta zajedno.
-
18:19 - 18:21Ili pogledajte ovo: Ovo je samo ideja,
-
18:21 - 18:24ali to je ideja koju će uskoro isprobati
-
18:24 - 18:26u predgrađu Pekinga.
-
18:26 - 18:29Ovdje vidite mega autobus,
-
18:29 - 18:32na gornjoj platformi prima 2.000 ljudi.
-
18:32 - 18:34Putuje po tračnicama
-
18:34 - 18:36na cesti u predgrađu,
-
18:36 - 18:39a automobili voze ispod njega.
-
18:39 - 18:42Postiže brzinu od oko 160 kilometara na sat.
-
18:42 - 18:45Na ovaj način će se stvari odvijati,
-
18:45 - 18:47jer Kina ima vrlo specifičan problem,
-
18:47 - 18:49koji je različit od problema u Europi
-
18:49 - 18:51i od problema u Sjedinjenim Državama.
-
18:51 - 18:54Kina ima ogroman broj ljudi, a nema prostora.
-
18:54 - 18:56Pa je ovo rješenje za situaciju
-
18:56 - 18:58u kojoj će Kina imati
-
18:58 - 19:00mnogo, mnogo, mnogo gradova
-
19:00 - 19:02s više od 20 milijuna stanovnika.
-
19:02 - 19:05OK, kako bih želio završiti?
-
19:05 - 19:08Dakle, kakav bi naš stav trebao biti
-
19:08 - 19:11prema svijetu
-
19:11 - 19:13koji se, kako vidimo,
-
19:13 - 19:15razvija vrlo brzo
-
19:15 - 19:17pred našim očima?
-
19:18 - 19:21Mislim da će biti dobrih stvari i loših stvari u njemu.
-
19:21 - 19:23Ali ono što želim iznijeti je, iznad svega,
-
19:23 - 19:26makro plan, pozitivan za taj svijet.
-
19:28 - 19:30Tijekom 200 godina,
-
19:30 - 19:36svijetom je, u suštini, upravljao
-
19:36 - 19:40tek dio svjetskog stanovništva.
-
19:40 - 19:44To je ono što su predstavljale Europa i sjeverna Amerika.
-
19:44 - 19:46Dolazak zemalja
-
19:46 - 19:48poput Kine i Indije --
-
19:48 - 19:50samo na njih dvije otpada 38 posto svjetskog stanovništva --
-
19:50 - 19:53i drugih, poput Indonezije, Brazila i tako dalje,
-
19:56 - 19:59predstavlja najvažniji pojedinačni čin
-
19:59 - 20:01demokratizacije
-
20:01 - 20:03u proteklih 200 godina.
-
20:03 - 20:05Civilizacije i kulture,
-
20:05 - 20:08koje su bile ignorirane, koje nisu imale glasa,
-
20:08 - 20:10koje se nije slušalo, o kojima se nije znalo,
-
20:10 - 20:12imat će drugačiju
-
20:12 - 20:15zastupljenost u tom svijetu.
-
20:15 - 20:17Kao humanisti, svakako moramo pozdraviti
-
20:17 - 20:19ovu transformaciju.
-
20:19 - 20:21I morat ćemo učiti
-
20:21 - 20:23o tim civilizacijama.
-
20:23 - 20:26Na ovom velikom brodu ovdje
-
20:26 - 20:28plovio je Zheng He
-
20:28 - 20:30u ranom 15. stoljeću
-
20:30 - 20:32na svojim velikim putovanjima
-
20:32 - 20:35po Južnokineskom moru, Istočnokineskom moru
-
20:35 - 20:38i poprijeko Indijskog oceana prema istočnoj Africi.
-
20:38 - 20:42Brodić ispred njega
-
20:42 - 20:44je onaj na kojem je, 80 godina kasnije,
-
20:44 - 20:47Christopher Columbus preplovio Atlantik.
-
20:47 - 20:49(Smijeh)
-
20:49 - 20:51Ili, pogledajte pažljivo
-
20:51 - 20:53ovaj svileni svitak
-
20:53 - 20:56kojega je načinio ZhuZhou
-
20:56 - 20:59godine 1368.
-
20:59 - 21:01Mislim da igraju golf.
-
21:01 - 21:04Kriste, Kinezi su čak i golf izmislili.
-
21:04 - 21:07Dobrodošli u budućnost. Hvala vam.
-
21:07 - 21:10(Pljesak)
- Title:
- Martin Jacques: Shvaćanje uspona Kine
- Speaker:
- Martin Jacques
- Description:
-
Govoreći na TED Salonu u Londonu, ekonomist Martin Jacques pita: Kako da mi na Zapadu shvatimo Kinu i njezin fenomenalni uspon? Autor knjige "Kad Kina zavlada svijetom", on istražuje zašto je Zapad često zbunjen rastućom snagom kineskog gospodarstva i nudi tri građevna elementa kao pomoć razumijevanju onoga što Kina jest i što će postati.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 21:10