1 00:00:00,000 --> 00:00:02,000 Svijet se mijenja 2 00:00:02,000 --> 00:00:05,000 zaista izvanrednom brzinom. 3 00:00:05,000 --> 00:00:07,000 Ako pogledate na gornji dio grafikona, 4 00:00:07,000 --> 00:00:09,000 vidjet ćete da za 2025. godinu, 5 00:00:09,000 --> 00:00:11,000 prognoze Goldman Sachsa 6 00:00:11,000 --> 00:00:13,000 predviđaju da će kinesko gospodarstvo 7 00:00:13,000 --> 00:00:16,000 gotovo dostići veličinu američkog gospodarstva. 8 00:00:16,000 --> 00:00:19,000 A ako pogledate grafikon 9 00:00:19,000 --> 00:00:21,000 za 2050. godinu, 10 00:00:21,000 --> 00:00:24,000 projekcija je da će kinesko gospodarstvo 11 00:00:24,000 --> 00:00:27,000 biti dvostruko veće od američkog gospodarstva, 12 00:00:27,000 --> 00:00:29,000 a indijsko će biti gotovo iste veličine 13 00:00:29,000 --> 00:00:32,000 kao američko. 14 00:00:32,000 --> 00:00:34,000 Moramo ovdje voditi računa o tome 15 00:00:34,000 --> 00:00:36,000 da su ove prognoze nastale 16 00:00:36,000 --> 00:00:39,000 prije zapadne financijske krize. 17 00:00:39,000 --> 00:00:41,000 Prije nekoliko tjedana, 18 00:00:41,000 --> 00:00:43,000 pogledao sam posljednju prognozu 19 00:00:43,000 --> 00:00:45,000 koju je pripremio BNP Paribas 20 00:00:45,000 --> 00:00:48,000 o tome kada će Kina 21 00:00:48,000 --> 00:00:50,000 imati veće gospodarstvo 22 00:00:50,000 --> 00:00:52,000 od gospodarstva Sjedinjenih Država. 23 00:00:52,000 --> 00:00:56,000 Goldman Sachs je predvidio da će to biti 2027. 24 00:00:56,000 --> 00:00:59,000 Prognoza nakon krize 25 00:00:59,000 --> 00:01:02,000 kaže da će to biti 2020. 26 00:01:02,000 --> 00:01:04,000 To je samo desetljeće od danas. 27 00:01:04,000 --> 00:01:08,000 Kina će promijeniti svijet 28 00:01:08,000 --> 00:01:11,000 na dva fundamentalna načina. 29 00:01:11,000 --> 00:01:13,000 Prvo, 30 00:01:13,000 --> 00:01:15,000 ona je ogromna zemlja u razvoju 31 00:01:15,000 --> 00:01:19,000 sa stanovništvom od 1,3 milijarde ljudi, 32 00:01:19,000 --> 00:01:22,000 koje već preko 30 godina raste 33 00:01:22,000 --> 00:01:24,000 stopom od oko 10 posto na godinu. 34 00:01:24,000 --> 00:01:26,000 I u narednih 10 godina, 35 00:01:26,000 --> 00:01:30,000 imat će najveću ekonomiju na svijetu. 36 00:01:30,000 --> 00:01:33,000 Nikada ranije u modernoj eri 37 00:01:33,000 --> 00:01:36,000 nije najveće gospodarstvo svijeta 38 00:01:36,000 --> 00:01:38,000 bilo gospodarstvo zemlje u razvoju, 39 00:01:38,000 --> 00:01:41,000 već je to bilo gospodarstvo neke razvijene zemlje. 40 00:01:42,000 --> 00:01:44,000 Drugo, 41 00:01:44,000 --> 00:01:46,000 po prvi puta u moderno doba, 42 00:01:46,000 --> 00:01:48,000 dominantna država svijeta -- 43 00:01:48,000 --> 00:01:51,000 što mislim da će Kina postati -- 44 00:01:51,000 --> 00:01:54,000 neće biti sa Zapada 45 00:01:54,000 --> 00:01:58,000 i potječe od jako, jako različitih civilizacijskih korijena. 46 00:01:58,000 --> 00:02:02,000 Znam da je na Zapadu široko rasprostranjeno uvjerenje 47 00:02:02,000 --> 00:02:05,000 da modernizacijom zemalja, 48 00:02:05,000 --> 00:02:07,000 one postaju više zapadnjačke. 49 00:02:07,000 --> 00:02:09,000 To je iluzija. 50 00:02:09,000 --> 00:02:11,000 Misli se da je modernitet 51 00:02:11,000 --> 00:02:14,000 jednostavno proizvod konkurencije, tržišta i tehnologije. 52 00:02:14,000 --> 00:02:16,000 Nije; jednako tako oblikuju ga 53 00:02:16,000 --> 00:02:18,000 povijest i kultura. 54 00:02:18,000 --> 00:02:21,000 Kina nije poput Zapada, 55 00:02:21,000 --> 00:02:24,000 i neće ni postati poput Zapada. 56 00:02:24,000 --> 00:02:26,000 U nekim fundamentalnim vidovima 57 00:02:26,000 --> 00:02:28,000 ostat će bitno drukčija. 58 00:02:28,000 --> 00:02:31,000 Očito je veliko pitanje ovdje, 59 00:02:31,000 --> 00:02:33,000 kako da shvatimo Kinu? 60 00:02:33,000 --> 00:02:35,000 Kako da pokušamo razumjeti što je Kina? 61 00:02:35,000 --> 00:02:38,000 Problem koji trenutno imamo na Zapadu 62 00:02:38,000 --> 00:02:40,000 je onaj konvencionalnog pristupa 63 00:02:40,000 --> 00:02:42,000 kojim Kinu razumijemo zapravo u zapadnjačkim okvirima, 64 00:02:42,000 --> 00:02:45,000 primjenjujući zapadnjačke ideje. 65 00:02:45,000 --> 00:02:47,000 Ne možemo tako. 66 00:02:47,000 --> 00:02:49,000 Želim vam ponuditi 67 00:02:49,000 --> 00:02:51,000 tri građevna elementa 68 00:02:51,000 --> 00:02:54,000 kojima ćemo pokušati shvatiti kakva je Kina -- 69 00:02:54,000 --> 00:02:56,000 samo za početak. 70 00:02:56,000 --> 00:02:58,000 Prvi je taj, 71 00:02:58,000 --> 00:03:01,000 da Kina zapravo nije nacionalna država. 72 00:03:01,000 --> 00:03:03,000 OK, ona se naziva nacionalnom državom 73 00:03:03,000 --> 00:03:05,000 u posljednjih stotinu godina. 74 00:03:05,000 --> 00:03:07,000 Ali svi koji nešto znaju o Kini 75 00:03:07,000 --> 00:03:09,000 znaju da je puno starija od toga. 76 00:03:09,000 --> 00:03:12,000 Ovako je Kina izgledala nakon pobjede Qin dinastije 77 00:03:12,000 --> 00:03:15,000 221. pr.Kr. na kraju razdoblja zaraćene države -- 78 00:03:15,000 --> 00:03:17,000 to je rođenje moderne Kine. 79 00:03:17,000 --> 00:03:20,000 I možete vidjeti usporedbu s granicama moderne Kine. 80 00:03:20,000 --> 00:03:22,000 Ili odmah nakon toga, dinastija Han, 81 00:03:22,000 --> 00:03:24,000 još uvijek prije 2.000 godina. 82 00:03:24,000 --> 00:03:26,000 I vidite da već zauzima 83 00:03:26,000 --> 00:03:28,000 većinu područja koje danas znamo kao istočnu Kinu, 84 00:03:28,000 --> 00:03:31,000 gdje je ogromna većina Kineza živjela u ono vrijeme, 85 00:03:31,000 --> 00:03:33,000 a živi i danas. 86 00:03:33,000 --> 00:03:35,000 Ono što je ovdje izuzetno je to 87 00:03:35,000 --> 00:03:38,000 da ono što Kini daje osjećaj da je Kina, 88 00:03:38,000 --> 00:03:41,000 što Kinezima daje osjećaj 89 00:03:41,000 --> 00:03:44,000 što to znači biti Kinez, 90 00:03:44,000 --> 00:03:46,000 nije nastalo u posljednjih stotinu godina, 91 00:03:46,000 --> 00:03:48,000 nije nastalo u razdoblju nacionalne države, 92 00:03:48,000 --> 00:03:51,000 kako se to dogodilo na Zapadu, 93 00:03:51,000 --> 00:03:53,000 već u razdoblju, ako hoćete, 94 00:03:53,000 --> 00:03:55,000 civilizacijske države. 95 00:03:55,000 --> 00:03:58,000 Ovdje mislim, primjerice, 96 00:03:58,000 --> 00:04:01,000 na običaje poput štovanja predaka, 97 00:04:01,000 --> 00:04:04,000 na sasvim posebno poimanje države, 98 00:04:04,000 --> 00:04:07,000 također, na posebno poimanje obitelji, 99 00:04:07,000 --> 00:04:09,000 društvene odnose kao što je guanxi, 100 00:04:09,000 --> 00:04:11,000 konfucijske vrijednosti, i tako dalje. 101 00:04:11,000 --> 00:04:13,000 Sve to dolazi 102 00:04:13,000 --> 00:04:16,000 iz razdoblja civilizacijske države. 103 00:04:16,000 --> 00:04:19,000 Drugim riječima, za razliku od zapadnih država i većine zemalja svijeta, 104 00:04:19,000 --> 00:04:22,000 Kina je oblikovana svojim osjećajem civilizacije, 105 00:04:22,000 --> 00:04:24,000 svojim postojanjem kao civilizacijska, 106 00:04:24,000 --> 00:04:26,000 umjesto kao nacionalna država. 107 00:04:26,000 --> 00:04:29,000 Ovome treba dodati još nešto, a to je ovo: 108 00:04:29,000 --> 00:04:31,000 Naravno da znamo da je Kina velika, ogromna, 109 00:04:31,000 --> 00:04:34,000 demografski i zemljopisno, 110 00:04:34,000 --> 00:04:37,000 sa stanovništvom od 1,3 milijarde ljudi. 111 00:04:37,000 --> 00:04:40,000 Ono čega često nismo doista svjesni 112 00:04:40,000 --> 00:04:42,000 je činjenica 113 00:04:42,000 --> 00:04:44,000 da je Kina izuzetno različita 114 00:04:44,000 --> 00:04:46,000 i vrlo pluralistička, 115 00:04:46,000 --> 00:04:48,000 i na mnoge načine vrlo decentralizirana. 116 00:04:48,000 --> 00:04:51,000 Ne možete voditi zemlju ove veličine jednostavno iz Pekinga, 117 00:04:51,000 --> 00:04:54,000 premda mi mislimo da je baš to slučaj. 118 00:04:54,000 --> 00:04:57,000 To nikada nije bio slučaj. 119 00:04:58,000 --> 00:05:00,000 Dakle, ovo je Kina, civilizacijska država, 120 00:05:00,000 --> 00:05:02,000 a ne nacionalna država. 121 00:05:02,000 --> 00:05:04,000 Što to znači? 122 00:05:04,000 --> 00:05:06,000 Mislim da ovo ima najrazličitije duboke implikacije. 123 00:05:06,000 --> 00:05:08,000 Dat ću vam dva kratka primjera. 124 00:05:08,000 --> 00:05:10,000 Prvi je 125 00:05:10,000 --> 00:05:14,000 da je za Kineze najveća politička vrijednost 126 00:05:14,000 --> 00:05:16,000 jedinstvo, 127 00:05:16,000 --> 00:05:18,000 održavanje 128 00:05:18,000 --> 00:05:20,000 kineske civilizacije. 129 00:05:20,000 --> 00:05:23,000 Znate, prije 2.000 godina, u Europi: 130 00:05:23,000 --> 00:05:26,000 slom, razmrvljenost Svetog Rimskog Carstva. 131 00:05:26,000 --> 00:05:29,000 Ono je podijeljeno i ostalo je podijeljeno od tada. 132 00:05:29,000 --> 00:05:31,000 Kina se, u istom tom razdoblju, 133 00:05:31,000 --> 00:05:33,000 kretala u potpuno obrnutom smjeru, 134 00:05:33,000 --> 00:05:36,000 bolno održavajući ovu ogromnu civilizaciju, 135 00:05:36,000 --> 00:05:39,000 civilizacijsku državu, na okupu. 136 00:05:39,000 --> 00:05:41,000 Drugi primjer je 137 00:05:41,000 --> 00:05:43,000 možda prozaičniji, 138 00:05:43,000 --> 00:05:45,000 a to je Hong Kong. 139 00:05:45,000 --> 00:05:48,000 Sjećate li se britanske predaje Hong Konga 140 00:05:48,000 --> 00:05:50,000 Kini 1997. godine? 141 00:05:50,000 --> 00:05:52,000 Možda ćete se sjetiti 142 00:05:52,000 --> 00:05:54,000 što je bio kineski ustavni prijedlog. 143 00:05:54,000 --> 00:05:56,000 Jedna zemlja, dva sustava. 144 00:05:56,000 --> 00:05:58,000 I kladit ću se 145 00:05:58,000 --> 00:06:00,000 da je jedva bilo ikoga na Zapadu tko im je vjerovao. 146 00:06:00,000 --> 00:06:02,000 "Šarena laža. 147 00:06:02,000 --> 00:06:04,000 Kad se Kina dočepa Hong Konga, 148 00:06:04,000 --> 00:06:06,000 neće biti tako." 149 00:06:06,000 --> 00:06:08,000 13 godina nakon toga, 150 00:06:08,000 --> 00:06:10,000 politički i pravni sustav u Hong Kongu 151 00:06:10,000 --> 00:06:13,000 jednako je različit danas kao što je bio i 1997. 152 00:06:13,000 --> 00:06:16,000 Pogriješili smo. Zašto smo pogriješili? 153 00:06:16,000 --> 00:06:19,000 Pogriješili smo jer smo mislili, prirodno, 154 00:06:19,000 --> 00:06:21,000 u terminima nacionalnih država. 155 00:06:21,000 --> 00:06:23,000 Pomislite na njemačko ujedinjenje, 1990. 156 00:06:23,000 --> 00:06:25,000 Što se dogodilo? 157 00:06:25,000 --> 00:06:27,000 Pa, Istok je praktički bio progutan od Zapada. 158 00:06:27,000 --> 00:06:29,000 Jedna zemlja, jedan sustav. 159 00:06:29,000 --> 00:06:32,000 To je mentalitet nacionalne države. 160 00:06:32,000 --> 00:06:35,000 Ali ne možete upravljati zemljom poput Kine, 161 00:06:35,000 --> 00:06:37,000 civilizacijskom državom, 162 00:06:37,000 --> 00:06:40,000 na načelu jedna civilizacija, jedan sustav. 163 00:06:40,000 --> 00:06:42,000 Ne funkcionira. 164 00:06:42,000 --> 00:06:45,000 Pa je, u stvari, kineski odgovor 165 00:06:45,000 --> 00:06:47,000 na pitanje Hong Konga -- 166 00:06:47,000 --> 00:06:49,000 kao što će biti i na pitanje Taiwana -- 167 00:06:49,000 --> 00:06:51,000 bio prirodan: 168 00:06:51,000 --> 00:06:54,000 jedna civilizacija, mnogo sustava. 169 00:06:54,000 --> 00:06:56,000 Dopustite da ponudim i drugi građevni blok 170 00:06:56,000 --> 00:06:58,000 u pokušaju da razumijemo Kinu -- 171 00:06:58,000 --> 00:07:01,000 možda ne tako ugodan. 172 00:07:01,000 --> 00:07:03,000 Kinezi imaju jako, jako različit 173 00:07:03,000 --> 00:07:05,000 koncept rase 174 00:07:05,000 --> 00:07:08,000 od većine drugih zemalja. 175 00:07:08,000 --> 00:07:10,000 Znate li da, 176 00:07:10,000 --> 00:07:13,000 od 1,3 milijarde Kineza, 177 00:07:13,000 --> 00:07:15,000 preko 90 posto njih 178 00:07:15,000 --> 00:07:18,000 misli da pripadaju istoj rasi, 179 00:07:18,000 --> 00:07:20,000 rasi Han. 180 00:07:20,000 --> 00:07:22,000 Ovo je potpuno drukčije 181 00:07:22,000 --> 00:07:25,000 od drugih zemalja s najbrojnijim stanovništvom. 182 00:07:25,000 --> 00:07:27,000 Indija, Sjedinjene Države, 183 00:07:27,000 --> 00:07:30,000 Indonezija, Brazil -- 184 00:07:30,000 --> 00:07:33,000 sve su višerasne. 185 00:07:33,000 --> 00:07:36,000 Kinezi se ne osjećaju tako. 186 00:07:36,000 --> 00:07:38,000 Kina je višerasna 187 00:07:38,000 --> 00:07:41,000 zapravo samo na rubovima. 188 00:07:41,000 --> 00:07:43,000 Pa je pitanje, zašto? 189 00:07:43,000 --> 00:07:45,000 Mislim da je razlog, u suštini, 190 00:07:45,000 --> 00:07:48,000 opet u civilizacijskoj državi. 191 00:07:48,000 --> 00:07:51,000 Povijest posljednjih 2.000 godina, 192 00:07:51,000 --> 00:07:53,000 povijest osvajanja, zauzimanja, 193 00:07:53,000 --> 00:07:55,000 usisavanja, asimilacije i tako dalje, 194 00:07:55,000 --> 00:07:57,000 vodilo je k procesu u kojem se, 195 00:07:57,000 --> 00:08:00,000 vremenom, pojavio ovaj Han identitet -- 196 00:08:00,000 --> 00:08:02,000 hranjen, naravno, 197 00:08:02,000 --> 00:08:05,000 rastućim i vrlo moćnim osjećajem 198 00:08:05,000 --> 00:08:08,000 kulturnog identiteta. 199 00:08:08,000 --> 00:08:11,000 Velika prednost ovog povijesnog iskustva 200 00:08:11,000 --> 00:08:15,000 bila je da se, bez Hana, 201 00:08:15,000 --> 00:08:17,000 Kina nikad ne bi održala na okupu. 202 00:08:17,000 --> 00:08:20,000 Han identitet je bio cement 203 00:08:20,000 --> 00:08:23,000 koji je zemlju zadržao na okupu. 204 00:08:23,000 --> 00:08:25,000 Velika mana toga je u tome 205 00:08:25,000 --> 00:08:27,000 da Han koncept ima vrlo slabu predodžbu 206 00:08:27,000 --> 00:08:29,000 o kulturnim različitostima. 207 00:08:29,000 --> 00:08:32,000 Oni stvarno vjeruju 208 00:08:32,000 --> 00:08:34,000 u vlastitu superiornost, 209 00:08:34,000 --> 00:08:36,000 i ne poštuju 210 00:08:36,000 --> 00:08:38,000 one koji nisu Han. 211 00:08:38,000 --> 00:08:40,000 Otuda njihov odnos, na primjer, 212 00:08:40,000 --> 00:08:43,000 prema Ujgurima i Tibetancima. 213 00:08:44,000 --> 00:08:46,000 Ili da vam predstavim i treći građevni element, 214 00:08:46,000 --> 00:08:48,000 kinesku državu. 215 00:08:48,000 --> 00:08:50,000 Odnos između 216 00:08:50,000 --> 00:08:53,000 države i društva u Kini 217 00:08:53,000 --> 00:08:56,000 je vrlo različit od onoga na Zapadu. 218 00:08:57,000 --> 00:08:59,000 Mi na Zapadu 219 00:08:59,000 --> 00:09:01,000 pretežno mislimo – ovih dana, barem -- 220 00:09:01,000 --> 00:09:05,000 da su autoritet i legitimnost države 221 00:09:05,000 --> 00:09:08,000 funkcija demokracije. 222 00:09:08,000 --> 00:09:10,000 Problem s ovom pretpostavkom 223 00:09:10,000 --> 00:09:14,000 je u tome da kineska država 224 00:09:14,000 --> 00:09:16,000 uživa više legitimnosti 225 00:09:16,000 --> 00:09:18,000 i više autoriteta 226 00:09:18,000 --> 00:09:21,000 među Kinezima 227 00:09:21,000 --> 00:09:23,000 nego što to vrijedi 228 00:09:23,000 --> 00:09:26,000 za bilo koju zapadnu državu. 229 00:09:27,000 --> 00:09:29,000 Razlog za to 230 00:09:29,000 --> 00:09:31,000 je taj -- 231 00:09:31,000 --> 00:09:33,000 no, dva su razloga, mislim. 232 00:09:33,000 --> 00:09:35,000 I oni očito nemaju ništa s demokracijom, 233 00:09:35,000 --> 00:09:38,000 jer, u našem smislu riječi, Kinezi sigurno nemaju demokraciju. 234 00:09:38,000 --> 00:09:40,000 Razlog je, 235 00:09:40,000 --> 00:09:43,000 prvo, u tome što je državi u Kini 236 00:09:43,000 --> 00:09:46,000 dana vrlo posebna -- 237 00:09:46,000 --> 00:09:48,000 ona uživa poseban značaj 238 00:09:48,000 --> 00:09:50,000 kao zastupnik, 239 00:09:50,000 --> 00:09:53,000 utjelovljenje i čuvar 240 00:09:53,000 --> 00:09:55,000 kineske civilizacije, 241 00:09:55,000 --> 00:09:58,000 civilizacijske države. 242 00:09:58,000 --> 00:10:00,000 Ovo je onoliko blizu duhovnoj ulozi 243 00:10:00,000 --> 00:10:03,000 koliko Kina uopće može biti. 244 00:10:04,000 --> 00:10:06,000 A drugi razlog je u tome, 245 00:10:06,000 --> 00:10:08,000 dok se u Europi 246 00:10:08,000 --> 00:10:10,000 i sjevernoj Americi, 247 00:10:10,000 --> 00:10:13,000 državna moć neprestano osporava -- 248 00:10:13,000 --> 00:10:15,000 mislim na europsku tradiciju, 249 00:10:15,000 --> 00:10:17,000 povijesno protiv crkve, 250 00:10:17,000 --> 00:10:19,000 protiv drugih dijelova aristokracije, 251 00:10:19,000 --> 00:10:21,000 protiv trgovaca, i tako dalje -- 252 00:10:21,000 --> 00:10:23,000 tijekom 1.000 godina, 253 00:10:23,000 --> 00:10:25,000 moć kineske države 254 00:10:25,000 --> 00:10:27,000 nitko nije izazvao. 255 00:10:27,000 --> 00:10:30,000 Nije imala ozbiljnih suparnika. 256 00:10:31,000 --> 00:10:33,000 Tako vidite 257 00:10:33,000 --> 00:10:37,000 da je način na koji je moć uspostavljena u Kini 258 00:10:37,000 --> 00:10:39,000 jako različit od našeg iskustva 259 00:10:39,000 --> 00:10:42,000 u povijesti Zapada. 260 00:10:42,000 --> 00:10:44,000 Rezultat je, usput rečeno, 261 00:10:44,000 --> 00:10:48,000 da Kinezi na vrlo različit način vide državu. 262 00:10:49,000 --> 00:10:52,000 Dok je mi vidimo kao uljeza, 263 00:10:52,000 --> 00:10:55,000 stranca, 264 00:10:55,000 --> 00:10:57,000 svakako kao organ 265 00:10:57,000 --> 00:11:00,000 čiju moć treba ograničiti 266 00:11:00,000 --> 00:11:02,000 ili definirati i sputati, 267 00:11:02,000 --> 00:11:04,000 Kinezi uopće tako ne vide državu. 268 00:11:04,000 --> 00:11:07,000 Kinezi vide državu 269 00:11:07,000 --> 00:11:10,000 kao blisku – ne samo blisku, zapravo, 270 00:11:10,000 --> 00:11:12,000 kao člana obitelji -- 271 00:11:12,000 --> 00:11:14,000 u stvari, ne samo ni kao člana obitelji, 272 00:11:14,000 --> 00:11:16,000 već kao glavu obitelji, 273 00:11:16,000 --> 00:11:18,000 patrijarha obitelji. 274 00:11:18,000 --> 00:11:21,000 To je kineski pogled na državu -- 275 00:11:21,000 --> 00:11:23,000 vrlo, vrlo različit od našeg. 276 00:11:23,000 --> 00:11:26,000 On je uklopljen u društvo na različit način 277 00:11:26,000 --> 00:11:28,000 nego što je slučaj 278 00:11:28,000 --> 00:11:30,000 na Zapadu. 279 00:11:30,000 --> 00:11:33,000 Predložio bih vam da ono sa čime zapravo imamo posla ovdje, 280 00:11:33,000 --> 00:11:36,000 u kineskom kontekstu, 281 00:11:36,000 --> 00:11:38,000 da je to nova paradigma, 282 00:11:38,000 --> 00:11:40,000 koja je različita od bilo čega 283 00:11:40,000 --> 00:11:43,000 o čemu smo morali razmišljati u prošlosti. 284 00:11:44,000 --> 00:11:47,000 Znajte da Kina vjeruje u tržište i državu. 285 00:11:47,000 --> 00:11:49,000 Mislim, Adam Smith je, 286 00:11:49,000 --> 00:11:52,000 još u kasnom 18. stoljeću, napisao, 287 00:11:52,000 --> 00:11:54,000 "Kinesko tržište je veće i razvijenije 288 00:11:54,000 --> 00:11:56,000 i profinjenije 289 00:11:56,000 --> 00:11:58,000 od bilo kojeg u Europi." 290 00:11:58,000 --> 00:12:00,000 I, ako izuzmemo razdoblje Mao, 291 00:12:00,000 --> 00:12:02,000 tako je ostalo, više ili manje, do danas. 292 00:12:02,000 --> 00:12:04,000 Ali to je kombinirano 293 00:12:04,000 --> 00:12:08,000 s izuzetno snažnom i sveprisutnom državom. 294 00:12:08,000 --> 00:12:10,000 Država je posvuda u Kini. 295 00:12:10,000 --> 00:12:12,000 Mislim, ona upravlja poduzećima, 296 00:12:12,000 --> 00:12:15,000 mnoga su još uvijek u javnom vlasništvu. 297 00:12:15,000 --> 00:12:18,000 Privatne tvrtke, koliko god velike bile, poput tvrtke Lenovo, 298 00:12:18,000 --> 00:12:20,000 na mnoge načine ovise o državnom patronatu. 299 00:12:20,000 --> 00:12:22,000 Gospodarske ciljeve i ostalo 300 00:12:22,000 --> 00:12:24,000 postavlja država. 301 00:12:24,000 --> 00:12:26,000 I država, naravno, njezin autoritet ulazi u mnoga druga područja -- 302 00:12:26,000 --> 00:12:28,000 kao što smo upoznati -- 303 00:12:28,000 --> 00:12:30,000 poput politike rađanja samo jednog djeteta. 304 00:12:30,000 --> 00:12:33,000 Nadalje, ovo je vrlo stara državna tradicija, 305 00:12:33,000 --> 00:12:35,000 vrlo stara tradicija umijeća upravljanja državom. 306 00:12:35,000 --> 00:12:38,000 Mislim, ako želite ilustraciju ovoga, 307 00:12:38,000 --> 00:12:40,000 Kineski zid je jedna. 308 00:12:40,000 --> 00:12:42,000 Ali ovo je druga, Veliki Kanal, 309 00:12:42,000 --> 00:12:44,000 prvi dio koji je izgrađen 310 00:12:44,000 --> 00:12:46,000 u petom stoljeću pr.Kr. 311 00:12:46,000 --> 00:12:48,000 i konačno je dovršen 312 00:12:48,000 --> 00:12:50,000 u sedmom stoljeću n.e. 313 00:12:50,000 --> 00:12:54,000 Protezao se na 1.780 kilometara, 314 00:12:54,000 --> 00:12:56,000 povezujući Peking 315 00:12:56,000 --> 00:12:59,000 s Hangzhou i Šangajem. 316 00:12:59,000 --> 00:13:01,000 Postoji, dakle, duga povijest 317 00:13:01,000 --> 00:13:04,000 izvanrednih državnih infrastrukturnih projekata 318 00:13:04,000 --> 00:13:06,000 u Kini, 319 00:13:06,000 --> 00:13:09,000 koja nam, pretpostavljam, pomaže objasniti ono što vidimo danas, 320 00:13:09,000 --> 00:13:11,000 nešto poput brane Tri Klanca (Three Gorges Dam) 321 00:13:11,000 --> 00:13:13,000 i mnogih drugih primjera 322 00:13:13,000 --> 00:13:15,000 kompetentnosti države 323 00:13:15,000 --> 00:13:17,000 u Kini. 324 00:13:17,000 --> 00:13:20,000 To su, eto, tri građevna bloka 325 00:13:20,000 --> 00:13:23,000 kojima pokušavamo shvatiti različitost koju predstavlja Kina -- 326 00:13:23,000 --> 00:13:26,000 civilizacijska država, 327 00:13:26,000 --> 00:13:28,000 shvaćanje rase 328 00:13:28,000 --> 00:13:30,000 i priroda države 329 00:13:30,000 --> 00:13:33,000 i njezin međuodnos s društvom. 330 00:13:33,000 --> 00:13:36,000 Pa ipak i dalje ustrajemo, uglavnom, 331 00:13:36,000 --> 00:13:40,000 u razmišljanju da Kinu možemo shvatiti 332 00:13:40,000 --> 00:13:43,000 jednostavno koristeći zapadnjačko iskustvo, 333 00:13:43,000 --> 00:13:46,000 gledajući na nju zapadnjačkim očima, 334 00:13:46,000 --> 00:13:48,000 koristeći zapadnjačke koncepte. 335 00:13:48,000 --> 00:13:50,000 Ako želite znati zašto 336 00:13:50,000 --> 00:13:53,000 izgleda da nepogrešivo pogrešno shvaćamo Kinu -- 337 00:13:53,000 --> 00:13:56,000 naše prognoze o tome što će se dogoditi u Kini su netočne -- 338 00:13:56,000 --> 00:14:00,000 to je razlog. 339 00:14:00,000 --> 00:14:02,000 Na žalost, mislim, 340 00:14:02,000 --> 00:14:05,000 moram reći da mislim 341 00:14:05,000 --> 00:14:07,000 da je stav prema Kini 342 00:14:07,000 --> 00:14:10,000 mentalitet malog Zapadnjaka. 343 00:14:10,000 --> 00:14:12,000 Na određeni način je arogantan. 344 00:14:12,000 --> 00:14:14,000 Arogantan u smislu 345 00:14:14,000 --> 00:14:16,000 da mislimo da smo najbolji, 346 00:14:16,000 --> 00:14:19,000 i stoga imamo univerzalno mjerilo vrijednosti. 347 00:14:20,000 --> 00:14:22,000 I drugo, to je stav neznanja. 348 00:14:22,000 --> 00:14:25,000 Odbijamo se doista posvetiti 349 00:14:25,000 --> 00:14:27,000 problemu različitosti. 350 00:14:27,000 --> 00:14:29,000 Znate, ima jedan zanimljiv odlomak 351 00:14:29,000 --> 00:14:32,000 u knjizi Paula Cohena, američkog povjesničara. 352 00:14:32,000 --> 00:14:35,000 Paul Cohen argumentira 353 00:14:35,000 --> 00:14:39,000 da Zapad o sebi misli 354 00:14:39,000 --> 00:14:41,000 kao o kulturi koja je 355 00:14:41,000 --> 00:14:43,000 vjerojatno najkozmopolitskija od svih. 356 00:14:43,000 --> 00:14:45,000 Ali nije. 357 00:14:45,000 --> 00:14:47,000 U mnogim pogledima, 358 00:14:47,000 --> 00:14:49,000 ona je zatvorenija, 359 00:14:49,000 --> 00:14:52,000 jer je tijekom 200 godina, 360 00:14:52,000 --> 00:14:55,000 Zapad bio toliko dominantan u svijetu 361 00:14:55,000 --> 00:14:57,000 da mu nije zapravo trebalo 362 00:14:57,000 --> 00:15:00,000 razumjeti druge kulture, 363 00:15:00,000 --> 00:15:02,000 druge civilizacije. 364 00:15:02,000 --> 00:15:04,000 Zato što je mogao, kad se crta podvuče, 365 00:15:04,000 --> 00:15:07,000 ako je bilo nužno, 366 00:15:07,000 --> 00:15:09,000 i silom provesti svoju volju. 367 00:15:09,000 --> 00:15:11,000 Dok su druge kulture -- 368 00:15:11,000 --> 00:15:14,000 doslovno ostatak svijeta, u stvari -- 369 00:15:14,000 --> 00:15:17,000 koje su bile u slabijem položaju prema Zapadu, 370 00:15:17,000 --> 00:15:20,000 bile prisiljene razumjeti Zapad, 371 00:15:20,000 --> 00:15:23,000 zbog prisustva Zapada u njihovim društvima. 372 00:15:23,000 --> 00:15:26,000 I stoga je posljedica toga, 373 00:15:26,000 --> 00:15:29,000 da su u mnogim pogledima više kozmopolitske od Zapada. 374 00:15:29,000 --> 00:15:31,000 Mislim, uzmite istočnu Aziju. 375 00:15:31,000 --> 00:15:34,000 Istočna Azija: Japan, Koreja, Kina, itd. -- 376 00:15:34,000 --> 00:15:36,000 trećina svjetskog stanovništva živi ondje, 377 00:15:36,000 --> 00:15:38,000 u danas najvećoj ekonomskoj regiji svijeta. 378 00:15:38,000 --> 00:15:40,000 I reći ću vam sada, 379 00:15:40,000 --> 00:15:42,000 da istočni Azijci, ljudi iz istočne Azije, 380 00:15:42,000 --> 00:15:44,000 znaju puno više 381 00:15:44,000 --> 00:15:46,000 o Zapadu 382 00:15:46,000 --> 00:15:50,000 nego što Zapad zna o istočnoj Aziji. 383 00:15:50,000 --> 00:15:53,000 Ta je činjenica, bojim se, 384 00:15:53,000 --> 00:15:55,000 vrlo bitna za sadašnjost. 385 00:15:55,000 --> 00:15:58,000 Jer što se događa? Vratimo se na grafikon s početka -- 386 00:15:58,000 --> 00:16:00,000 grafikon Goldman Sachsa. 387 00:16:00,000 --> 00:16:02,000 Što se događa je to 388 00:16:02,000 --> 00:16:05,000 da se, vrlo brzo u povijesnim okvirima, 389 00:16:05,000 --> 00:16:08,000 svijet kreće 390 00:16:08,000 --> 00:16:10,000 i oblikuje, 391 00:16:10,000 --> 00:16:12,000 ne od strane starih razvijenih zemalja, 392 00:16:12,000 --> 00:16:14,000 već od zemalja u razvoju. 393 00:16:14,000 --> 00:16:16,000 Vidjeli smo to 394 00:16:16,000 --> 00:16:18,000 na primjeru skupine G20 -- 395 00:16:18,000 --> 00:16:21,000 koja vrlo brzo preuzima položaj skupine G7, 396 00:16:21,000 --> 00:16:24,000 ili skupine G8. 397 00:16:25,000 --> 00:16:28,000 A to ima dvije posljedice. 398 00:16:28,000 --> 00:16:30,000 Prvo, Zapad 399 00:16:30,000 --> 00:16:32,000 brzo gubi 400 00:16:32,000 --> 00:16:34,000 svoj utjecaj u svijetu. 401 00:16:34,000 --> 00:16:37,000 Ima dramatičan primjer ovoga otprije godinu dana -- 402 00:16:37,000 --> 00:16:39,000 Kopenhagen, konferencija o klimatskim promjenama. 403 00:16:39,000 --> 00:16:41,000 Europa nije bila za posljednjim pregovaračkim stolom. 404 00:16:41,000 --> 00:16:43,000 Kada se tako što posljednji put dogodilo? 405 00:16:43,000 --> 00:16:46,000 Kladio bih se da je to bilo prije 200 godina. 406 00:16:46,000 --> 00:16:49,000 To je ono što će se događati u budućnosti. 407 00:16:49,000 --> 00:16:51,000 A druga implikacija je ta 408 00:16:51,000 --> 00:16:54,000 da će nam svijet neizbježno, kao posljedica ovoga, 409 00:16:54,000 --> 00:16:58,000 postajati sve više i više nepoznat, 410 00:16:58,000 --> 00:17:01,000 jer će ga oblikovati kulture i iskustva i povijest 411 00:17:01,000 --> 00:17:04,000 koje nam zapravo nisu bliske, 412 00:17:04,000 --> 00:17:06,000 niti o njima znamo. 413 00:17:06,000 --> 00:17:08,000 I napokon, bojim se – pogledajte Europu, 414 00:17:08,000 --> 00:17:10,000 Amerika je malo drugačija -- 415 00:17:10,000 --> 00:17:13,000 ali Europljani uglavnom, moram reći, 416 00:17:13,000 --> 00:17:16,000 nisu upoznati, 417 00:17:16,000 --> 00:17:18,000 niti svjesni 418 00:17:18,000 --> 00:17:21,000 načina na koji se svijet mijenja. 419 00:17:21,000 --> 00:17:24,000 Neki ljudi – imam prijatelja Engleza u Kini, 420 00:17:24,000 --> 00:17:27,000 koji kaže, „Kontinent u snu hoda prema zaboravu." 421 00:17:29,000 --> 00:17:31,000 Pa, možda je to točno, 422 00:17:31,000 --> 00:17:33,000 a možda je pretjerivanje. 423 00:17:33,000 --> 00:17:36,000 Ali tu je još jedan problem povezan s ovim -- 424 00:17:36,000 --> 00:17:39,000 da Europa sve više gubi dodir sa svijetom -- 425 00:17:39,000 --> 00:17:42,000 i to je na neki način 426 00:17:42,000 --> 00:17:44,000 gubitak osjećaja budućnosti. 427 00:17:44,000 --> 00:17:47,000 Mislim, Europa je nekad upravljala budućnošću 428 00:17:47,000 --> 00:17:49,000 u svom samopouzdanju. 429 00:17:49,000 --> 00:17:52,000 Pogledajte, na primjer, 19. stoljeće. 430 00:17:52,000 --> 00:17:55,000 Ali ovo, avaj, nije više istina. 431 00:17:55,000 --> 00:17:58,000 Ako želite osjetiti budućnost, ako želite okusiti budućnost, 432 00:17:58,000 --> 00:18:01,000 probajte u Kini – tamo je stari Konfucije. 433 00:18:01,000 --> 00:18:03,000 Ovo je željeznički kolodvor 434 00:18:03,000 --> 00:18:05,000 kakav još nikada niste vidjeli. 435 00:18:05,000 --> 00:18:07,000 Čak i ne izgleda poput kolodvora. 436 00:18:07,000 --> 00:18:09,000 Ovo je novi kolodvor Guangzhou 437 00:18:09,000 --> 00:18:11,000 za visokobrzinske vlakove. 438 00:18:11,000 --> 00:18:13,000 Kina već ima veću željezničku mrežu 439 00:18:13,000 --> 00:18:15,000 od bilo koje zemlje svijeta 440 00:18:15,000 --> 00:18:19,000 i uskoro će imati veću od svih zemalja svijeta zajedno. 441 00:18:19,000 --> 00:18:21,000 Ili pogledajte ovo: Ovo je samo ideja, 442 00:18:21,000 --> 00:18:24,000 ali to je ideja koju će uskoro isprobati 443 00:18:24,000 --> 00:18:26,000 u predgrađu Pekinga. 444 00:18:26,000 --> 00:18:29,000 Ovdje vidite mega autobus, 445 00:18:29,000 --> 00:18:32,000 na gornjoj platformi prima 2.000 ljudi. 446 00:18:32,000 --> 00:18:34,000 Putuje po tračnicama 447 00:18:34,000 --> 00:18:36,000 na cesti u predgrađu, 448 00:18:36,000 --> 00:18:39,000 a automobili voze ispod njega. 449 00:18:39,000 --> 00:18:42,000 Postiže brzinu od oko 160 kilometara na sat. 450 00:18:42,000 --> 00:18:45,000 Na ovaj način će se stvari odvijati, 451 00:18:45,000 --> 00:18:47,000 jer Kina ima vrlo specifičan problem, 452 00:18:47,000 --> 00:18:49,000 koji je različit od problema u Europi 453 00:18:49,000 --> 00:18:51,000 i od problema u Sjedinjenim Državama. 454 00:18:51,000 --> 00:18:54,000 Kina ima ogroman broj ljudi, a nema prostora. 455 00:18:54,000 --> 00:18:56,000 Pa je ovo rješenje za situaciju 456 00:18:56,000 --> 00:18:58,000 u kojoj će Kina imati 457 00:18:58,000 --> 00:19:00,000 mnogo, mnogo, mnogo gradova 458 00:19:00,000 --> 00:19:02,000 s više od 20 milijuna stanovnika. 459 00:19:02,000 --> 00:19:05,000 OK, kako bih želio završiti? 460 00:19:05,000 --> 00:19:08,000 Dakle, kakav bi naš stav trebao biti 461 00:19:08,000 --> 00:19:11,000 prema svijetu 462 00:19:11,000 --> 00:19:13,000 koji se, kako vidimo, 463 00:19:13,000 --> 00:19:15,000 razvija vrlo brzo 464 00:19:15,000 --> 00:19:17,000 pred našim očima? 465 00:19:18,000 --> 00:19:21,000 Mislim da će biti dobrih stvari i loših stvari u njemu. 466 00:19:21,000 --> 00:19:23,000 Ali ono što želim iznijeti je, iznad svega, 467 00:19:23,000 --> 00:19:26,000 makro plan, pozitivan za taj svijet. 468 00:19:28,000 --> 00:19:30,000 Tijekom 200 godina, 469 00:19:30,000 --> 00:19:36,000 svijetom je, u suštini, upravljao 470 00:19:36,000 --> 00:19:40,000 tek dio svjetskog stanovništva. 471 00:19:40,000 --> 00:19:44,000 To je ono što su predstavljale Europa i sjeverna Amerika. 472 00:19:44,000 --> 00:19:46,000 Dolazak zemalja 473 00:19:46,000 --> 00:19:48,000 poput Kine i Indije -- 474 00:19:48,000 --> 00:19:50,000 samo na njih dvije otpada 38 posto svjetskog stanovništva -- 475 00:19:50,000 --> 00:19:53,000 i drugih, poput Indonezije, Brazila i tako dalje, 476 00:19:56,000 --> 00:19:59,000 predstavlja najvažniji pojedinačni čin 477 00:19:59,000 --> 00:20:01,000 demokratizacije 478 00:20:01,000 --> 00:20:03,000 u proteklih 200 godina. 479 00:20:03,000 --> 00:20:05,000 Civilizacije i kulture, 480 00:20:05,000 --> 00:20:08,000 koje su bile ignorirane, koje nisu imale glasa, 481 00:20:08,000 --> 00:20:10,000 koje se nije slušalo, o kojima se nije znalo, 482 00:20:10,000 --> 00:20:12,000 imat će drugačiju 483 00:20:12,000 --> 00:20:15,000 zastupljenost u tom svijetu. 484 00:20:15,000 --> 00:20:17,000 Kao humanisti, svakako moramo pozdraviti 485 00:20:17,000 --> 00:20:19,000 ovu transformaciju. 486 00:20:19,000 --> 00:20:21,000 I morat ćemo učiti 487 00:20:21,000 --> 00:20:23,000 o tim civilizacijama. 488 00:20:23,000 --> 00:20:26,000 Na ovom velikom brodu ovdje 489 00:20:26,000 --> 00:20:28,000 plovio je Zheng He 490 00:20:28,000 --> 00:20:30,000 u ranom 15. stoljeću 491 00:20:30,000 --> 00:20:32,000 na svojim velikim putovanjima 492 00:20:32,000 --> 00:20:35,000 po Južnokineskom moru, Istočnokineskom moru 493 00:20:35,000 --> 00:20:38,000 i poprijeko Indijskog oceana prema istočnoj Africi. 494 00:20:38,000 --> 00:20:42,000 Brodić ispred njega 495 00:20:42,000 --> 00:20:44,000 je onaj na kojem je, 80 godina kasnije, 496 00:20:44,000 --> 00:20:47,000 Christopher Columbus preplovio Atlantik. 497 00:20:47,000 --> 00:20:49,000 (Smijeh) 498 00:20:49,000 --> 00:20:51,000 Ili, pogledajte pažljivo 499 00:20:51,000 --> 00:20:53,000 ovaj svileni svitak 500 00:20:53,000 --> 00:20:56,000 kojega je načinio ZhuZhou 501 00:20:56,000 --> 00:20:59,000 godine 1368. 502 00:20:59,000 --> 00:21:01,000 Mislim da igraju golf. 503 00:21:01,000 --> 00:21:04,000 Kriste, Kinezi su čak i golf izmislili. 504 00:21:04,000 --> 00:21:07,000 Dobrodošli u budućnost. Hvala vam. 505 00:21:07,000 --> 00:21:10,000 (Pljesak)