< Return to Video

Canadian Pacific | COWBOY MOVIE | Classic Western | Free Movie on YouTube | English

  • 1:49 - 1:54
    A Canadian Pacific Railway, uma
    obra de aço que atravessa...
  • 1:54 - 1:57
    um dos mais espetaculares
    cenários da face da terra.
  • 1:57 - 2:02
    Do Atlântico até o Pacífico, uma
    conexão enorme da comunicação...
  • 2:02 - 2:04
    de transportes ligando
    os dois oceanos.
  • 2:04 - 2:06
    O caminho para o
    nordeste no dia de hoje.
  • 2:07 - 2:11
    A construção desta moderna ferrovia,
    é sinônimo de construção de uma nação.
  • 2:11 - 2:13
    O Canadá.
  • 2:13 - 2:18
    No início de 1880, o Canadá tinha seu
    futuro incerto como um país unificado.
  • 2:18 - 2:23
    A colônia britânica estava isolada
    por grandes montanhas e distâncias...
  • 2:23 - 2:27
    e somente uma ferrovia poderia
    ligar esta distante colônia do oeste...
  • 2:27 - 2:30
    ao resto do domínio. Os exploradores
    que adentravam as montanhas e altos...
  • 2:30 - 2:34
    picos rochosos, bloqueando o caminho,
    foram derrotados.
  • 2:34 - 2:37
    O governo gastou milhões
    de dólares na exploração.
  • 2:37 - 2:40
    Foram elaborados mapas e pesquisas.
  • 2:40 - 2:42
    Mas a grande barreira,
    as montanhas rochosas
  • 2:42 - 2:48
    em grande silêncio, guardavam o segredo
    que poderia tornar a ferrovia possível.
  • 2:48 - 2:51
    Um caminho pelo qual
    ela poderia ser construída.
  • 2:52 - 2:55
    Então veio a crise. Os trabalhadores
    abandonaram suas ferramentas.
  • 2:58 - 3:01
    O progresso cessou.
  • 3:01 - 3:04
    Os suprimentos foram
    deixados pelo caminho...
  • 3:04 - 3:07
    e a ferrovia chegou ao seu fim.
  • 3:08 - 3:11
    O Comitê Especial do Parlamento
    do Canadá convocou...
  • 3:11 - 3:13
    uma reunião extraordinária.
  • 3:13 - 3:16
    O projeto estava condenado
    já no início, ao fracasso.
  • 3:16 - 3:20
    Construir uma ferrovia atravessando
    as montanhas foi um sonho de loucura.
  • 3:20 - 3:23
    Não existe um caminho
    e nunca existiu.
  • 3:23 - 3:27
    E todos sabemos que nunca existirá.
  • 3:29 - 3:30
    O representante de Ontário.
  • 3:30 - 3:34
    Não são só as montanhas, existem os
    homens também, especialmente os colonos
  • 3:34 - 3:39
    os índios, todos querem atacar
    a ferrovia, vai haver sangue derramado.
  • 3:39 - 3:42
    Muitos serão mortos.
    Muitos lugares serão arrasados.
  • 3:42 - 3:44
    O representante da
    Colúmbia Britânica.
  • 3:46 - 3:51
    A Colúmbia Britânica já está sem
    paciência, estamos cheios das desculpas.
  • 3:51 - 3:55
    Estamos isolados atrás dessas
    montanhas das quais vocês reclamam.
  • 3:55 - 3:58
    Eu estou lhes avisando, cavalheiros,
    se não tivermos a ferrovia,
  • 3:58 - 4:01
    a Colúmbia Britânica irá se tornar
    um domínio independente.
  • 4:01 - 4:03
    Nós nos separaremos.
  • 4:06 - 4:09
    Acredito que nosso convidado
    possa esclarecer a situação...
  • 4:09 - 4:12
    se lhe for dada
    a oportunidade de falar.
  • 4:13 - 4:15
    E tenho quase a certeza
    que depois de ouvi-lo...
  • 4:15 - 4:18
    a opinião de vocês sobre
    todo o projeto irá mudar.
  • 4:19 - 4:22
    Deixe-me apresentar a vocês o
    Sr. William Van Horne,
  • 4:22 - 4:25
    Diretor Geral da
    Ferrovia Canadian Pacific.
  • 4:32 - 4:36
    Existem coisas que um homem
    pode fazer e outras não.
  • 4:36 - 4:41
    O trabalho de vocês é manter um
    governo, o meu é construir ferrovias.
  • 4:41 - 4:45
    Mas como todos temos um
    interesse especial na Canadian Pacific,
  • 4:45 - 4:48
    talvez possamos entrar todos
    no mesmo trem.
  • 4:48 - 4:53
    Sei de vários obstáculos à nossa frente,
    obstáculos humanos, geográficos e outros.
  • 4:53 - 4:56
    Esperamos vencê-los
    quando aparecerem.
  • 4:56 - 5:00
    Não faço milagres, sou apenas um
    simples construtor de vias férreas...
  • 5:00 - 5:04
    que pode errar e não achar
    uma saída como qualquer homem.
  • 5:05 - 5:10
    Mas, neste caso, eu lhes asseguro
    que esta ferrovia será terminada.
  • 5:10 - 5:14
    Sr. Van Horne, peço-lhe
    uma resposta objetiva,
  • 5:14 - 5:18
    podemos transpor as montanhas?
    E como?
  • 5:18 - 5:21
    Se Aníbal cruzou os Alpes, nós
    podemos cruzar as Rochosas.
  • 5:22 - 5:26
    E ainda sob sua pergunta eu deixo
    para um homem responder.
  • 5:26 - 5:31
    Ele é um explorador, cavalheiros,
    e muito famoso na fronteira.
  • 5:32 - 5:36
    E neste exato momento,
    está mapeando uma rota pelas montanhas.
  • 5:36 - 5:41
    Prometo a vocês que este homem
    encontrará uma passagem.
  • 8:42 - 8:43
    Não!
  • 8:44 - 8:46
    Vamos só deixá-lo desconfortável.
  • 10:14 - 10:16
    Dirk Rourke está por aqui?
  • 10:16 - 10:17
    Não.
  • 10:17 - 10:19
    Ele disse quando voltaria?
  • 10:19 - 10:21
    Não, tem alguma coisa
    a tratar com ele?
  • 10:21 - 10:23
    Sim, tenho.
  • 10:35 - 10:37
    E aí, Tom!
  • 10:43 - 10:45
    Isto não está funcionando.
  • 10:46 - 10:49
    Por onde esteve andando?
  • 10:49 - 10:51
    É bom vê-lo, rapaz!
  • 10:55 - 10:57
    Ei, Tom!
  • 10:57 - 10:59
    Mike.
    Como vai?
  • 10:59 - 11:02
    - Bem!
    - Continua com o mesmo pessoal?
  • 11:02 - 11:05
    Sim, tirando os que desistiram.
  • 11:05 - 11:07
    Esperávamos notícias suas,
    o que vamos fazer,
  • 11:07 - 11:09
    vamos em frente
    ou paramos aqui?
  • 11:09 - 11:12
    Isso depende de Van Horne,
    ele está no acampamento?
  • 11:12 - 11:16
    Está, está na tenda central.
    Está bem ansioso, esperando-o.
  • 11:16 - 11:19
    Tom! Ei, Tom!
  • 11:20 - 11:22
    - Até mais, Mike!
    - Está bem!
  • 11:25 - 11:28
    Tom, você é terrível mesmo.
  • 11:28 - 11:30
    Dynamite Dawson
    é bom te ver.
  • 11:30 - 11:34
    Eu sabia que não conseguiriam
    construir uma ferrovia sem você.
  • 11:34 - 11:37
    Eu pensei que o deixaram
    no Pacifico, para descansar.
  • 11:37 - 11:43
    Eles me deixaram, mas quando começaram a
    construção da ferrovia, vim até aqui.
  • 11:44 - 11:48
    Ah, Tom, imagine a diversão
    que vamos ter, hem?
  • 11:48 - 11:51
    Não, eu vou tirar essa Ferrovia
    das minhas costas, agora.
  • 11:51 - 11:53
    Vai desistir antes de começar?
  • 11:54 - 11:57
    O que tem de mais importante para fazer
    do que construir uma ferrovia, hem?
  • 11:57 - 11:59
    Você nunca descobrirá.
  • 11:59 - 12:02
    Você não pode
    fazer isso comigo, Tom!
  • 12:02 - 12:05
    Pense nas grandes brigas
    que você vai perder.
  • 12:06 - 12:08
    Você está amolecendo, é isso...
  • 12:19 - 12:21
    Mike, de onde veio esse homem?
  • 12:21 - 12:23
    Eu o contratei esta manhã,
    por que, o que ele fez?
  • 12:23 - 12:24
    O que ele pode fazer,
    tire-o daqui!
  • 12:24 - 12:28
    Está certo, recolha suas coisas, pegue
    seu pagamento e vá embora.
  • 12:28 - 12:29
    Deixe-me passar, por favor.
  • 12:29 - 12:33
    Você ouviu o Brannigan,
    levante-se!
  • 12:33 - 12:34
    Espere, este homem está ferido.
  • 12:34 - 12:38
    Se não está, vai ficar.
    Saia e vá atrás de Dirk Rourke.
  • 12:38 - 12:40
    Eu sou médica.
  • 12:40 - 12:41
    Uma médica?
  • 12:41 - 12:43
    Isso mesmo.
  • 12:45 - 12:47
    Que tipo de homem é você?
  • 12:47 - 12:50
    Eu vi tudo, você atacou este homem
    e não lhe deu nenhuma chance.
  • 12:50 - 12:52
    Isto mesmo!
  • 12:52 - 12:55
    Não sei qual é o problema, mas estou
    certa, que se resolve sem violência.
  • 12:56 - 13:01
    Está vendo Sr. Brannigan, contratar
    qualquer um como esse sujeito...
  • 13:01 - 13:03
    só trás problemas no acampamento e
    acaba atrapalhando o trabalho.
  • 13:03 - 13:06
    Espera ai, você sabe
    quem é esse homem?
  • 13:06 - 13:07
    Eu não pude evitar, doutora.
  • 13:07 - 13:12
    Tenho o diabo no corpo, toda vez que
    vejo uma dama de vermelho, fico louco.
  • 13:16 - 13:19
    Tom, o que foi aquilo?
    Por que bateu naquele cara?
  • 13:19 - 13:21
    E quem é esse Dirk Rourke?
  • 13:21 - 13:22
    Isso é uma questão pessoal.
  • 13:22 - 13:24
    Dynamite, há quanto
    tempo ela está aqui?
  • 13:24 - 13:26
    Ela veio com o vagão hospital.
  • 13:26 - 13:29
    Eu não confio em nenhum paletó
    de ossos sem bigode.
  • 13:29 - 13:30
    Depende de como ele aparece.
  • 13:30 - 13:33
    Acredito que muitos homens ficarão
    doentes agora.
  • 13:34 - 13:37
    É uma pena você não estar por
    aqui para vencer esta parada.
  • 13:44 - 13:47
    O Parlamento, Sr. Van Horne,
    quer saber sua opinião...
  • 13:47 - 13:50
    Eu ouvi, tudo de novo,
    não diremos nada.
  • 13:51 - 13:52
    Envia isto.
  • 13:52 - 13:58
    A exploração segue avançada,
    tudo sob controle.
  • 14:04 - 14:05
    Olá!
  • 14:05 - 14:06
    Então, voltou.
  • 14:06 - 14:07
    Voltei!
  • 14:07 - 14:08
    Você está atrasado três dias.
  • 14:08 - 14:09
    Você tem sorte de eu estar aqui.
  • 14:09 - 14:11
    Eu tenho sorte?
  • 14:11 - 14:15
    Outra vez o Parlamento, senhor. Ordenam
    que mande um homem a cavalo buscá-lo.
  • 14:15 - 14:17
    Mentindo, Sr. Van Horne?
  • 14:17 - 14:19
    Olha, se não fosse pelo seu
    passeio pelas montanhas...
  • 14:19 - 14:22
    nos últimos três dias, eu não
    precisaria mentir por sua causa...
  • 14:22 - 14:26
    para o presidente, para os diretores
    todos e até para mim mesmo.
  • 14:26 - 14:30
    E você chega
    na maior e diz "Olá".
  • 14:30 - 14:33
    Muito bonito, aceita um chá?
  • 14:33 - 14:39
    Eu sei do atraso, mas eu não estava
    num vagão particular do trem, não é?
  • 14:40 - 14:43
    Tudo bem.
    O que você conseguiu?
  • 14:43 - 14:44
    Qual é o caminho?
  • 14:44 - 14:49
    A pesquisa, você sabe, requer despesas,
    acredito que minha conta será paga.
  • 14:49 - 14:50
    O plano da rota, a rota?
  • 14:50 - 14:53
    É um território difícil, eu vi toda
    sorte de obstáculos.
  • 14:53 - 14:56
    De que você está resmungando, não
    diga que não encontrou um caminho?
  • 14:56 - 14:58
    Claro que achei uma passagem.
  • 14:58 - 15:03
    Vai conseguir chegar até à Colônia
    e descobrir vários jeitos de voltar.
  • 15:03 - 15:09
    Mas aí está o seu caminho para
    o Pacífico e você consegue chegar lá.
  • 15:09 - 15:13
    Pequenos pontos brancos,
    não é necessário.
  • 15:13 - 15:16
    Eu desenho os mapas e coloco
    os detalhes da rota antes de partir.
  • 15:18 - 15:23
    Diga que achamos o caminho,
    que meu pesquisador pessoal, Tom Andrews,
  • 15:23 - 15:26
    achou um caminho
    e que todas as rotas...
  • 15:26 - 15:29
    antes propostas
    são impraticáveis.
  • 15:30 - 15:32
    - São o quê?
    - Só diga que achamos uma.
  • 15:35 - 15:37
    Tom, o que você quis dizer
    com partir?
  • 15:37 - 15:40
    Disse que terminando os
    mapas, vou embora.
  • 15:40 - 15:43
    Ah, não, você vai acompanhar esse
    trabalho até o fim.
  • 15:43 - 15:45
    Já está resolvido!
  • 15:45 - 15:48
    O trabalho de explorador,
    pessoalmente, acho muito interessante.
  • 15:48 - 15:50
    Mas, neste momento,
    chega de ferrovias
  • 15:50 - 15:54
    tenho outro projeto,
    já comprometido desde o ano passado.
  • 15:54 - 15:55
    Isto é uma mentira sua.
  • 15:56 - 15:58
    Não tenho que mentir.
    Tenho outro compromisso.
  • 15:58 - 16:04
    Estou pensando em comprar uns novilhos,
    quando então, serei um homem pacato.
  • 16:04 - 16:07
    Falando assim,
    pensarão que é um santo.
  • 16:08 - 16:09
    Bom dia, Sr. Van Horne.
  • 16:11 - 16:15
    Fizemos a lista com os suprimentos
    médicos que precisamos, que você visse.
  • 16:15 - 16:17
    Já virei doutor.
  • 16:17 - 16:19
    Eu gostaria que conhecesse
    alguns amigos.
  • 16:19 - 16:24
    O Dr. Mason e a Dra. Edith Cabot
    cuidam do nosso pronto socorro.
  • 16:24 - 16:26
    Prazer, Tom Andrews!
  • 16:26 - 16:29
    Parece que nós já o conhecemos, de
    tanto que o Sr. Van Horne fala de você.
  • 16:29 - 16:33
    Prazer em conhecê-lo, doutor,
    Dra. Cabot.
  • 16:33 - 16:35
    Então você é o famoso
    explorador?
  • 16:35 - 16:39
    Um pouco mais que isso, eu sou o
    explorador pessoal do Sr. Van Horne.
  • 16:39 - 16:42
    Isso era para ser engraçado,
    mas não gosto de piadas.
  • 16:42 - 16:46
    Ele não é engraçado Edith, alguns
    dizem que ele é o melhor explorador...
  • 16:46 - 16:49
    e o melhor chefe problemático em
    construções ferroviárias, não sei...
  • 16:49 - 16:51
    o porquê, mas definitivamente
    ele não é engraçado.
  • 16:51 - 16:52
    O que é um chefe problemático?
  • 16:52 - 16:55
    Ele tem que ser rápido com os
    pulsos e com as armas.
  • 16:55 - 16:58
    Muitos infiltram e arranjam problemas
    em acampamentos de construções.
  • 16:58 - 17:00
    É preciso um bom homem que saiba
    quem são e se livre deles.
  • 17:00 - 17:03
    Isso mesmo doutora,
    eu os quebro e você os conserta.
  • 17:03 - 17:06
    Concordo Sr. Van Horne
    ele não é muito engraçado.
  • 17:07 - 17:09
    Mas eu posso crer que você
    fez o seu trabalho
  • 17:09 - 17:12
    mas não acredito que violência
    seja solução para a violência.
  • 17:12 - 17:14
    Você deve ter experiência,
    então!
  • 17:14 - 17:17
    Tive minha experiência,
    na fronteira com meu pai.
  • 17:17 - 17:21
    O Dr. Mason fez a parte dele
    e meu pai foi morto, Sr. Andrews,
  • 17:21 - 17:24
    morreu porque tentou usar a arma
    contra um homem, ao invés da razão.
  • 17:24 - 17:28
    Se ele não tivesse usado a arma,
    ainda estaria vivo.
  • 17:28 - 17:29
    Sinto muito sobre seu pai.
  • 17:29 - 17:33
    Mas eu aprendi que neste país se
    for mais rápido, você continua vivo.
  • 17:33 - 17:37
    A força nunca resolveu nada, só traz
    mais ressentimentos e violência.
  • 17:38 - 17:41
    E o que você sugere,
    minha querida?
  • 17:41 - 17:43
    Eu manteria pistoleiros
    fora dos acampamentos.
  • 17:43 - 17:44
    Obrigado, doutora.
  • 17:44 - 17:47
    Você acaba de ajudar-me a mostrar
    meu ponto de vista na discussão...
  • 17:47 - 17:50
    com o Sr. Van Horne, não tem lugar
    aqui para um homem como eu.
  • 17:50 - 17:54
    - Muito obrigado doutora.
    - De nada, voltaremos mais tarde.
  • 18:00 - 18:04
    Você é um idiota, falar assim com ela,
    é uma boa médica, e uma bela mulher.
  • 18:04 - 18:06
    Bela e inteligente. Você sabe que
    isso não funciona.
  • 18:06 - 18:09
    Se você sabe, por que está
    saindo?
  • 18:09 - 18:11
    Eu fiz o trabalho, um dos grandes,
    vou tirar umas férias.
  • 18:11 - 18:13
    Oh, férias!
  • 18:13 - 18:14
    Eu pensava que era um novo projeto.
  • 18:14 - 18:18
    Sr. Tom Andrews, até que enfim,
    laçado por uma mulher.
  • 18:18 - 18:21
    Uma mulher, claro,
    um ser humano, não uma qualquer.
  • 18:21 - 18:26
    Boa sorte com a sua ferrovia, e
    quando passar pela Western Calny, apite.
  • 19:12 - 19:14
    Tom!
  • 19:14 - 19:16
    - Mamãe!
    - O quê!
  • 19:30 - 19:33
    - Tom!
    - Cecille!
  • 19:41 - 19:42
    Oh, Tom!
  • 19:47 - 19:49
    Eu sabia que você
    estava vivo, eu sabia.
  • 19:49 - 19:53
    Ei, a mesma Cecille...
  • 19:56 - 19:59
    Eu sonhava, rezava
    e agora você está aqui.
  • 20:17 - 20:19
    Mamãe, veja quem eu encontrei.
  • 20:22 - 20:24
    Bem vindo, Sr. Andrews!
  • 20:24 - 20:26
    Obrigado, Senhora Gautier!
  • 20:28 - 20:31
    Você está mais bonita do que nunca,
    mais que todas que vi por aí.
  • 20:31 - 20:33
    Mamãe, você está ruborizada?
  • 20:34 - 20:35
    Vou preparar o jantar.
  • 20:36 - 20:38
    É melhor eu guardar o cavalo.
  • 20:39 - 20:41
    Que garotas você viu por aí?
  • 20:41 - 20:47
    Oh, muitas, na Colúmbia Britânica, eu vi
    uma com 1m de altura e 1m de largura.
  • 20:47 - 20:50
    Você sempre fazendo piadas,
    tome lá.
  • 20:51 - 20:53
    Oh, Tom!
  • 20:54 - 20:58
    Você diz isso agora, mas um dia vai
    sentir saudades da ferrovia e partirá.
  • 20:58 - 20:59
    Oh, não!
  • 20:59 - 21:05
    Nem a polícia montada me levaria de
    volta, explorar montanhas, nunca mais.
  • 21:06 - 21:07
    Estou tão feliz,
    que poderia chorar.
  • 21:08 - 21:13
    Papai dizia que eu ficaria vesga,
    de tanto limpar os vidros esperando você
  • 21:13 - 21:14
    Onde está o seu pai?
  • 21:14 - 21:15
    Ele foi a uma reunião.
  • 21:16 - 21:18
    - Ah!
    - Lembra-se do que me falou no lago?
  • 21:18 - 21:23
    Está mais bonito do que da primeira vez
    que o vi, eles o chamam lago dos noivos.
  • 21:24 - 21:29
    Porém, pode ser muito perigoso para uma
    lua de mel, é um lugar muito selvagem...
  • 21:30 - 21:33
    Ao seu lado, eu não tenho
    medo de nada no mundo.
  • 21:33 - 21:36
    Sabe de uma coisa Cecille,
    eu acho que não terá.
  • 21:41 - 21:42
    Eu lhe dei isso.
  • 21:42 - 21:45
    Na noite em que você me disse...
  • 21:45 - 21:49
    Oh, Tom! Estar casada com você,
    nada poderia ser mais maravilhoso.
  • 21:54 - 21:58
    Você mudou o assunto, vai dizer que
    ficou me esperando aqui parada...
  • 21:58 - 22:01
    Ah, não, o Dirk Rourke
    vinha aqui.
  • 22:01 - 22:04
    Quando casarmos
    ele vai parar de vir.
  • 22:04 - 22:05
    Dirk Rourke?
  • 22:05 - 22:06
    Sim...
  • 22:06 - 22:10
    Uma das lojas dele é perto daqui,
    você sabe, e ele usa isso como...
  • 22:10 - 22:14
    desculpa pra vir ver meu pai,
    diz ele.
  • 22:14 - 22:16
    Ele a incomodou novamente?
  • 22:16 - 22:19
    Eu disse a ele, claramente.
    Já basta.
  • 22:19 - 22:23
    Deveria ter visto a cara dele quando
    disse que ia me casar com você.
  • 22:23 - 22:26
    Ele o mataria, se você
    estivesse por perto.
  • 22:27 - 22:28
    Ele não se esqueceu disso.
  • 22:28 - 22:31
    Disparou uns tiros
    contra mim, no vale.
  • 22:31 - 22:33
    Não...
  • 22:33 - 22:35
    Eu imaginei
    que fosse por sua causa.
  • 22:35 - 22:38
    Papai não deveria ir
    a aquela reunião na casa do Dirk.
  • 22:39 - 22:41
    Rourke convocou esta reunião?
  • 22:41 - 22:43
    É algo sobre a ferrovia,
    não sei ao certo.
  • 22:43 - 22:45
    Onde é essa Reunião?
  • 22:45 - 22:46
    No celeiro do armazém.
  • 22:48 - 22:52
    Tom, eu juro, Dirk só
    importunou-me aquela vez.
  • 22:52 - 22:54
    Mas ele me importunou, e muito.
  • 22:57 - 23:00
    Não vá, por favor, tem muitos
    homens na reunião.
  • 23:00 - 23:02
    Quanto mais, melhor.
  • 23:13 - 23:17
    Por favor, fique Tom, depois
    de todo este tempo afastado.
  • 23:18 - 23:23
    Vai ter tiros, você é esquentado
    e o Dirk também, não vá se ferir, Tom.
  • 23:27 - 23:33
    Talvez seja melhor eu ir desarmado,
    eu quero falar com aquelas pessoas.
  • 23:33 - 23:35
    Quero que saibam
    que vim para ficar.
  • 23:42 - 23:45
    Tom! Tom!
  • 23:45 - 23:46
    O que foi Cecille?
  • 23:46 - 23:47
    Ele está indo à reunião.
  • 23:47 - 23:49
    Estará mais seguro sem isto.
  • 23:56 - 23:59
    Haverá várias armas contra ele.
  • 23:59 - 24:01
    Vão matá-lo...
  • 24:08 - 24:12
    A conclusão da ferrovia significa
    o fim da liberdade do nosso território.
  • 24:13 - 24:15
    O território é nosso e vamos defendê-lo.
  • 24:15 - 24:16
    Talvez não consigam terminá-la.
  • 24:16 - 24:18
    Ouvi dizer que a obra está parada.
  • 24:18 - 24:21
    A ferrovia vai ser terminada
    e posso provar.
  • 24:21 - 24:24
    Vocês se lembram do Tom Andrews
    que esteve aqui no ano passado?
  • 24:24 - 24:25
    Claro, todos nós o conhecemos...
  • 24:25 - 24:27
    Claro, ele vai se casar
    com minha filha.
  • 24:27 - 24:30
    É, ele enganou você
    como a nós todos.
  • 24:31 - 24:34
    Talvez mude de ideia sobre ele
    quando ouvir o que eu vou lhes dizer.
  • 24:34 - 24:38
    Só existe um caminho pelas montanhas
    onde a ferrovia pode ser construída,
  • 24:38 - 24:41
    eu sempre soube mas mantive
    em segredo pro bem de todos.
  • 24:41 - 24:45
    Agora, Tom Andrews descobriu, eu o
    vi semana passada anotando tudo.
  • 24:45 - 24:48
    - Ele é um explorador da ferrovia.
    - Ele nunca me disse isso.
  • 24:48 - 24:51
    É melhor que ele não
    apareça por aqui.
  • 24:52 - 24:55
    Porque você não
    conta-lhes tudo, Rourke?
  • 24:56 - 24:59
    Sobre me vigiar e tentar
    matar-me pelas costas?
  • 25:00 - 25:02
    Mas eu acerto isso com você, depois.
  • 25:03 - 25:07
    Vim aqui para lhes dizer o que eu apoio.
    Pretendo ficar por aqui.
  • 25:07 - 25:11
    Casar-me, eu gosto do lugar
    e das pessoas, eu quero ser um de vocês.
  • 25:11 - 25:16
    Mas se vão engolir o que Rourke diz,
    então, eu mudo de ideia.
  • 25:16 - 25:20
    Não quero ter que usar armas
    toda vez que sair de casa.
  • 25:20 - 25:23
    Vai negar que encontrou
    uma passagem para a ferrovia?
  • 25:23 - 25:26
    Não vou negar, pois se não fosse eu
    qualquer outro podia achá-la.
  • 25:26 - 25:29
    Claro que a ferrovia vai ser terminada
    e ninguém vai poder impedir isso.
  • 25:29 - 25:31
    E naturalmente, as coisas vão mudar.
  • 25:31 - 25:34
    Mas o Rourke está enganado sobre
    o mal que a ferrovia vai causar.
  • 25:34 - 25:37
    Vai trazer muitas coisas boas,
    que agora desconhecemos.
  • 25:37 - 25:41
    - Isto é verdade!
    - Não viveremos no meio das árvores.
  • 25:41 - 25:42
    Faremos parte do mundo.
  • 25:42 - 25:43
    É tudo mentira.
  • 25:43 - 25:46
    Ele foi enviado aqui pra convencer
    vocês, ou melhor, enganá-los.
  • 25:46 - 25:47
    Já não trabalho para a ferrovia.
  • 25:47 - 25:48
    E se eu vou viver aqui,
  • 25:48 - 25:50
    tenho os mesmos interesses
    em relação à ferrovia...
  • 25:50 - 25:52
    como qualquer um de vocês.
  • 25:52 - 25:54
    E eu digo que temos
    que impedir a ferrovia!
  • 25:56 - 26:00
    Homens, homens, pelo bem de suas
    famílias, de suas casas...
  • 26:00 - 26:02
    não comecem algo
    que não possam terminar.
  • 26:02 - 26:03
    Nós vamos terminar.
  • 26:03 - 26:06
    Vocês vão perder tudo que têm,
    e sou um de vocês, isso sim, importa!
  • 26:06 - 26:08
    Você se importa
    com seu armazém,
  • 26:08 - 26:12
    o lucro absurdo que
    tem hoje, vai acabar.
  • 26:12 - 26:15
    Os vendedores não terão
    que vender para você,
  • 26:15 - 26:16
    eles poderão mandar encomendas.
  • 26:16 - 26:19
    e o mesmo ocorrerá
    com os rancheiros e colonos.
  • 26:19 - 26:22
    Você é o único que terá
    prejuízos com a ferrovia.
  • 26:22 - 26:26
    A ferrovia atrairá centenas de pessoas,
    que se apossarão das terras de vocês!
  • 26:26 - 26:28
    Eles vão roubar de vocês.
  • 26:30 - 26:36
    E esse é o homem a ser culpado por
    tirar a comida de suas crianças.
  • 26:36 - 26:40
    Eu prometi a mim mesmo, Rourke,
    que um dia acertaríamos as contas.
  • 27:25 - 27:27
    Você quer que ele se case
    com a Cecille?
  • 27:27 - 27:29
    Não se casará com minha filha!
  • 27:46 - 27:48
    Parem! Parem!
  • 27:48 - 27:50
    Parem vocês dois!
  • 27:50 - 27:51
    Eu pedi para pararem!
  • 27:51 - 27:54
    Agora mesmo, padre!
  • 27:54 - 27:56
    Tom, deveria se envergonhar.
  • 27:57 - 27:59
    Teria vergonha se fosse ele.
  • 28:00 - 28:01
    A ferrovia de novo...
  • 28:01 - 28:03
    Sim, padre.
  • 28:03 - 28:06
    Sua má orientação não ajuda
    em nada essas reuniões.
  • 28:06 - 28:09
    Só podem trazer problemas
    pra todo mundo.
  • 28:09 - 28:12
    Eu sugiro que vão pra suas casas
    e pensem cuidadosamente sobre isso.
  • 28:12 - 28:15
    - Sim, padre!
    - Tom, eu quero falar com você.
  • 28:15 - 28:18
    - Vão em paz?
    - Sim, padre!
  • 28:27 - 28:30
    Dirk Rourke nunca o perdoará.
  • 28:30 - 28:32
    É o fim de uma longa amizade.
  • 28:33 - 28:38
    É a primeira vez que tenho a chance
    de levá-lo em casa, Cecille me disse...
  • 28:38 - 28:43
    que estava esperando-o, ela disse
    que você saiu da ferrovia.
  • 28:43 - 28:45
    A ferrovia não pode tomar
    o lugar de uma esposa.
  • 28:46 - 28:49
    Sabia que eu vou até
    o acampamento da ferrovia, amanhã?
  • 28:50 - 28:51
    Não, por quê?
  • 28:51 - 28:56
    O Sr. Van Horne me chamou, pensa que
    minha presença lá, acalmará os homens.
  • 28:56 - 28:58
    Não imagino como ele
    teve essa ideia.
  • 28:58 - 29:01
    Você viu hoje o que o Dirk Rourke
    está armando
  • 29:02 - 29:06
    os aliados estão aumentando,
    poderá haver sérios problemas.
  • 29:08 - 29:09
    Sim!
  • 29:11 - 29:17
    Espero acharmos um jeito de impedi-lo
    pacificamente, antes que seja tarde.
  • 29:19 - 29:20
    Bem... boa noite!
  • 29:20 - 29:22
    Boa noite, padre!
  • 29:24 - 29:26
    Ah, Tom!
  • 29:27 - 29:31
    Poderia entregar isto à Cecille,
    ela esqueceu na minha sala hoje à noite.
  • 29:31 - 29:33
    Claro!
  • 29:51 - 29:53
    Estava esperando por você.
  • 29:53 - 29:54
    Sim...
  • 29:54 - 29:55
    O que houve na reunião?
  • 29:55 - 29:58
    Terminou bem.
    Por que, estava com medo?
  • 29:58 - 30:00
    Não, claro que não.
  • 30:03 - 30:05
    Fiquei muito tempo aqui fora,
    esperando você.
  • 30:06 - 30:10
    Estava frio, mas me recusei
    a entrar em casa até você voltar.
  • 30:10 - 30:14
    Esqueceu isso na sala do padre Lacomb
    quando passou lá antes de mim.
  • 30:15 - 30:20
    Agora que você voltou,
    estaremos juntos
  • 30:20 - 30:22
    e podemos ir para o nosso lago.
  • 30:22 - 30:26
    Cecille, aconteceram coisas
    que mudaram os planos.
  • 30:27 - 30:28
    Nosso lago terá que esperar.
  • 30:30 - 30:32
    Eu vou voltar para o acampamento
    da ferrovia amanhã.
  • 30:32 - 30:33
    Ah, não Tom!
  • 30:33 - 30:34
    Só uma noite, você disse.
  • 30:34 - 30:36
    Eu sei, mas deixei
    o trabalho inacabado.
  • 30:36 - 30:38
    Se aparecem problemas,
    eu tenho que estar lá.
  • 30:38 - 30:41
    - Não é uma briga sua.
    - Sei que não é.
  • 30:43 - 30:46
    A ferrovia, todos não
    falam outra coisa.
  • 30:46 - 30:49
    Não existe nada no mundo
    além dessa ferrovia?
  • 30:49 - 30:52
    - Tem, você.
    - Eu, nada!
  • 30:52 - 30:54
    Você me deixa para
    voltar ao acampamento!
  • 30:54 - 30:56
    Só por mais um ano,
    no máximo, tente entender.
  • 30:56 - 30:58
    Não entendo!
  • 30:58 - 31:01
    Eu esperei um ano agora
    você quer outro, e depois outro.
  • 31:01 - 31:02
    Não.
  • 31:02 - 31:07
    Talvez Dirk Rourke estivesse certo,
    essa ferrovia só trás desgraças.
  • 31:07 - 31:09
    É tudo o que me
    trouxe até agora.
  • 31:11 - 31:16
    Meu povo não a quer e eu também,
    não quero você mais!
  • 31:47 - 31:51
    Para quem desistiu da ferrovia, parece
    que não viu muitas coisas interessantes.
  • 31:51 - 31:55
    Queria ver como você se sairia,
    sem o seu explorador pessoal.
  • 31:55 - 31:57
    Vamos ver.
  • 32:00 - 32:04
    Saiam dos trilhos!
    Saiam dos trilhos.
  • 32:10 - 32:12
    Correto!
  • 32:12 - 32:14
    Este progresso está tranquilo,
  • 32:14 - 32:16
    sem problemas no acampamento
  • 32:16 - 32:18
    nem mesmo um dedo preso.
  • 32:18 - 32:20
    Desse jeito, chegaremos à passagem
    das Rochosas antes do inverno.
  • 32:20 - 32:23
    Vamos torcer, mas ainda assim
    é bom ficar de olhos abertos.
  • 32:23 - 32:25
    Com certeza, Tom!
  • 32:25 - 32:28
    Tenho que inspecionar a obra.
  • 33:02 - 33:04
    O que está pretendendo?
    Explodir todo mundo?
  • 33:04 - 33:05
    Esses cavalos são valiosos.
  • 33:05 - 33:10
    Tom, como fiquei feliz em vê-lo esta
    manhã, até os cavalos ficaram felizes.
  • 33:10 - 33:12
    Tudo bem, Dynamite,
    tome cuidado com isso
  • 33:12 - 33:14
    os homens não estão acostumados
    com esse material, como você.
  • 33:14 - 33:16
    Estava tentando falar
    com você o dia inteiro.
  • 33:16 - 33:18
    Acho que foi a melhor
    forma de conseguir.
  • 33:19 - 33:21
    O que você quer, afinal?
  • 33:21 - 33:22
    Estão sumindo dinamites.
  • 33:22 - 33:25
    Antes de ontem,
    meia caixa, ontem uma inteira.
  • 33:25 - 33:27
    Viu alguém?
  • 33:27 - 33:29
    Rastros em volta
    de todo depósito.
  • 33:29 - 33:34
    Mocassins de índios, mas Tom,
    os índios não sabem usar dinamite.
  • 33:34 - 33:36
    Quem sabe disso?
  • 33:36 - 33:37
    Só eu e você, até agora.
  • 33:37 - 33:42
    Deixe assim, eu vou tentar descobrir
    o que está havendo.
  • 33:43 - 33:45
    Até mais tarde!
  • 33:55 - 33:57
    Dois homens aí,
    não andam como índios.
  • 33:57 - 34:00
    Andam como homens brancos.
  • 34:00 - 34:05
    Homem branco tem bons olhos.
    Talvez seja melhor mantê-los fechados.
  • 34:05 - 34:08
    Deixe aqueles dois aqui e leve seus
    homens de volta para sua aldeia.
  • 34:20 - 34:23
    - Você de novo, eu devia saber.
    - Sim, doutora.
  • 34:23 - 34:27
    Até agora, até você voltar,
    não tivemos nenhum problema.
  • 34:27 - 34:30
    Agora você chega com
    suas armas, atirando.
  • 34:30 - 34:35
    Doutora, não passa por sua cabeça
    que tive um motivo para fazer isso?
  • 34:35 - 34:36
    Que motivo?
  • 34:52 - 34:54
    Vão com calma, rapazes.
  • 34:54 - 34:56
    Padre!
  • 35:00 - 35:02
    Leve-o para o vagão hospital,
    assim que for possível.
  • 35:07 - 35:09
    O que você está olhando, senhor?
  • 35:13 - 35:15
    Doutora!
  • 35:18 - 35:20
    Ali está o motivo.
  • 35:30 - 35:32
    Vocês dois venham comigo.
  • 35:45 - 35:49
    Levante-se, e você, também!
  • 35:50 - 35:52
    Levem os dois e prenda-os
    por homicídio.
  • 35:56 - 35:58
    Doutora!
  • 36:25 - 36:28
    Eu...
    14, 15, 16...
  • 36:28 - 36:30
    Lugar aconchegante aqui,
    com tudo isso.
  • 36:30 - 36:35
    É, mas quando chegarmos às montanhas
    vou precisar de mais espaço.
  • 36:35 - 36:38
    Conte isso depois,
    quanto sumiu até agora?
  • 36:38 - 36:40
    Umas mil bananas.
  • 36:40 - 36:43
    108 por caixa, eram 10 caixas.
  • 36:43 - 36:48
    E com isso você pode mandar
    para o inferno todo o acampamento.
  • 36:48 - 36:52
    - E os ajudantes que estavam aqui?
    - Foram todos embora.
  • 36:52 - 36:55
    Mas não é como você antigamente.
  • 36:56 - 36:58
    Tom, você me decepcionou.
  • 36:59 - 37:02
    Quando eu era delegado numa cidade
    em um território durante a guerra.
  • 37:02 - 37:05
    Você era juiz,
    na última vez que me contou.
  • 37:05 - 37:10
    Eu atirava uma vez para cada homem
    só isso, até você aparecer.
  • 37:10 - 37:12
    Eu estou tentando novas técnicas.
  • 37:12 - 37:17
    É, eu sei, eu sei,
    tentando encontrar mulheres.
  • 37:18 - 37:21
    Bem, em outros tempos, você era bom.
  • 37:21 - 37:23
    Mas quando um homem
    como você começa a amolecer...
  • 37:23 - 37:25
    não demora muito
    até tremer como gelatina.
  • 37:25 - 37:26
    Certo, já chega.
  • 37:26 - 37:28
    Escute, eu preciso da sua carroça.
  • 37:28 - 37:29
    Por quê?
  • 37:29 - 37:31
    Para reconhecer um terreno.
  • 37:31 - 37:32
    hem!
  • 37:32 - 37:35
    Hoje à noite, prenda o meu cavalo
    junto com os outros, onde possam vê-lo.
  • 37:35 - 37:38
    Depois arrume seu saco de dormir
    na minha barraca, acenda o lampião...
  • 37:38 - 37:40
    sente-se e leia, se souber.
  • 37:40 - 37:41
    Se souber?
  • 37:41 - 37:44
    - Olha, eu estudei em Harvard.
    - Pensei que era Yale.
  • 37:44 - 37:46
    Bem, na universidade.
  • 37:46 - 37:51
    Certo, então leia. A ideia é que
    pensem que eu estou lá.
  • 37:51 - 37:54
    Por que não posso acompanhá-lo,
    Tom, não importa o que seja.
  • 37:54 - 37:57
    É trabalho para um homem só,
    muita conversa, índios...
  • 37:58 - 38:01
    Bem, quando eu
    estava com os índios...
  • 38:01 - 38:05
    Ei, por que não posso ir...
  • 38:08 - 38:10
    Espere, onde foi mesmo...
  • 38:11 - 38:12
    Tenho que começar de novo.
  • 38:48 - 38:50
    DINAMITE
  • 39:21 - 39:25
    - Sabe o que é dinamite?
    - Sei.
  • 39:26 - 39:30
    Algumas dinamites da ferrovia
    sumiram, foram roubadas.
  • 39:31 - 39:35
    Sou amigo de Pere Lacomb,
    nós o vimos na estrada com ele.
  • 39:35 - 39:37
    É verdade.
  • 39:37 - 39:40
    Eu não acuso você, entendeu?
  • 39:41 - 39:46
    Mas alguns jovens foram pagos por
    homens brancos para roubar dinamite.
  • 39:47 - 39:50
    Esses homens brancos
    não são amigos de vocês.
  • 39:51 - 39:52
    Eles não dizem a verdade.
  • 39:52 - 39:54
    Vem comigo.
  • 41:05 - 41:06
    Desculpe!
  • 41:07 - 41:09
    Não vou deixar
    acontecer de novo.
  • 41:09 - 41:11
    Obrigado, chefe.
  • 41:52 - 41:53
    Rapaz!
  • 42:02 - 42:04
    Desamarre esses cavalos
    e alimente-os.
  • 42:07 - 42:08
    Não, espere.
  • 42:09 - 42:11
    Ele está como um pato sentado.
  • 42:11 - 42:13
    Eu sei, mas espere.
  • 42:13 - 42:15
    Agora não é a hora!
  • 42:32 - 42:34
    Acerte na caixa do banco.
  • 42:34 - 42:36
    Não erre!
  • 43:01 - 43:03
    Saiam da frente,
    deixe-me passar!
  • 43:03 - 43:07
    Tragam uma maca, rápido!
  • 43:39 - 43:41
    Ele está... morrendo?
  • 43:42 - 43:46
    Não, não entendo
    como ele não morreu.
  • 43:47 - 43:51
    São coisas da dinamite,
    ele estava muito perto,
  • 43:51 - 43:54
    se estivesse 1 metro afastado ele
    teria ido pelos ares.
  • 43:54 - 43:56
    Não sabia disso!
  • 43:59 - 44:01
    Temos que esperar
    chegar ao hospital,
  • 44:01 - 44:03
    não devemos fazer
    a transfusão agora.
  • 44:03 - 44:07
    Ele precisa de sangue, senão,
    não sobreviverá à operação.
  • 44:07 - 44:10
    Eu a advirto, pode ser fatal.
  • 44:10 - 44:12
    Se ele tem chances,
    prefiro arriscar.
  • 44:13 - 44:15
    Vamos em frente!
  • 44:51 - 44:53
    Agora é com você, meu amigo.
  • 45:27 - 45:29
    Você vai ficar melhor
    em alguns minutos.
  • 45:38 - 45:41
    E agora senhora,
    quero dizer, doutora.
  • 45:41 - 45:43
    Sabe rezar?
  • 46:14 - 46:15
    O que diz você?
  • 46:15 - 46:18
    Os colonos estão conosco...
  • 46:18 - 46:20
    O mesmo digo eu...
  • 46:20 - 46:22
    Todos estão dispostos
    a defender a Colúmbia Britânica...
  • 46:22 - 46:26
    Meus amigos, a ferrovia
    está perdida para sempre.
  • 46:27 - 46:30
    Como ousa fazer uma
    reunião nesta casa?
  • 46:30 - 46:35
    Haverá muitas reuniões nesta casa.
    É o que quero e a casa é minha.
  • 46:35 - 46:37
    Então você está mais enrolado
    do que pensei.
  • 46:37 - 46:39
    Eu pedi a seu pai.
  • 46:39 - 46:41
    Cecille, sente-se você
    aprenderá alguma coisa.
  • 46:41 - 46:42
    Obrigada, mas prefiro ficar em pé.
  • 46:42 - 46:44
    Tudo bem!
  • 46:44 - 46:46
    Estamos nos organizando para agir.
  • 46:46 - 46:49
    Com o inverno chegando
    eles terão que parar os trabalhos...
  • 46:49 - 46:50
    isso nos dará bastante tempo.
  • 46:50 - 46:53
    Estava no acampamento,
    não vão chegar à passagem...
  • 46:53 - 46:54
    antes de cair a neve.
  • 46:54 - 46:58
    - Acidentes os atrasaram, o suficiente.
    - Correto!
  • 46:58 - 47:01
    Só precisamos de algumas dinamites
    para explodir um despenhadeiro...
  • 47:01 - 47:03
    e bloquear a estrada por muitos dias.
  • 47:03 - 47:06
    Quando voltar, diga aos amigos que
    trabalham lá, que não se esqueçam disso.
  • 47:06 - 47:08
    E tenho novas ideias
    para quando chegar a primavera,
  • 47:08 - 47:12
    pode ser que as coisas mudem de direção
    e não consigam avançar 1,5km por dia.
  • 47:12 - 47:14
    Passe-me o garrafão de bebida.
  • 47:14 - 47:17
    Brindemos pela derrota de Van Horne!
  • 47:17 - 47:19
    Na semana que vem,
    vou conversar com os índios.
  • 47:19 - 47:21
    - Índios?
    - Sim.
  • 47:21 - 47:25
    Antes de o inverno chegar, teremos as
    tribos até Vancouver, em pé de guerra.
  • 47:26 - 47:27
    Imagino que atrasará
    mais a construção.
  • 47:27 - 47:31
    O levantamento índio
    acabará com eles, para sempre.
  • 47:31 - 47:33
    Você primeiro, papai Gautier.
  • 47:33 - 47:35
    Brindo a Dirk Rourke.
  • 47:35 - 47:37
    Seu traidor, não nesta casa!
  • 47:37 - 47:38
    Cecille, saia da sala.
  • 47:38 - 47:41
    São loucos, todos vocês.
  • 47:41 - 47:43
    Vocês não podem impedir a ferrovia.
  • 47:43 - 47:46
    E se vocês derem ouvidos
    às estas mentiras, acabarão mortos.
  • 47:46 - 47:49
    Não há nada de errado
    com esta ferrovia
  • 47:49 - 47:52
    e quando ficar pronta,
    vamos daqui a Montreal.
  • 47:52 - 47:55
    Isto é ótimo, conheceremos
    gente diferente...
  • 47:55 - 47:57
    Pare! Pare agora!
  • 47:57 - 48:01
    Você é uma das nossas, deve
    pensar como nós, fazer o que fazemos.
  • 48:01 - 48:02
    Mas vocês estão errados.
  • 48:02 - 48:05
    Você vai se virar
    contra seu próprio povo?
  • 48:06 - 48:08
    Então, não queremos mais você.
  • 48:09 - 48:10
    Você não é mais um dos nossos.
  • 48:10 - 48:12
    Vá refletir, ainda há tempo.
  • 48:19 - 48:21
    Passe-me o jarro de bebida.
  • 48:33 - 48:35
    Cecille!
  • 48:38 - 48:40
    Eu falei com o seu pai.
  • 48:40 - 48:42
    Se você se desculpar,
    está disposto a esquecer.
  • 48:44 - 48:49
    Deve estar pensando em Tom Andrews
    senão, não falava assim, falou como ele.
  • 48:49 - 48:51
    Tom Andrews se foi.
  • 48:51 - 48:53
    Claro que sim.
  • 48:53 - 48:55
    Ele só estava
    brincando com você afinal.
  • 48:55 - 48:59
    Tinha uma doutora no acampamento,
    ele estava apaixonado por ela.
  • 48:59 - 49:01
    Você é mentiroso.
  • 49:03 - 49:05
    Por isso ele voltou
    para o trabalho.
  • 49:07 - 49:12
    Mentiroso! Mentiroso!
    Mentiroso!
  • 49:12 - 49:16
    Ela está cuidando dele no hospital,
    se ele ainda estiver vivo.
  • 49:17 - 49:19
    Está enganado!
  • 49:22 - 49:24
    O que aconteceu com ele,
    diga logo.
  • 49:24 - 49:28
    Tudo bem, uma bala explodiu
    várias caixas de dinamite.
  • 49:28 - 49:32
    Pode não o ter matado na hora,
    mas ele vai morrer de qualquer jeito.
  • 49:32 - 49:34
    Então, é melhor você esquecê-lo.
  • 49:40 - 49:42
    Ele não era o seu tipo.
  • 49:42 - 49:44
    Farei mais por você
    em 1 minuto do que ele...
  • 49:44 - 49:46
    Como sabe sobre a bala?
  • 49:49 - 49:52
    Você sabe,
    porque foi você quem atirou.
  • 49:52 - 49:53
    Não, Cecille, você está enganada.
  • 49:53 - 49:56
    Você atirou seu mentiroso,
    foi você, eu sei.
  • 49:56 - 49:58
    - Assassino! Assassino!
    - Não! não!
  • 49:58 - 50:01
    Não, Cecille, não.
  • 50:01 - 50:03
    Você atirou nele, sim, eu sei.
  • 50:33 - 50:35
    Não sei como ele conseguiu,
    Dynamite!
  • 50:35 - 50:40
    Está apagado há dias, mas
    está bem melhor, agora.
  • 50:40 - 50:41
    Ele viverá!
  • 50:41 - 50:46
    Claro, claro. Eu sempre soube,
    e com você cuidando dele!
  • 50:46 - 50:49
    Agora ele precisa dormir,
    a natureza fará sua parte.
  • 50:50 - 50:51
    É um milagre.
  • 50:51 - 50:53
    Você não saiu do lado dele
  • 50:53 - 50:56
    cinco minutos desde que se feriu,
    o milagre é você.
  • 51:09 - 51:10
    Tom Andrews, onde ele está?
  • 51:10 - 51:12
    Ali atrás no quarto 6,
    mas não pode entrar...
  • 51:12 - 51:13
    Não pode entrar aí...
  • 51:13 - 51:16
    Calma! Não pode passar aqui.
  • 51:16 - 51:18
    Como assim, tenho que
    vê-lo, vou entrar.
  • 51:18 - 51:22
    Espere aí, Srta. não pode entrar ali,
    imagino que seja Cecille Gautier,
  • 51:22 - 51:25
    ele falou-me de você, sou amigo dele,
    Dynamite Dawson.
  • 51:25 - 51:27
    Mas, como ele está?
  • 51:27 - 51:30
    Ele vai ficar bom,
    não se preocupe.
  • 51:32 - 51:33
    Mas, por que não posso vê-lo?
  • 51:33 - 51:36
    Porque está enfermo,
    ninguém pode vê-lo, no momento.
  • 51:37 - 51:40
    Você o está vendo.
    O tempo todo.
  • 52:04 - 52:07
    Por favor senhorita,
    não pode vê-lo, ainda não!
  • 52:07 - 52:10
    Ela não me deixa entrar,
    eu sei por quê!
  • 52:10 - 52:14
    - Por favor, não!
    - Não me deixa entrar, quer ele para ela.
  • 52:14 - 52:17
    Escute senhorita,
    por que não usa o bom senso?
  • 52:17 - 52:19
    Eu tenho que falar com Tom,
    tem algo que ele deve saber.
  • 52:19 - 52:21
    Não senhorita, seja paciente
    e espere aqui!
  • 52:21 - 52:24
    O que queira dizer
    ao Tom, diga para mim,
  • 52:25 - 52:28
    ele disse que você era
    selvagem, agora venha.
  • 52:34 - 52:36
    Sente-se e pare com isso,
    ou eu...
  • 52:42 - 52:44
    O que é que
    o Tom precisa saber?
  • 52:44 - 52:48
    Dirk Rourke atirou nas dinamites para
    atingir o Tom, estou certa que foi ele.
  • 52:49 - 52:50
    Como você sabe?
  • 52:50 - 52:53
    Ele está com homens preparados
    para parar a ferrovia,
  • 52:53 - 52:55
    e tem planos para a primavera.
  • 52:55 - 52:58
    Eu não sei o que é,
    eu os enfrentei, mas...
  • 52:58 - 53:00
    Então ele está armando tudo.
  • 53:01 - 53:03
    Pensei em ficar aqui para
    ajudar em alguma coisa.
  • 53:04 - 53:07
    Você ainda gosta do
    Tom Andrews, não é?
  • 53:07 - 53:08
    O que isso importa agora?
  • 53:08 - 53:11
    Importa e muito,
    tem que voltar para sua casa.
  • 53:11 - 53:13
    Pelo Tom, e para seu próprio bem.
  • 53:13 - 53:17
    Se virar contra seu povo, faz de você
    uma traidora, podem até matá-la.
  • 53:17 - 53:22
    Não deve correr esse risco,
    se quiser ajudar o Tom.
  • 53:22 - 53:26
    Infiltre-se no meio deles,
    descubra o que puder.
  • 53:26 - 53:28
    Eu o farei!
  • 53:29 - 53:35
    Não se preocupe com a doutora, ela ainda
    não lhe deu nenhuma poção do amor.
  • 54:08 - 54:10
    O que foi Mike?
  • 54:10 - 54:15
    Alguém colocou esses canos à noite,
    se o trem passar, vai sair dos trilhos.
  • 54:15 - 54:16
    Alguém trabalhou à noite?
  • 54:16 - 54:20
    Não, nos últimos dias,
    mas sem vigia no depósito,
  • 54:20 - 54:22
    qualquer coisa pode acontecer.
  • 54:22 - 54:24
    E onde está aquele
    macaco do Dawson?
  • 54:24 - 54:28
    Ninguém o viu faz duas semanas,
    desde que saiu do acampamento.
  • 54:43 - 54:46
    Acho que isso vai nos
    atrasar mais uma estação.
  • 54:52 - 54:54
    Tudo bem homens,
    vamos limpar tudo!
  • 54:54 - 54:56
    De volta ao trabalho,
    ao trabalho, vamos!
  • 55:01 - 55:05
    Semanas de atraso do programado,
    sabotagens, atraso dos suprimentos,
  • 55:05 - 55:07
    custos maiores
    do que podemos pagar.
  • 55:07 - 55:13
    Os vagões estão atrasados também,
    e isso desmotiva os homens.
  • 55:13 - 55:15
    Gostaria de poder estar lá,
    quando o trabalho vai parar?
  • 55:15 - 55:20
    Qualquer dia, depende do tempo,
    mas, tem uma coisa, vamos ter a chance...
  • 55:20 - 55:26
    de nos reorganizarmos e pensar em
    algo para parar com essas sabotagens.
  • 55:26 - 55:28
    Eu tenho uns assuntos
    pessoais a resolver.
  • 55:28 - 55:30
    Bem Tom, conseguiremos.
  • 55:31 - 55:33
    Edith disse que você estará
    novo em folha na primavera.
  • 55:33 - 55:37
    Uma ótima moça a Edith, se ela
    não tivesse lhe doado sangue no trem...
  • 55:37 - 55:40
    naquela noite,
    não estávamos falando agora.
  • 55:40 - 55:41
    Ela me deu uma transfusão?
  • 55:41 - 55:46
    Eu pensei que você soubesse,
    ela doou e salvou sua vida.
  • 55:47 - 55:48
    Até mais.
  • 55:50 - 55:51
    Olá, Sr. Van Horne.
  • 55:51 - 55:53
    Por onde você andou
    nas últimas semanas?
  • 55:53 - 55:57
    Estive fora, assuntos particulares,
    atrasei-me, pois tive algumas perdas
  • 55:57 - 56:01
    e tive que me arrumar sozinho,
    outra ferrovia, não um trabalho.
  • 56:01 - 56:05
    Sim, também tem trabalho no acampamento,
    que vai perder, se não voltar para lá.
  • 56:11 - 56:12
    Como se sente, velho amigo?
  • 56:12 - 56:15
    Olhe você, que papo é esse
    de outra ferrovia?
  • 56:15 - 56:19
    Não queria contar a ele
    o que realmente estava fazendo.
  • 56:19 - 56:24
    Tom, você já parou para pensar como
    aconteceu aquela explosão?
  • 56:24 - 56:28
    Acho que ouvi um disparo de rifle
    antes da explosão, mas não estou certo.
  • 56:28 - 56:29
    Pois, pode estar certo.
  • 56:30 - 56:34
    Houve o disparo
    e quem atirou foi Dirk Rourke.
  • 56:34 - 56:35
    Como você descobriu?
  • 56:35 - 56:38
    Tenho investigado por aí!
  • 56:38 - 56:43
    Andei seguindo as pistas
    de Rourke pelas montanhas,
  • 56:43 - 56:46
    pensava em vingar
    pelo que ele fez com você...
  • 56:46 - 56:46
    Você o matou?
  • 56:46 - 56:50
    Não, eu não posso atirar
    nem em um cachorro!
  • 56:50 - 56:53
    Fique fora disso Dynamite,
    se Rourke está por trás disso
  • 56:53 - 56:54
    eu me encarregarei dele...
  • 56:54 - 56:57
    Claro que ele está por trás disso,
    desde o princípio.
  • 56:57 - 57:02
    E ele está armando mais coisas ainda.
  • 57:02 - 57:05
    Parece que vamos ter bastante
    trabalho na primavera.
  • 57:05 - 57:07
    É, Rourke é um demônio!
  • 57:09 - 57:13
    É melhor eu ir para lá, ou não estarei
    por aqui, na próxima primavera.
  • 57:14 - 57:15
    Cuide-se, Tom!
  • 57:15 - 57:18
    Obrigado, amigo,
    por passar aqui e me animar.
  • 57:18 - 57:20
    De nada!
  • 57:31 - 57:34
    Espero que aqueles homens não
    o tenham incomodado ou deixado nervoso.
  • 57:34 - 57:36
    Não, está tudo bem!
  • 57:45 - 57:47
    Vou trocar isso, hoje.
  • 57:48 - 57:52
    Sempre trata os pacientes
    como se fossem pobres animaizinhos?
  • 57:53 - 57:55
    Não estou entendendo-o.
  • 57:55 - 57:57
    Contaram-me sobre a transfusão
    de sangue que me doou.
  • 57:57 - 57:59
    Por que não me contou?
  • 57:59 - 58:03
    Não parecia importante, e eu teria
    feito o mesmo por qualquer pessoa.
  • 58:03 - 58:06
    O importante é que o fez por mim.
  • 58:06 - 58:08
    Não é certo?
  • 58:11 - 58:15
    Agora que tenho o seu sangue,
    não acha que temos algo em comum?
  • 58:16 - 58:18
    Certamente que não!
  • 58:21 - 58:27
    Edith, é melhor se agasalhar, vamos
    ficar presos no vale por muito tempo.
  • 59:00 - 59:02
    Olá, Sr. Van Horne.
  • 59:02 - 59:03
    Tom, você está bem!
  • 59:03 - 59:05
    Eu me sinto ótimo, sente-se.
  • 59:05 - 59:07
    Obrigado, só tenho um tempinho.
  • 59:08 - 59:11
    Quero que vá ao acampamento,
    assim que se sentir melhor.
  • 59:11 - 59:12
    O que está acontecendo?
  • 59:12 - 59:15
    Já voltamos ao trabalho,
    mas as coisas vão mal.
  • 59:15 - 59:18
    Não se trata de sabotagem,
    mas dentro do acampamento.
  • 59:18 - 59:19
    Os homens não querem trabalhar.
  • 59:19 - 59:21
    Pagamento atrasado?
  • 59:21 - 59:23
    O dinheiro está preso
    na burocracia.
  • 59:23 - 59:26
    Vou até Galgary para resolver isso.
  • 59:26 - 59:29
    Promessas não vão ajudar mais
    com aqueles homens.
  • 59:29 - 59:31
    Sempre tiveram muito respeito por você.
  • 59:31 - 59:34
    Se pudesse ir até lá por
    algumas horas e acalmá-los...
  • 59:34 - 59:37
    eu ganharia tempo
    para conseguir o dinheiro.
  • 59:38 - 59:41
    Edith, o que passou no cabelo?
  • 59:41 - 59:43
    Só o pintei de outra cor, por quê?
  • 59:44 - 59:45
    Ficou melhor!
  • 59:49 - 59:51
    Muito melhor!
  • 60:05 - 60:11
    Como eu te amo, Tom! Eu tento
    acalmar-me, mas não consigo.
  • 60:11 - 60:15
    Você é maravilhosa Edith, eu nunca
    poderia retribuir pelo que você fez.
  • 60:15 - 60:18
    Você já retribuiu, você me apresentou
    ao outro Tom Andrews.
  • 60:18 - 60:19
    Outro?
  • 60:19 - 60:24
    O que está aí dentro, o que saiu
    de casa, foi para as fronteiras...
  • 60:24 - 60:27
    antes de perder o gosto
    pelas coisas boas da vida.
  • 60:27 - 60:31
    Este é o homem
    que admiro e respeito.
  • 60:31 - 60:34
    Não o Tom Andrews
    que conheci usando armas.
  • 60:35 - 60:37
    Eu estava só limpando-as.
  • 60:37 - 60:40
    Acha que eu queria usá-las?
  • 60:40 - 60:41
    Mas você as usou.
  • 60:41 - 60:42
    Em determinadas situações...
  • 60:42 - 60:45
    Não existem desculpas para apontar
    uma arma contra outro homem.
  • 60:45 - 60:50
    E se sente por mim o que quero,
    não voltará a usá-las, jamais.
  • 60:51 - 60:55
    Bem, elas são meio pesadas,
    eu não sou tão forte quanto antes.
  • 60:55 - 60:57
    Estava certa de que não voltava.
  • 60:58 - 61:00
    Agora você é meu paciente de novo.
  • 61:00 - 61:03
    O vagão hospital vai voltar
    para a ferrovia amanhã.
  • 61:03 - 61:04
    Bem, como eu planejei.
  • 61:04 - 61:08
    Não, não, os enfermos e convalescentes
    ficarão aqui, incluindo você.
  • 61:08 - 61:10
    Mas eu tenho que voltar.
  • 61:10 - 61:13
    A doutora disse que não, você precisa
    pelo menos, mais uma semana de repouso.
  • 61:13 - 61:16
    Prometa, Tom,
    não é muito tempo.
  • 61:16 - 61:20
    Tudo bem doutora, mas tem certeza
    de que não se pode usar "Buffalo Bill"?
  • 61:20 - 61:23
    Como você pode
    pensar em algo assim?
  • 62:00 - 62:05
    - Olá, doutora!
    - Ah, seu feioso!
  • 62:05 - 62:07
    Isso não pode, está mudando
    as normas hospitalares.
  • 62:07 - 62:11
    Não, eu só preciso de
    ar fresco e animação.
  • 62:11 - 62:13
    Ainda estamos num hospital, sabia?
  • 62:13 - 62:15
    Eu posso deixá-lo bem aqui.
  • 62:17 - 62:20
    Onde eu possa ficar de olho em você.
  • 62:20 - 62:23
    Vamos voltar ao trabalho, desça,
    ajude-me a conferir o material.
  • 62:23 - 62:25
    Estou indo.
  • 62:25 - 62:27
    Sente-se ai.
  • 62:28 - 62:30
    Tome.
  • 62:31 - 62:36
    - Vinte dúzias de curativos.
    - O quê?
  • 62:36 - 62:39
    Gazes cirúrgicas, marque aqui.
  • 62:41 - 62:43
    Ah...
  • 62:44 - 62:47
    Mas eu digo não,
    guerreiros, não!
  • 62:48 - 62:52
    O monstro de ferro vai engolir as
    suas terras, tudo, búfalos...
  • 62:52 - 62:58
    logo as terras todas irão sumir, se
    unirmos seu povo, salvaremos as terras.
  • 63:14 - 63:17
    Olhem para eles,
    não disse a vocês.
  • 63:17 - 63:19
    Agora eles vão destruir tudo,
    não moveremos um dedo.
  • 63:19 - 63:21
    Sim, vamos conseguir.
  • 63:21 - 63:25
    Foi melhor do que pensei, levaremos
    uísque para o acampamento.
  • 63:25 - 63:29
    Já montamos um salão de bebidas para
    os trabalhadores se divertirem...
  • 63:29 - 63:31
    quando os índios atacarem,
    estarão todos bêbados.
  • 63:31 - 63:34
    Vão cair como moscas.
  • 63:40 - 63:41
    Estão preparados agora.
  • 63:41 - 63:44
    Milhares de índios vão atacá-los.
  • 63:44 - 63:46
    Começou!
  • 63:46 - 63:51
    Esse louco do seu pai,
    não sabe o que faz.
  • 63:52 - 63:54
    Nosso sangue pode ser derramado também,
  • 63:54 - 63:56
    na ferrovia tem homens trabalhando.
  • 64:05 - 64:07
    Eu lhe disse para
    ficar dentro de casa.
  • 64:07 - 64:10
    Papai, você não entende,
    você deve fazer o que é certo.
  • 64:10 - 64:12
    Agora está tudo certo!
  • 64:12 - 64:14
    Pensei que tivesse voltado
    para nós, que era uma de nós.
  • 64:14 - 64:17
    Eu era, mas agora isso!
  • 64:17 - 64:20
    Sabe o que eles falariam
    a você se dissesse isso a eles?
  • 64:20 - 64:24
    Pertence às tribos,
    essa terra é nossa!
  • 64:24 - 64:27
    Então fale com eles,
    veja se eles lhe dão ouvidos!
  • 64:28 - 64:34
    Chefes, minha filha quer lhes falar
    sobre as maravilhas da ferrovia.
  • 64:34 - 64:37
    Pode falar, diga a eles!
  • 64:49 - 64:53
    Destruam a ferrovia,
    expulsem-nos de nossas terras.
  • 64:54 - 64:57
    É melhor isso do que a morte!
  • 64:59 - 65:04
    Guerreiros, vão agora,
    volte para suas tribos, eu os avisarei.
  • 65:07 - 65:09
    Eu a vejo depois.
  • 65:15 - 65:17
    Você deve estar orgulhoso
    de mim, agora.
  • 65:17 - 65:18
    Sim!
  • 65:31 - 65:35
    Eu vi e ouvi,
    o que fez foi horrível.
  • 65:35 - 65:37
    Foi.
  • 65:49 - 65:52
    Ponha comida aqui, eu tenho que ir
    até o Tom, ele deve saber disso.
  • 65:52 - 65:55
    Ele não é mais seu noivo.
    Você o viu com outra mulher.
  • 65:55 - 65:59
    Eu sei, mas ele não sabe
    nada sobre tudo isto.
  • 65:59 - 66:02
    Mas, não importa,
    tenho que avisá-lo.
  • 66:10 - 66:14
    Muito bem, Dirk,
    você os convenceu!
  • 66:15 - 66:18
    Se você partir,
    será para sempre,
  • 66:18 - 66:23
    não poderá voltar
    nunca mais, você sabe.
  • 66:30 - 66:34
    - Adeus, mamãe!
    - Adeus.
  • 67:04 - 67:06
    Lá se foi o último dos chefes.
  • 67:06 - 67:08
    Aos caçadores de escalpos!
  • 67:08 - 67:10
    Saúde! Saúde!
  • 67:54 - 67:55
    Vamos, ao trabalho!
  • 67:55 - 67:58
    Parece que não viram
    um trem antes!
  • 67:58 - 68:00
    É, mas não estou vendo
    o vagão do chefe.
  • 68:03 - 68:05
    Onde está o vagão
    do pagamento?
  • 68:05 - 68:06
    É, onde está?
  • 68:06 - 68:08
    Vamos descobrir isso!
  • 68:08 - 68:09
    Vamos ver o que o
    Van Horne tem a dizer.
  • 68:09 - 68:12
    Onde está nosso pagamento?
  • 68:12 - 68:13
    Vamos! Vamos!
  • 68:40 - 68:41
    Qual é o problema rapazes?
  • 68:41 - 68:42
    Vejam, é Tom Andrews.
  • 68:42 - 68:44
    Seja bem vindo, Tom!
  • 68:45 - 68:46
    O Sr. Van Horne
    ainda está em Calgary.
  • 68:46 - 68:48
    Onde está o nosso dinheiro, Andrews?
  • 68:48 - 68:51
    Onde você pretende gastar
    por aqui, para quê a pressa?
  • 68:51 - 68:53
    O Sr. Van Horne prometeu
    a vocês o seu dinheiro.
  • 68:53 - 68:54
    Já estamos fartos de promessas.
  • 68:54 - 68:55
    Calma, que vocês vão receber
    em um ou dois dias.
  • 68:55 - 68:58
    Não estamos certos
    de receber do Sr. Van Horne!
  • 69:01 - 69:02
    Compreendo porque estão
    apreensivos, rapazes!
  • 69:02 - 69:06
    Também estaria nervoso se trabalhasse,
    como vocês, todos os dias, sem receber.
  • 69:06 - 69:09
    Nunca menti para vocês
    e a maioria sabe disso
  • 69:09 - 69:12
    se eu digo que o dinheiro está vindo,
    não precisam se preocupar.
  • 69:12 - 69:15
    Mais promessas, é tudo mentira.
  • 69:15 - 69:17
    Vamos destruir o serviço que fizemos!
  • 69:18 - 69:21
    Cuidado...
    dê-lhe o que ele merece, Tom!
  • 69:22 - 69:24
    Vamos.
  • 69:24 - 69:25
    Vamos!
  • 69:25 - 69:28
    Desculpe-me,
    o que está esperando?
  • 69:28 - 69:30
    O custo daquilo será descontado
    do seu pagamento.
  • 69:30 - 69:33
    E chega disso, voltem ao trabalho.
    Temos uma ferrovia para construir!
  • 69:34 - 69:40
    Este é o seu chefão, com suas
    calças novas, lenços passados.
  • 69:40 - 69:43
    Nem usa mais suas armas.
  • 69:43 - 69:46
    Qual é o problema Andrews,
    virou um covarde?
  • 69:47 - 69:49
    Então homens,
    vamos para o Bailey's.
  • 69:51 - 69:54
    Homens, essa construção é muito mais
    importante que qualquer briga pessoal...
  • 70:01 - 70:03
    Fez tudo o que pôde, Tom!
  • 70:03 - 70:05
    Não, eu deveria
    ter quebrado os dentes dele.
  • 70:12 - 70:15
    - Tom, o que aconteceu com você?
    - Nada.
  • 70:15 - 70:19
    Como não, mesmo sem armas,
    você poderia ter acabado com ele.
  • 70:19 - 70:21
    Os tempos mudaram!
  • 70:21 - 70:23
    O que aquela mulher fez com você?
  • 70:24 - 70:28
    Sabe que não pode acabar
    com a confusão com palavras bonitas.
  • 70:28 - 70:30
    Talvez, eu consiga.
  • 71:14 - 71:19
    Ei, ei... A bebida é por
    conta da casa, esta noite.
  • 71:19 - 71:21
    Há cinco barris de
    uísque, fechados.
  • 71:21 - 71:23
    Eles estão esperando,
    então, vamos beber!
  • 71:27 - 71:29
    - Diga a verdade, Bailey.
    - Cale-se!
  • 71:29 - 71:32
    Diga a eles que o uísque foi
    dado mesmo pelo nosso amigo.
  • 71:32 - 71:34
    - Por isso, é grátis.
    - Se não se calar, eu atiro.
  • 71:34 - 71:37
    Ah, chega, foi tudo armado,
    a bebida...
  • 71:37 - 71:40
    foi enviada para manter
    os idiotas bêbados...
  • 71:40 - 71:42
    - e os trilhos ficarem livres
    - Cale-se!
  • 71:42 - 71:45
    Eu não quero saber!
  • 71:51 - 71:54
    Quem mais quer sacar a arma?
  • 71:56 - 72:00
    Assim é melhor,
    a bebida ainda é por conta da casa.
  • 72:01 - 72:03
    Vamos beber!
  • 72:07 - 72:09
    Vamos, Mallis,
    abra a boca.
  • 72:09 - 72:13
    Tom, Mallis e dois homens foram
    baleados no bar do Bailey...
  • 72:13 - 72:14
    eles falaram demais.
  • 72:14 - 72:15
    Devo ir lá!
  • 72:20 - 72:23
    - Edith, espere!
    - O Bailey matou os caras.
  • 72:23 - 72:26
    Não pode ir assim,
    você precisa de...
  • 72:40 - 72:42
    Agora você parece um homem!
  • 72:49 - 72:51
    Eu ouvi dizer que um homem
    foi atingido, Mallis.
  • 72:51 - 72:53
    Ele saiu pelos fundos.
  • 72:53 - 72:55
    Se ele estiver ferido, sou médica.
  • 72:55 - 72:57
    Ele não está ferido, está morto!
  • 72:57 - 72:59
    Um trago?
  • 73:00 - 73:02
    Beba algo, vamos lá garota,
    dance comigo.
  • 73:04 - 73:05
    Tire suas mãos dela!
  • 73:10 - 73:11
    Saia daqui, Edith.
  • 73:11 - 73:13
    Mallis está morto.
  • 73:13 - 73:14
    Volte para o vagão!
  • 73:31 - 73:33
    - Você é o Bailey?
    - Sim.
  • 73:33 - 73:35
    Pois, vai fechando o bar...
  • 73:36 - 73:40
    Não precisa se exaltar Andrews,
    está tudo certo, o Mallis teve azar.
  • 73:41 - 73:43
    Vamos beber ao amigo Mallis.
  • 73:44 - 73:45
    Um trago?
  • 73:45 - 73:49
    Vamos dar uma volta, vou entregá-lo
    por homicídio de Scotty e Mallis.
  • 73:51 - 73:56
    Você me pegou uma vez,
    Andrews, e foi a última!
  • 74:08 - 74:10
    Querem ficar acordados?
    então, ajoelhem-se!
  • 74:14 - 74:16
    Dynamite, recolha as armas.
  • 74:20 - 74:23
    Para evitar mais tiroteios,
    no momento, vou guardar suas armas.
  • 74:23 - 74:28
    Depois que ficarem sóbrios,
    pensem no que viram aqui, esta noite.
  • 74:28 - 74:32
    Falarei com vocês amanhã pela manhã,
    desta vez, vocês vão me ouvir.
  • 75:02 - 75:04
    Tem certeza de que prendeu certo?
  • 75:04 - 75:07
    Tenho, tenho certeza.
  • 75:09 - 75:12
    Tom, por que não do meu jeito,
    com dinamite?
  • 75:12 - 75:15
    E explodir todo o acampamento,
    oh, não!
  • 75:18 - 75:19
    Preparado, Jim?
  • 75:19 - 75:20
    É só mandar.
  • 75:20 - 75:23
    - Preparados?
    - Solte o vapor!
  • 75:23 - 75:24
    Vai lá.
  • 75:24 - 75:25
    Certo!
  • 75:45 - 75:47
    Bom trabalho, Jim!
  • 75:47 - 75:48
    Você vai voltar para base hoje
    à noite?
  • 75:48 - 75:49
    Agora mesmo.
  • 75:49 - 75:52
    Se vir o Sr. Van Horne, conte o que
    aconteceu e que está tudo sob controle.
  • 75:52 - 75:54
    Tudo bem Dynamite?
  • 75:54 - 75:56
    Tudo certo, Tom.
  • 75:56 - 75:58
    - Boa noite, Tom!
    - Boa noite, Jim!
  • 76:13 - 76:17
    Dynamite estamos nos negócios,
    acabamos de abrir um saloon.
  • 76:18 - 76:21
    Eu vi um cartaz em um bar em
    Montana uma vez que dizia.
  • 76:22 - 76:25
    Se quiser saber quem é o chefe aqui:
    "Tente alguma coisa".
  • 76:25 - 76:29
    Bem, eu não sou o chefe e nem
    estou começando nenhuma briga,
  • 76:29 - 76:35
    mas algumas pessoas já começaram, e não
    pretendem parar até destruir a ferrovia.
  • 76:36 - 76:40
    Tudo o que aconteceu,
    acidentes, fracassos,
  • 76:40 - 76:44
    é tudo parte de um plano para nos tirar
    o nosso trabalho, vamos nos entregar...
  • 76:44 - 76:48
    ou vamos terminar o que viemos fazer?
    Construir a ferrovia.
  • 76:48 - 76:53
    Bem, se o que você disse sobre o
    vagão do pagamento é verdade,
  • 76:53 - 76:55
    então, está na hora de trabalhar.
  • 76:55 - 76:56
    Tom, está certo!
  • 76:56 - 76:58
    Ninguém vai tirar
    o meu trabalho de mim.
  • 76:58 - 76:59
    Assim é que se fala, rapazes!
  • 76:59 - 77:04
    Agora vou lhes dizer outra coisa,
    há um homem por trás de tudo isso,
  • 77:04 - 77:06
    e eu sei quem é.
  • 77:06 - 77:11
    Se todos voltarem ao trabalho,
    vou atrás desse homem e o trarei aqui,
  • 77:11 - 77:13
    vivo ou morto,
    para que vocês o vejam.
  • 77:13 - 77:15
    Quem é essa víbora?
    Vamos pegá-lo!
  • 77:17 - 77:19
    Ele não é fácil de se encontrar
    e é um assunto pessoal.
  • 77:20 - 77:24
    Mas assim que ele for pego,
    nossos problemas acabarão.
  • 77:24 - 77:26
    Então, o que me dizem,
    rapazes?
  • 77:28 - 77:32
    Tom, se dedicar à política,
    chegará a presidente.
  • 77:33 - 77:35
    Ei, esperem!
  • 77:41 - 77:44
    Tom, os índios vão atacar
    o acampamento.
  • 77:44 - 77:46
    Índios, o que eles falaram?
  • 77:46 - 77:49
    Eles estão com rifles, centenas deles,
    Dirk Rourke os deixou loucos.
  • 77:49 - 77:50
    Vocês têm que sair daqui.
  • 77:50 - 77:52
    Não tem como,
    estamos sem locomotiva.
  • 77:52 - 77:53
    E o Padre Pere Lacomb?
  • 77:53 - 77:55
    Ele pode falar com eles,
    eles se entendem.
  • 77:55 - 77:57
    Pere Lacomb voltou para base.
  • 77:57 - 77:58
    Escutem!
  • 78:01 - 78:04
    Homens, vocês ouviram, parece que
    vamos ter que mostrar o que queremos.
  • 78:04 - 78:07
    Rápido, vamos pegar
    o vagão hospital!
  • 79:06 - 79:08
    É isso aí, homens!
  • 79:08 - 79:09
    - Ei, Mike!
    - Sim.
  • 79:09 - 79:12
    Traga os troncos
    para a barricada, rápido.
  • 79:12 - 79:14
    Tragam as armas e munições que
    deixei no acampamento.
  • 79:14 - 79:16
    Dynamite,
    traga aqueles rifles novos.
  • 79:16 - 79:16
    Cecille, venha comigo.
  • 79:16 - 79:18
    Muito bem, rapazes!
  • 79:27 - 79:30
    Jake, avise a base, estamos
    prestes a ser atacados.
  • 79:30 - 79:31
    Atacados?
  • 79:31 - 79:32
    Estou tentando contatar
    há quase uma hora.
  • 79:32 - 79:34
    Os fios devem ter sido cortados.
  • 79:34 - 79:35
    Tom!
  • 79:35 - 79:37
    - Você sabe usar isso?
    - Sim, senhor!
  • 79:38 - 79:42
    Você nos deu a oportunidade de lutar,
    mas ficou numa situação bem difícil.
  • 79:42 - 79:45
    Eu não me importo.
    Não podia deixar que eles...
  • 79:45 - 79:46
    Eu sei, é muito corajosa.
  • 79:46 - 79:51
    Tom, eu... escute... tambores,
    cada vez mais altos.
  • 80:07 - 80:08
    É seguro lá dentro?
  • 80:08 - 80:09
    É, as mulheres ficam lá dentro.
  • 80:09 - 80:10
    Eu posso ajudar, Tom!
  • 80:10 - 80:13
    Para dentro,
    você também, Dr. Mason.
  • 80:13 - 80:15
    Certo, homens atrás da barricada!
  • 80:15 - 80:17
    Tom, conseguiu falar com Van Horne?
  • 80:17 - 80:18
    Não, os fios foram cortados.
  • 80:33 - 80:35
    Vou avisar em Vancouver.
  • 80:35 - 80:36
    Não pode ir.
  • 80:36 - 80:37
    Mas eu posso, pegue isso.
  • 80:37 - 80:42
    Consegui uma vez no Kentucky,
    foi diferente, fui numa mula!
  • 80:44 - 80:46
    - Até a vista.
    - Boa sorte, Dynamite!
  • 81:03 - 81:05
    Vá com calma, eles querem
    acertar um a um.
  • 81:10 - 81:12
    Se quiser ajudar,
    pode passar as bandagens.
  • 81:12 - 81:13
    Posso ajudar mais com um rifle!
  • 81:23 - 81:25
    É o mesmo que acertar
    um peixe na banheira.
  • 81:48 - 81:50
    Chefe!
  • 81:50 - 81:52
    Avisem para eles
    ficarem fora de vista,
  • 81:52 - 81:55
    e prestem atenção, ao escurecer,
    darei o sinal para atacar.
  • 81:55 - 81:57
    E o cara que saiu uma hora atrás?
  • 81:57 - 81:59
    Ele não vai longe.
  • 81:59 - 82:02
    Eu mandei índios
    vigiarem todas as trilhas...
  • 82:02 - 82:07
    Caso alguém tente escapar.
  • 82:42 - 82:44
    Vocês querem brincar, hem?
  • 82:46 - 82:49
    Dou a cara a tapa, para quem
    me escalpelar...
  • 82:50 - 82:53
    Vocês não são nada civilizados!
  • 82:59 - 83:05
    Olha chefe, me deixa fumar
    o último cigarro antes de partir.
  • 83:10 - 83:12
    Vocês também querem?
  • 83:12 - 83:17
    Tenho vários, vamos pitar,
    um para você, aqui para todos
  • 83:17 - 83:22
    o melhor fumo que já provaram,
    aqui, chefe. É isso aí.
  • 83:22 - 83:28
    Vocês vão gostar, rapazes, se não
    tiver fogo acenda no do outro, hem!
  • 84:17 - 84:19
    Estão tramando algo, Mike.
  • 84:20 - 84:22
    Alguns de seus homens
    subam no vagão,
  • 84:22 - 84:24
    os demais que se
    escondam debaixo.
  • 84:24 - 84:27
    Mas em nenhuma circunstância,
    saiam dessa barricada, avise a todos.
  • 84:48 - 84:51
    Se preparem homens,
    não desperdicem balas.
  • 84:54 - 84:55
    Obrigado, Cecille!
  • 85:29 - 85:31
    Cuidado, não chegue perto.
  • 85:31 - 85:32
    É um homem ferido!
  • 85:36 - 85:38
    São muito traiçoeiros!
  • 85:38 - 85:43
    Ajudem-me a tirá-lo daqui,
    abram a porta.
  • 85:44 - 85:46
    Você deve pensar nos nossos
    homens, primeiro.
  • 85:46 - 85:47
    Ser humanitário
    é não ter preferências.
  • 85:47 - 85:51
    Você trouxe este problema,
    violência sempre gera mais violência.
  • 85:51 - 85:52
    Quer dizer que você
    está me culpando?
  • 85:52 - 85:56
    Não pessoalmente, claro que não,
    mas as escolhas que você fez.
  • 85:57 - 85:59
    Pensei que houvesse mudado,
    mas exige-se muita...
  • 85:59 - 86:02
    coragem para não matar
    e derramar sangue.
  • 86:02 - 86:05
    Nós pegamos um deles,
    estava caído nas montanhas.
  • 86:05 - 86:07
    Papai!
  • 86:11 - 86:15
    Cecille, sua mãe me disse que
    você havia vindo avisá-los.
  • 86:15 - 86:20
    Eu não sabia que ia ser tão terrível,
    terrível, eu estava errado.
  • 86:21 - 86:23
    O que planeja o Rourke?
  • 86:23 - 86:27
    Ele está lá em cima,
    perto de um grande pinheiro seco.
  • 86:27 - 86:32
    Quando ele puser fogo nele,
    é o sinal para o ataque final.
  • 86:33 - 86:36
    São muitos,
    vocês não poderão resistir.
  • 87:10 - 87:12
    Certo!
    Pode acender, Cagle.
  • 87:19 - 87:21
    Não, se eu puder evitar!
  • 89:19 - 89:22
    Tome, atire!
    Você quer morrer?
  • 89:26 - 89:28
    Então você é louca ou santa!
  • 89:40 - 89:42
    Não posso ir mais rápido,
    Sr. Van Horne
  • 89:42 - 89:45
    se puser mais pressão,
    a caldeira vai explodir.
  • 90:01 - 90:02
    Não pude evitar o sinal.
  • 90:02 - 90:03
    Rourke está morto.
  • 90:03 - 90:05
    Você o matou?
  • 90:05 - 90:06
    Por que não o mataria?
  • 90:06 - 90:08
    Ele é o responsável por tudo.
  • 90:08 - 90:09
    Estou feliz, Tom, muito feliz!
  • 90:09 - 90:11
    Você está ferido!
  • 90:24 - 90:26
    Aí vêm eles!
  • 90:55 - 90:57
    O trem, Tom, o trem!
  • 90:58 - 91:00
    Peguem-nos, rapazes!
  • 92:06 - 92:08
    Então rapaz, o que acha
    de construir ferrovias?
  • 92:08 - 92:10
    Como seu explorador pessoal,
  • 92:10 - 92:13
    acho que na maioria das vezes
    é muito duro, mas eu gosto.
  • 92:15 - 92:16
    Pere Lacomb!
  • 92:16 - 92:19
    Sr. Von Horne, Dynamite
    merece crédito nisso.
  • 92:19 - 92:20
    E por falar nisso,
    por que atrasou tanto?
  • 92:21 - 92:24
    Parei para fumar o cachimbo
    da paz com uns índios,
  • 92:24 - 92:27
    e eles fumaram
    até explodirem suas cabeças.
  • 92:38 - 92:40
    Dinheiro! Dinheiro!
    Dinheiro!
  • 92:41 - 92:44
    Se o dinheiro é a fonte do mal,
    conte comigo no inferno.
  • 92:44 - 92:46
    Vai ficar tudo bem
    com seu pai, Cecille.
  • 92:47 - 92:48
    Você vai voltar conosco?
  • 92:48 - 92:51
    - Eu a levarei no próximo trem, obrigado
    - Adeus.
  • 92:58 - 93:00
    Por Deus, o que é isso?
  • 93:04 - 93:06
    Minha Nossa!
    Temos visitas.
  • 93:21 - 93:23
    O que você quer?
  • 93:35 - 93:36
    O que ele disse?
  • 93:36 - 93:38
    Ele quer acertar a paz
    com os homens brancos.
  • 93:38 - 93:40
    Querem voltar
    para suas tribos em paz.
  • 93:40 - 93:43
    Sem problemas para andarem pelas
    florestas, e nunca mais guerrearem.
  • 93:43 - 93:45
    Diga a eles que estou de acordo.
  • 93:46 - 93:49
    O chefe branco concorda
    com tudo com o que você disse.
  • 93:49 - 93:54
    Peço que creia em mim, não como padre,
    mas como homem branco,
  • 93:54 - 94:00
    que entende tanto os
    homens brancos, como os índios...
  • 94:18 - 94:20
    Tom!
Title:
Canadian Pacific | COWBOY MOVIE | Classic Western | Free Movie on YouTube | English
Description:

more » « less
Video Language:
English
Team:
GrjngoUS
Duration:
01:35:19

Portuguese subtitles

Revisions