< Return to Video

Eksperimenti i ri i Sugata Mitra-s rreth mësimit vetanak

  • 0:02 - 0:04
    Eh, kjo po që është një thënje e qartë.
  • 0:04 - 0:07
    Unë fillova me atë fjali rreth 12 vjet më parë
  • 0:07 - 0:10
    e fillova në kontekst
  • 0:10 - 0:12
    të shteteve në zhvillim
  • 0:12 - 0:15
    por sot ju jeni këtu nga çdo skaj i botës.
  • 0:15 - 0:18
    Nëse e paramendon një hartë të shtetit tënd
  • 0:18 - 0:20
    ma merr mendja se do ta vëresh
  • 0:20 - 0:22
    se për secilin shtet ne botë
  • 0:22 - 0:24
    mund të vizatosh rrathë të vegjël dhe të thuash,
  • 0:24 - 0:27
    “Këto janë vende në të cilat mësuesit e mirë nuk do të shkojnë.”
  • 0:28 - 0:30
    Përpos kësaj,
  • 0:30 - 0:33
    ato janë edhe vendet prej nga vijnë problemet.
  • 0:33 - 0:35
    Pra kemi një problem ironik.
  • 0:35 - 0:37
    Mësuesit e mirë nuk duan të shkojnë
  • 0:37 - 0:40
    pikërisht në ato vende ku duhen më së shumti.
  • 0:40 - 0:43
    Më 1999 fillova
  • 0:43 - 0:46
    të provoj t’i qasem këtij problemi me një eksperiment,
  • 0:46 - 0:49
    që ishte një eksperiment shumë i thjeshtë në New Delhi.
  • 0:51 - 0:54
    Thjeshtë e vendosa një kompjuter
  • 0:54 - 0:57
    brenda një muri në një lagje të varfër të New Delhi-t.
  • 0:58 - 1:01
    Fëmijët pothuajse fare s’shkonin në shkollë. Ata nuk dinin fare anglisht.
  • 1:01 - 1:03
    Ata nuk kishin parë kompjuter kurrë më herët
  • 1:03 - 1:06
    dhe nuk e dinin se çka ishte interneti.
  • 1:06 - 1:09
    Unë e lidha atë me internet të shpejtë – është pothuajse tri feet (90 cm) mbi tokë –
  • 1:09 - 1:11
    e ndeza dhe e lashë aty.
  • 1:11 - 1:13
    Pas kësaj
  • 1:13 - 1:16
    ne vërejtëm disa gjëra interesante, të cilat do t’i shihni në vijim.
  • 1:16 - 1:19
    Unë e përsërita këtë përreth gjithë Indisë
  • 1:19 - 1:21
    e pastaj përreth
  • 1:21 - 1:23
    një pjese të madhe të botës
  • 1:23 - 1:25
    dhe vërejta
  • 1:25 - 1:27
    se fëmijët do të mësojnë të bëjnë
  • 1:27 - 1:30
    atë që ata duan të mësojnë.
  • 1:30 - 1:32
    Ky është eksperimenti i parë që e kemi bërë –
  • 1:32 - 1:34
    ky djaloshi tetë vjeçar, në të djathtën tuaj,
  • 1:34 - 1:37
    duke e mësuar nxënësen e tij, një vajzë gjashtë vjeçare,
  • 1:37 - 1:40
    ai po e mësonte atë si të kërkonte (nëpër internet).
  • 1:41 - 1:44
    Ky djaloshi këtu në mes të Indisë qendrore --
  • 1:45 - 1:47
    ky është një fshat Rajasthan
  • 1:47 - 1:50
    në të cilinë fëmijët incizonin muzikën e tyre
  • 1:50 - 1:53
    dhe ia lëshonin për ta dëgjuar njëri tjetrit,
  • 1:53 - 1:55
    dhe gjate procesit
  • 1:55 - 1:57
    po kënaqeshin.
  • 1:57 - 1:59
    Ata e bënë të gjithë këtë katër orë
  • 1:59 - 2:02
    pasi kishin parë një kompjuter për herë të parë.
  • 2:02 - 2:05
    Në një tjetër fshat të Indisë jugore
  • 2:05 - 2:07
    këta djemtë këtu
  • 2:07 - 2:09
    kishin montuar një kamerë
  • 2:09 - 2:11
    dhe po mundoheshin ta fotografonin një bletë.
  • 2:11 - 2:13
    E kishin shkarkuar nga Disney.com,
  • 2:13 - 2:15
    ose nga ndonjë faqe e ngjashme,
  • 2:15 - 2:18
    14 ditë pasi e kisha vendosur kompjuterin në fshatin e tyre.
  • 2:21 - 2:23
    Kështu që në fund,
  • 2:23 - 2:25
    dolëm në përfundim se grupe fëmijësh
  • 2:25 - 2:28
    munden vetë të mësojnë të përdorin kompjuterin dhe internetin,
  • 2:28 - 2:30
    pa marrë parasysh se kush janë
  • 2:30 - 2:33
    apo prej nga janë.
  • 2:33 - 2:36
    Atëherë unë u bëra edhe më ambicioz
  • 2:36 - 2:39
    dhe vendosa të shoh
  • 2:39 - 2:42
    se çka tjetër mund të bëjnë fëmijët me një kompjuter.
  • 2:42 - 2:45
    Filluam me një eksperiment në Hyderabad në Indi,
  • 2:45 - 2:48
    me ç'rast ju dhashë një grupi fëmijësh --
  • 2:48 - 2:51
    ata flisnin anglisht me një theks të rëndë Telugu.
  • 2:51 - 2:53
    U dhashë një kompjuter
  • 2:53 - 2:55
    me mundësi të kthimit të të folurit në tekst,
  • 2:55 - 2:58
    të cilin tani e merrni falas me Windows,
  • 2:58 - 3:00
    dhe i pyeta ata t’i flasin kompjuterit.
  • 3:00 - 3:02
    Kështu që kur i folën,
  • 3:02 - 3:04
    kompjuteri paraqiti vetëm dërdëllisje
  • 3:04 - 3:06
    dhe ata thanë. “Epo, nuk po kupton asgjë nga ato që po i themi.”
  • 3:06 - 3:08
    Dhe unë u thashë, “Do ta lë këtu për dy muaj.
  • 3:08 - 3:10
    Bëjeni që kompjuteri
  • 3:10 - 3:12
    t’u kuptoj juve.”
  • 3:12 - 3:14
    Fëmijët më pyetën, “Si ti ja arrijmë kësaj?”
  • 3:14 - 3:16
    Dhe unë u thashë,
  • 3:16 - 3:18
    “Në fakt nuk e di.”
  • 3:18 - 3:20
    (Të qeshura)
  • 3:20 - 3:22
    Dhe ika.
  • 3:22 - 3:24
    (Të qeshura)
  • 3:25 - 3:27
    Dy muaj më vonë --
  • 3:27 - 3:29
    dhe kjo tashmë është dokumentuar
  • 3:29 - 3:31
    në revisten "Information Technology--
  • 3:31 - 3:33
    for International Development" (Teknologji Informative për Zhvillim Ndërkombëtar) –
  • 3:33 - 3:35
    thekset u kishin ndryshuar
  • 3:35 - 3:38
    dhe ishin shumë të përafërt me theksin neutral britanik
  • 3:38 - 3:41
    në të cilin e kisha trajnuar sintezuesin prej të folurit në tekst.
  • 3:41 - 3:44
    Me fjalë të tjera, ata të gjithë po flisnin sikur James Tooley.
  • 3:44 - 3:46
    (Të qeshura)
  • 3:46 - 3:48
    Pra ata mund t’ia arrinin vetë.
  • 3:48 - 3:50
    Pas kësaj, fillova te eksperimentoj
  • 3:50 - 3:52
    me gjëra tjera të ndryshme
  • 3:52 - 3:54
    që ata mund të mësonin t’i bëjnë vetë.
  • 3:54 - 3:57
    Një herë e morra një telefonatë interesante nga Columbo,
  • 3:57 - 3:59
    prej të ndjerit Arthur C. Clarke,
  • 3:59 - 4:01
    i cili tha. “Dua të shoh se çfare po ndodh.”
  • 4:01 - 4:04
    Ai s’mund të udhëtonte kështu që unë shkova atje.
  • 4:04 - 4:06
    Ai tha dy gjëra interesante.
  • 4:06 - 4:11
    “Një mësues që mund të zëvendësohet nga një makinë, duhet të zëvendësohet.”
  • 4:11 - 4:13
    (Të qeshura)
  • 4:13 - 4:15
    Gjëja e dytë që tha ishte,
  • 4:15 - 4:17
    “Nëse fëmijët kanë interesim
  • 4:17 - 4:20
    atëherë ka edukim."
  • 4:20 - 4:22
    Derisa unë po e bëja këtë në teren
  • 4:22 - 4:24
    kështu që çdo herë që e vëreja këtë mendoja për të.
  • 4:24 - 4:27
    (Video) Arthur C. Clarke: Dhe ata definitivisht mund
  • 4:27 - 4:29
    t’i ndihmojnë njerëzit,
  • 4:29 - 4:31
    sepse fëmijët mësojnë shpejt të kërkojnë,
  • 4:31 - 4:34
    të hyjnë e të gjejnë gjëra që u interesojnë atyre.
  • 4:34 - 4:37
    Dhe kur ke interesim, ke edukim.
  • 4:37 - 4:40
    Sugata Mitra: E bëra eksperimentin në Afrikën e Jugut.
  • 4:40 - 4:42
    Ky është një djalosh 15 vjeçar.
  • 4:42 - 4:45
    (Video) Djali: ... vetëm përmende, unë luaj lojëra
  • 4:45 - 4:48
    me kafshë,
  • 4:48 - 4:51
    dhe dëgjoj muzikë.
  • 4:51 - 4:53
    SM: Dhe e pyeta. “A dërgon email-a?”
  • 4:53 - 4:56
    Ai tha, “Po, dhe ato kapërcejnë përmes oqeanit."
  • 4:57 - 4:59
    Kjo është ne Kamboxhia,
  • 4:59 - 5:02
    në pjesën rurale të Kamboxhias --
  • 5:02 - 5:05
    një lojë mjaftë e thjeshtë aritmetike,
  • 5:05 - 5:07
    të cilën asnjë fëmijë nuk do ta luante në klasë apo shtëpi.
  • 5:07 - 5:09
    Ata të tregonin ç’mendojnë sa’ora.
  • 5:09 - 5:11
    Thoshin, “Kjo është shumë e mërzitshme.”
  • 5:11 - 5:13
    Nëse e lë në trotuar
  • 5:13 - 5:15
    dhe të gjithë të rriturit largohen
  • 5:15 - 5:17
    atëherë ata garojnë me njëri tjetrin
  • 5:17 - 5:19
    rreth gjërave që mund t’i bëjnë.
  • 5:19 - 5:21
    Kjo është çka këta fëmijët po bëjnë.
  • 5:21 - 5:24
    Po mundohen të shumëzojnë, më duket.
  • 5:24 - 5:26
    Përreth gjithë Indisë,
  • 5:26 - 5:28
    rreth fundit të dy viteve,
  • 5:28 - 5:31
    fëmijët po fillonin t’i kërkonin detyrat e tyre në Google.
  • 5:31 - 5:33
    Si pasojë, mësuesit raportuan
  • 5:33 - 5:35
    përmirësim tepër të madh në anglisht tek fëmijët --
  • 5:35 - 5:39
    (Të qeshura)
  • 5:39 - 5:41
    përmirësim të shpejt, e të tjera të tilla .
  • 5:41 - 5:44
    Ata thanë. “Ata janë kthyer në mendimtarë të thellë", e kështu me rradhë.
  • 5:44 - 5:47
    (Të qeshura)
  • 5:47 - 5:49
    Dhe ata me të vërtetë ishin bërë të tillë.
  • 5:49 - 5:51
    Dua të them, nëse është në Google,
  • 5:51 - 5:54
    pse duhet që ta mbash mend?
  • 5:55 - 5:57
    Kështu që në fund të katër viteve të ardhshme,
  • 5:57 - 6:00
    u binda se grupe fëmijësh mund të kërkojnë në internet
  • 6:00 - 6:03
    për të arritur caqet edukative të tyre.
  • 6:03 - 6:05
    Në atë kohë, një shumë e madhe parash
  • 6:05 - 6:07
    i ishte dhënë Newcastle University (Universitetit të Newcastle)
  • 6:07 - 6:10
    për të përmirësuar shkollimin në Indi.
  • 6:10 - 6:13
    Kështu që Newcastle më telefonoi. Unë u thash “ E bëj prej Delhi-t.”
  • 6:13 - 6:15
    Ata më thanë “Në asnjë mënyrë s’mund t’i kesh nën mbikqyrje
  • 6:15 - 6:18
    një milion paund të parave të universitetit
  • 6:18 - 6:20
    prej Delhi."©
  • 6:20 - 6:22
    Kështu që më 2006,
  • 6:22 - 6:24
    e bleva një pallto të rëndë
  • 6:24 - 6:26
    dhe u zhvendosa në Newcastle.
  • 6:27 - 6:29
    Doja t’i testoja limitet
  • 6:29 - 6:31
    e sistemit.
  • 6:31 - 6:33
    Eksperimentin e parë që e bëra nga Newcastle
  • 6:33 - 6:35
    në fakt u bë në Indi.
  • 6:35 - 6:38
    Dhe ia vura vetes një qëllim të pamundur:
  • 6:38 - 6:41
    A munden që fëmijët 12 vjeçar që flasin Tamil
  • 6:41 - 6:43
    a munden që fëmijët 12 vjeçar që flasin Tamil
  • 6:43 - 6:46
    në një fshat në Indinë jugore
  • 6:46 - 6:48
    t’i mësojnë vetes bioteknologji
  • 6:48 - 6:50
    në anglisht?
  • 6:50 - 6:53
    Dhe mendova; do t’i testojë. Do të marrin zero pikë.
  • 6:53 - 6:55
    Do t’u jap materialet. Do të vijë dhe testoj prapë.
  • 6:55 - 6:57
    Do të marrin edhe një zero.
  • 6:57 - 7:01
    Do të kthehem mbrapa dhe do të them, “Po, na duhen mësues për disa gjëra.”
  • 7:01 - 7:03
    I ftova 26 nxënës.
  • 7:03 - 7:05
    Ata te gjithë erdhën, dhe unë u tregova
  • 7:05 - 7:07
    se disa gjëra shumë të vështira janë ne kompjuter.
  • 7:07 - 7:10
    Nuk do të çuditesha sikur ju të mos kuptonit asgjë.
  • 7:10 - 7:13
    E gjitha është në anglisht, dhe unë po shkoj.
  • 7:13 - 7:15
    (Të qeshura)
  • 7:15 - 7:17
    Pra unë i lashë ata me kompjuterin.
  • 7:17 - 7:19
    U ktheva pas dy muajve,
  • 7:19 - 7:21
    dhe të 26 fëmijët hynë brenda dhe dukeshin shumë, shumë të qetë.
  • 7:21 - 7:24
    “Pra, a pate në ndonjërën nga gjërat?”
  • 7:24 - 7:26
    Ata thanë, “Po pame.”
  • 7:26 - 7:29
    “A kuptuat nodnjëgjë?”“Jo, asgjë.”
  • 7:29 - 7:31
    Unë ju thashe,
  • 7:31 - 7:33
    "Sa gjatë tentuat
  • 7:33 - 7:35
    para se të vendosni se nuk po kuptoshit asgjë?"
  • 7:35 - 7:38
    Ata thanë. "Ne e shikojmë çdo ditë."
  • 7:38 - 7:40
    Kështu që ju thash “Për dy muaj po shikonit gjëra që nuk i kuptonit?”
  • 7:40 - 7:42
    Një vajzë 12 vjeçare e ngrit dorën dhe thotë,
  • 7:42 - 7:44
    fjalë për fjalë,
  • 7:45 - 7:48
    “Përveç faktit se replikimi i pasaktë i molekulave të DNA-së
  • 7:48 - 7:50
    shkakton sëmundje gjenetike,
  • 7:50 - 7:52
    asgjë tjetër nuk kemi kuptuar.”
  • 7:52 - 7:54
    (Të qeshura)
  • 7:54 - 8:01
    (Duartrokitje)
  • 8:01 - 8:04
    (Të qeshura)
  • 8:04 - 8:06
    M’u deshën tri vite për ta publikuar atë.
  • 8:06 - 8:09
    Sa është publikuar në British Journal of Educational Technology (Revista Britanike për Teknologji Edukative).
  • 8:09 - 8:12
    Një nga vlerësuesit, që e vlerësoj shkrimin tha,
  • 8:12 - 8:15
    “Është shumë e mirë për të qenë e vërtetë.”,
  • 8:15 - 8:17
    s’ishte shumë e këndshme nga ana e tij.
  • 8:17 - 8:19
    Njëra nga vajzat e kishte mësuar vetveten
  • 8:19 - 8:21
    të behej mësuesja
  • 8:21 - 8:23
    Pastaj ... është ajo aty.
  • 8:31 - 8:33
    Mbajeni në mend se këta nuk mësojnë anglisht.
  • 8:46 - 8:49
    E hoqa pjesën e fundit ku e pata pyetur, “Ku është neuroni?”
  • 8:49 - 8:51
    dhe ajo tha. “Neuroni? Neuroni?”
  • 8:51 - 8:54
    Dhe pastaj ajo shikoj e bëri kështu.
  • 8:54 - 8:57
    Cilado që ishte shprehja, nuk ishte shumë e këndshme.
  • 8:57 - 9:00
    Rezultatet e tyre ishin ngritur nga zero ne 30 përqind,
  • 9:00 - 9:03
    që është një pamundësi edukative nën ato rrethana.
  • 9:03 - 9:06
    Por 30 përqind nuk është notë kaluese.
  • 9:06 - 9:08
    E morra vesh se kishin një shoqe,
  • 9:08 - 9:10
    një llogaritare vendase, një vajzë të re,
  • 9:10 - 9:12
    me të cilën kishin luajtur futboll.
  • 9:12 - 9:14
    E pyeta atë vajzën, “A do t’i mësoje
  • 9:14 - 9:16
    mjaft bioteknologji sa për të marrë notë kaluese?”
  • 9:16 - 9:18
    Dhe ajo tha, “Si mund ta bëjë atë? Unë nuk e di lëndën.”
  • 9:18 - 9:20
    I thashë “Jo, përdore metodën e gjyshes.”
  • 9:20 - 9:22
    Ajo tha “Çfare është ajo?”
  • 9:22 - 9:24
    I thashë “Krejt çka duhet të bësh
  • 9:24 - 9:26
    është t’u qëndrosh mbrapa
  • 9:26 - 9:29
    dhe t’i admirosh gjatë gjithë kohës.
  • 9:29 - 9:31
    Vetëm thuaju. ‘Sa mirë. Fantastike.
  • 9:31 - 9:34
    Çfare është ajo? A mund ta bësh prapë? A mund të më tregosh edhe më shume?’
  • 9:34 - 9:36
    Ajo e bëri atë për dy muaj.
  • 9:36 - 9:38
    Rezultatet u ngritën në 50 (përqind),
  • 9:38 - 9:40
    që është rezultati të cilin shkollat e pasura të New Delhi-t,
  • 9:40 - 9:43
    me mësues të bioteknologjisë, po merrnin.
  • 9:43 - 9:45
    Kështu që u ktheva në Newcastle
  • 9:45 - 9:47
    me këto rezultate
  • 9:47 - 9:49
    dhe vendosa
  • 9:49 - 9:51
    që diçka po ndodhte këtu
  • 9:51 - 9:54
    që pa dyshim po bëhej shumë serioze.
  • 9:55 - 9:58
    Pasi kishim eksperimentuar në plot vende të largëta,
  • 9:58 - 10:01
    erdha në vendin më të largët që mu kujtua.
  • 10:01 - 10:03
    (Të qeshura)
  • 10:04 - 10:07
    Përafërsisht 5.000 milje (8.000 km) larg Delhi-t,
  • 10:07 - 10:09
    në qytezën e Gatehead-it.
  • 10:09 - 10:12
    Në Gatehead, morra 32 fëmijë,
  • 10:12 - 10:15
    dhe fillova ta përmirësoj metodën më në detaje.
  • 10:15 - 10:18
    I ndava në grupe prej katër vetash.
  • 10:18 - 10:20
    U thashë “Formoni grupet tuaja prej katër vetash.
  • 10:20 - 10:23
    Secili grup mund ta përdor një kompjuter dhe jo katër kompjuter.”
  • 10:23 - 10:26
    ”A ju kujtohet, nga ‘Hole in the Wall’ (Vrima në Mur)?"
  • 10:26 - 10:28
    “Mund t’i ndërroni grupet.
  • 10:28 - 10:30
    Mund të kaloni te një grup tjetër
  • 10:30 - 10:32
    nëse nuk ju pëlqen grupi, etj.
  • 10:32 - 10:35
    Mund të shkoni te një grup tjetër, shikoni mbi supet e tyre, shikoni çfare po bëjnë,
  • 10:35 - 10:38
    kthehuni te grupi juaj dhe quajeni si meritë tuajën.”
  • 10:38 - 10:40
    Dhe u shpjegova se
  • 10:40 - 10:43
    një pjesë e madhe e kërkimit shkencor bëhet ne at mënyrë.
  • 10:43 - 10:45
    (Të qeshura)
  • 10:45 - 10:50
    (Duartrokitje)
  • 10:52 - 10:54
    Fëmijët me entuziazëm më erdhën pas dhe thanë,
  • 10:54 - 10:56
    “Tani çfarë dëshiron që të bëjmë ne?”
  • 10:56 - 10:59
    Ju dhashë 6 pyetje të GSCE (Certifikata e Përgjithshme e Edukimit Sekondar, MeB).
  • 10:59 - 11:01
    Grupi i parë, më i miri,
  • 11:01 - 11:03
    i zgjidhi të gjitha për 20 minuta.
  • 11:03 - 11:06
    Më i dobëti, për 45 minuta.
  • 11:06 - 11:08
    Ata përdorën çdo gjë që dinin --
  • 11:08 - 11:10
    news groups (grupe të lajmeve), Google, Wikipedia,
  • 11:10 - 11:12
    Ask Jeeves, etj.
  • 11:12 - 11:15
    Mësuesit thanë, “A është ky në të vërtetë mësim i thellë?”
  • 11:15 - 11:17
    U thashë, “Ta provojmë.
  • 11:17 - 11:19
    Do të kthehem pas 2 muajve.
  • 11:19 - 11:21
    U japim një test në letër --
  • 11:21 - 11:23
    pa kompjuter, pa biseduar me njëri tjetrin, etj.”
  • 11:23 - 11:25
    Rezultati mesatar kur e kisha bërë me kompjuter dhe grupe
  • 11:25 - 11:27
    ishte 76 përqind.
  • 11:27 - 11:29
    Kur e bëra eksperimentin, kur e bëra testin,
  • 11:29 - 11:32
    pas dy muajve, rezultati
  • 11:32 - 11:35
    ishte 76 përqind.
  • 11:35 - 11:37
    Kishte kujtesë fotografike
  • 11:37 - 11:39
    tek fëmijët,
  • 11:39 - 11:42
    që ma merr mendja vjen si rezultat i diskutimit me njëri tjetrin.
  • 11:42 - 11:44
    Një fëmijë i vetëm para një kompjuteri
  • 11:44 - 11:46
    nuk do ta bënte atë.
  • 11:46 - 11:48
    Kam rezultate të mëtejshme,
  • 11:48 - 11:50
    të cilat janë pothuajse të pabesueshme,
  • 11:50 - 11:52
    të notave që përmirësohen me kohë.
  • 11:52 - 11:54
    Sepse mësuesit e tyre thonë
  • 11:54 - 11:56
    se pasi seanca përfundon,
  • 11:56 - 11:59
    fëmijët ende vazhdojnë të kërkojnë në Goolge.
  • 11:59 - 12:01
    Këtu në Britani, e shpërndava një ftesë
  • 12:01 - 12:03
    për gjyshet britanike,
  • 12:03 - 12:05
    pas eksperimentit tim në Kuppam.
  • 12:05 - 12:07
    Siç e dini,
  • 12:07 - 12:09
    ato janë mjaft energjike, gjyshet britanike.
  • 12:09 - 12:11
    200 prej tyre u paraqiten vullnetare menjëherë.
  • 12:11 - 12:13
    (Të qeshura)
  • 12:13 - 12:16
    Marrëveshja ishte qe ato to ta dhuronin
  • 12:16 - 12:18
    një orë të kohës së tyre online,
  • 12:18 - 12:20
    prej shtëpive të tyre
  • 12:20 - 12:22
    një ditë në javë.
  • 12:22 - 12:24
    Dhe ashtu ja bënë.
  • 12:24 - 12:26
    Dhe përgjatë dy viteve të fundit,
  • 12:26 - 12:28
    rreth 600 orë të mësimit
  • 12:28 - 12:30
    kanë ndodhur përmes Skype,
  • 12:30 - 12:33
    duke përdorur atë që studentët e mi i referohen si ‘Granny Cloud’ (Reja e Gyshës).
  • 12:33 - 12:36
    ‘Reja e Gyshës’ është gjithnjë atje.
  • 12:36 - 12:39
    Mund t’i lidh me cilëndo shkollë që dua.
  • 12:45 - 12:47
    (Video) Mësuesja: Nuk mund të më kapësh.
  • 12:47 - 12:50
    Thuaje.
  • 12:50 - 12:53
    Nuk mund të më kapësh.
  • 12:53 - 12:56
    Fëmijët: Nuk mund të më kapësh.
  • 12:56 - 12:59
    Mësuesja: Unë jam njeriu biskotë.
  • 12:59 - 13:01
    Fëmijët: Unë jam njeriu biskotë.
  • 13:01 - 13:03
    Mësuesja: Shumë mirë. Shumë mirë.
  • 13:09 - 13:11
    SM: Mbrapa në Gateshead,
  • 13:11 - 13:13
    një vajzë 10 vjeçare hyn gjer në zemër të Hinduizmit
  • 13:13 - 13:15
    për 15 minuta.
  • 13:15 - 13:18
    E kuptoni, gjëra për të cilat unë nuk di asgjë.
  • 13:21 - 13:23
    Dy fëmijë e shohin një TEDTak.
  • 13:23 - 13:25
    Ata donin të bëheshin futbollist më parë.
  • 13:25 - 13:27
    Pasi shikoj tetë TEDTalks,
  • 13:27 - 13:30
    ai dëshiron të bëhet Leonardo Da Vinci.
  • 13:30 - 13:33
    (Të qeshura)
  • 13:33 - 13:36
    (Duartrokitje)
  • 13:36 - 13:38
    Janë gjëra mjaft të thjeshta.
  • 13:38 - 13:40
    Kjo është ajo çka po ndërtoj tani.
  • 13:40 - 13:43
    Ato quhen SOLEs: Self Organized Learning Environment (Ambient i Vetë-Organizuar i Mësimit).
  • 13:43 - 13:45
    Mobiljet janë të projektuara
  • 13:45 - 13:48
    ashtu që fëmijët të mund të ulen përpara një ekrani të madh e të fuqishëm,
  • 13:48 - 13:51
    me lidhje të shpejta interneti, ama në grupe.
  • 13:51 - 13:54
    Nëse duan, ata mund ta thërrasin ‘Reja e Gyshës’.
  • 13:54 - 13:56
    Kjo është një SOLE në Newcastle.
  • 13:56 - 13:58
    Ndërmjetësi është nga Unnao në Indi.
  • 13:58 - 14:01
    Sa larg mund të arrijmë? Edhe pak për fund dhe unë do të ndalem.
  • 14:01 - 14:04
    Unë shkova në Torino në Maj.
  • 14:05 - 14:08
    I largova të gjithë mësuesit nga grupi im i nxënësve 10 vjeçar.
  • 14:09 - 14:12
    Unë flas vetëm anglisht, ata flasin vetëm italisht,
  • 14:12 - 14:14
    kështu që ne nuk kishim asnjë mënyrë për të komunikuar.
  • 14:14 - 14:17
    Fillova të shkruaj pyetje anglisht në tabelë.
  • 14:18 - 14:20
    Fëmijët e shikuan dhe thanë, “Çfare? ”
  • 14:20 - 14:22
    Unë u thashë, “Hajde, bëjeni.”
  • 14:22 - 14:25
    E shkruan në Google, e përkthyen në italisht,
  • 14:25 - 14:27
    dhe shkuan mbrapa në Google-n italisht.
  • 14:27 - 14:30
    15 minuta më vonë ...
  • 14:37 - 14:40
    Pyetja e rradhës: Ku është Kalkuta?
  • 14:42 - 14:45
    Kësaj radhe atyre u deshën vetëm 10 minuta.
  • 14:49 - 14:52
    Pastaj e provova një shumë të vështirë.
  • 14:52 - 14:55
    Kush ishte Pythagoras dhe çfarë bëri ai?
  • 14:57 - 14:59
    Heshtje për disa momente,
  • 14:59 - 15:01
    pastaj thanë “E ke shkruar gabim
  • 15:01 - 15:04
    është Pitagora.”
  • 15:08 - 15:10
    Dhe pastaj,
  • 15:10 - 15:12
    pas 20 minutash,
  • 15:12 - 15:14
    trekëndëshi kënddrejtë filloj të paraqitej nëpër ekrane.
  • 15:14 - 15:17
    Kjo më bëri të rrëqethem.
  • 15:17 - 15:19
    Këta janë 10 vjeçar.
  • 15:32 - 15:35
    Tekst: Pas edhe nja 30 minuta dhe ata do të arrinin deri tek Teoria e Relativiteti. Çka pastaj?
  • 15:35 - 15:37
    (Të qeshura)
  • 15:37 - 15:46
    (Duartrokitje)
  • 15:46 - 15:48
    SM: Dhe e dini çka ndodhi?
  • 15:48 - 15:50
    Mendoj se kemi takuar
  • 15:50 - 15:52
    një sistem vetë-organizues.
  • 15:52 - 15:54
    Një sistem vetë-organizues është
  • 15:54 - 15:56
    kur një strukturë paraqitet
  • 15:56 - 15:59
    pa nderhyrje të drejtperdrejte nga jashtë.
  • 15:59 - 16:02
    Sistemet vetë-organizuese gjithashtu gjithmonë tregojnë paparashikueshmëri,
  • 16:02 - 16:04
    që është kur sistemi fillon të bëjë gjëra
  • 16:04 - 16:06
    të cilat nuk ishte projektuar t’i bëjë.
  • 16:06 - 16:08
    Kjo është arsyeja pse ju reagoni në këtë mënyrë,
  • 16:08 - 16:11
    sepse duket e pamundur.
  • 16:11 - 16:14
    Mendoj se mund të bëjë një parashikim tash.
  • 16:14 - 16:16
    Edukimi është një sistem i vetë-organizuar
  • 16:16 - 16:18
    në të cilin mësimi është një fenomen i paparashikuar.
  • 16:18 - 16:20
    Do të duhen disa vite për ta vërtetuar, eksperimentalisht,
  • 16:20 - 16:22
    por do të provoj.
  • 16:22 - 16:25
    Por në ndërkohë, një metodë është në dispozicion.
  • 16:25 - 16:28
    Per një miliardë fëmijë, duhen 100 milion ndërmjetës –
  • 16:28 - 16:30
    ka shumë më shumë në planet –
  • 16:30 - 16:32
    10 milion SOLE,
  • 16:32 - 16:35
    180 miliardë dollarë dhe 10 vite.
  • 16:36 - 16:38
    Ne mund të ndryshojmë çdo gjë.
  • 16:38 - 16:40
    Faleminderit.
  • 16:40 - 16:51
    (Duartrokitje)
Title:
Eksperimenti i ri i Sugata Mitra-s rreth mësimit vetanak
Speaker:
Sugata Mitra
Description:

Shkencari i edukimit Sugata Mitra merret me një nga problemet më të mëdha të edukimit - mësuesit dhe shkollat më të mira nuk ekzistojnë aty ku nevojiten më së shumti. Në një seri të eksperimenteve prej New Delhi-t gjer në Afrikë të Jugut, e Itali, ai u ofroi fëmijëve qasje të vetë mbikqyrur në internet dhe pa rezultate që mund të ndërrojnë tërsisht mënyrën e të menduarit për mësim.

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
16:53
Enkele Rama added a translation

Albanian subtitles

Revisions