A fák titkos nyelve – Camille Defrenne és Suzanne Simard
-
0:11 - 0:14Az erdő nagy része
azon óriások árnyékában él, -
0:14 - 0:16melyek a lombkorona
legfelső részét alkotják. -
0:16 - 0:17Ezek a legöregebb fák,
-
0:17 - 0:21több száz gyermekkel
és több ezer unokával. -
0:21 - 0:24Ellenőrzik szomszédaikat,
az élelmet, a készleteket, -
0:24 - 0:27és hosszú életük során szerzett
bölcsességeket osztanak meg velük. -
0:27 - 0:34Mindezt legyökerezve teszik, a beszéd,
érintés vagy mozgás képessége nélkül. -
0:34 - 0:37Sikerük titka az erdő talaja alatt rejlik,
-
0:37 - 0:41ahol szerteágazó gyökérrendszer támogatja
a felettük tornyosuló fatörzseket. -
0:41 - 0:46E gyökerek szimbiotikus gombákkal
való társulását mikorrhizának hívják. -
0:46 - 0:50Ezeknek a gombáknak számtalan
elágazó, fonalszerű hifájuk van, -
0:50 - 0:53melyek együttese alkotja a micéliumot.
-
0:53 - 0:57A micélium a fa gyökérrendszerénél
sokkal nagyobb területen terjed el, -
0:57 - 1:00és ezért képes összekötni
a különböző fák gyökérzetét. -
1:00 - 1:04Ezek a kapcsolatok alkotják
a mikorrhiza hálózatokat. -
1:04 - 1:05A mikorrhiza hálózatokon keresztül
-
1:05 - 1:11a gombák képesek erőforrásokat és jelző
molekulákat szállítani a fák között. -
1:11 - 1:14Tudjuk, hogy a legöregebb fáknak van
a legnagyobb mikorrhiza hálózata -
1:14 - 1:16a legtöbb kapcsolattal a többi fához,
-
1:16 - 1:19de ezeket a kapcsolatokat
hihetetlenül bonyolult nyomon követni. -
1:19 - 1:24Ez azért van, mert nagyjából
száz mikorrhiza-gombafaj létezik – -
1:24 - 1:28és az egyes fákat akár több tucatnyi
különböző gomba hódíthatja meg, -
1:28 - 1:32amelyek mindegyike különböző fák
egyedi sorához kapcsolódhat, -
1:32 - 1:36amelyeknek viszont megvan
a saját egyedi gombatársulásuk. -
1:36 - 1:39Hogy megértsük, hogyan áramlanak át
az anyagok ezen a hálózaton, -
1:39 - 1:41nézzük meg közelebbről a cukrokat,
-
1:41 - 1:45ahogy egy kifejlett fától
egy szomszédos csemete felé haladnak. -
1:45 - 1:48A cukor útja magasan
a föld fölött kezdődik, -
1:48 - 1:51a legmagasabb fák leveleiben
a lombkorona fölött. -
1:51 - 1:55A levelek a bőséges napfényt használják,
hogy fotoszintézissel cukrot készítsenek. -
1:55 - 1:58Ez az alapvető üzemanyag
keresztülutazik a fán -
1:58 - 2:01a fanedv segítségével a törzs aljába.
-
2:01 - 2:04Onnan a cukor lefolyik a gyökerekig.
-
2:04 - 2:07A mikorrhizagombák összeakadnak
a gyökerek hegyével, -
2:07 - 2:10és vagy körülveszik, vagy áthatolnak
a külső gyökérsejteken, -
2:10 - 2:13a gomba típusától függően.
-
2:13 - 2:17A gombák nem termelnek cukrot, habár
szükségük van rá ugyanúgy, mint a fáknak. -
2:17 - 2:18Viszont képesek
-
2:18 - 2:22a fagyökereknél hatékonyabban felvenni
a tápanyagokat a talajból – -
2:22 - 2:26és átadni ezeket a tápanyagokat
a fák gyökereinek. -
2:26 - 2:29Általában az anyagok
abba az irányba áramlanak, -
2:29 - 2:30ahol kisebb sűrűségben találhatóak meg,
-
2:30 - 2:32vagy a forrásuktól haladnak lefelé.
-
2:32 - 2:36Ez azt jelenti, hogy a cukrok
a fagyökerekből a gombák hifájába folynak. -
2:36 - 2:38Miután a cukrok bekerülnek a gombába,
-
2:38 - 2:41a hifa sejtjei közötti pórusokon
-
2:41 - 2:44vagy egy speciális, üreges szállító hifán
keresztül haladnak. -
2:44 - 2:47A gomba a cukrok egy részét elnyeli,
-
2:47 - 2:50de a többi továbbhalad,
és bejut a szomszédos fa gyökerébe, -
2:50 - 2:53egy csemetéhez, ami az árnyékban nő,
ezért kevesebb lehetősége van -
2:53 - 2:56cukrok fotoszintetizálására.
-
2:56 - 3:00De miért szállítja a gomba
a készleteket fáról fára? -
3:00 - 3:03Ez a mikorrhiza kapcsolatok
egyik rejtélye. -
3:03 - 3:07A gomba érdekében áll, hogy elcserélje
a talaj tápanyagait egy fával cukorra – -
3:07 - 3:09mindkét fél jól jár.
-
3:09 - 3:13A gomba valószínűleg kevésbé nyilvánvaló
előnyöket is szerez egy, a fák közötti -
3:13 - 3:18hálózat részeként, de a pontos módok
nem teljesen ismertek. -
3:18 - 3:20Talán a gomba előnyökhöz jut
a kapcsolatokból, -
3:20 - 3:22amit annyi eltérő fával létesít,
ahánnyal csak tud, -
3:22 - 3:26és maximalizálja kapcsolatait
a fák közötti molekulacserével. -
3:26 - 3:29Vagy talán a növények csökkentik
adományaikat a gombák felé, -
3:29 - 3:33ha a gombák nem segítik elő
a cserét a fák között. -
3:33 - 3:34Bármi is legyen az ok,
-
3:34 - 3:39ezek a gombák hihetetlen mennyiségben
adnak át információt a fák között. -
3:39 - 3:43A mikorrhizákon keresztül a fák tudják,
vajon a tápanyagok vagy a jelző molekulák -
3:43 - 3:46egy fajtársuktól jönnek-e.
-
3:46 - 3:50Még azt is meg tudják mondani,
mikor információ egy közeli rokontól, -
3:50 - 3:52egy testvértől, esetleg szülőtől jön.
-
3:52 - 3:55A fák megoszthatnak információkat
a gombahálózatokon keresztül -
3:55 - 3:58olyan eseményekről,
mint aszály vagy rovartámadások, -
3:58 - 4:01növelve a szomszédaik védőenzim-gyártását,
-
4:01 - 4:03hogy felkészüljenek ezekre a veszélyekre.
-
4:03 - 4:08Az erdő egészsége múlik ezeken
a bonyolult kommunikációkon és cseréken. -
4:08 - 4:11Mivel minden olyan szoros
kölcsönhatásban van, -
4:11 - 4:15ami hatást gyakorol egy fajra,
az befolyásolja a többit is.
- Title:
- A fák titkos nyelve – Camille Defrenne és Suzanne Simard
- Speaker:
- Camille Defrenne és Suzanne Simard
- Description:
-
Teljes lecke: https://ed.ted.com/lessons/the-secret-language-of-trees-camille-defrenne-and-suzanne-simard
Az erdő nagy része azon óriások árnyékában él, melyek a lombkorona legfelső részét alkotják. Ezek a legöregebb fák, több száz gyermekkel és több ezer unokával. Ellenőrzik szomszédaikat, az élelmet, a készleteket és hosszú életük során szerzett bölcsességeket osztanak meg velük, miközben helyben gyökereznek. Hogyan csinálják? Camille Defrenne és Suzanne Simard feltérképezi a fák hatalmas gyökérzetét és bonyolult kommunikációját.
Lecke: Camille Defrenne és Suzanne Simard, rendezte: Avi Ofer.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TED-Ed
- Duration:
- 04:18
Csaba Lóki approved Hungarian subtitles for The secret language of trees | ||
Zsuzsa Viola accepted Hungarian subtitles for The secret language of trees | ||
Zsuzsa Viola edited Hungarian subtitles for The secret language of trees | ||
Zsuzsa Viola edited Hungarian subtitles for The secret language of trees | ||
Zsuzsa Viola edited Hungarian subtitles for The secret language of trees | ||
Nikolett Kovács edited Hungarian subtitles for The secret language of trees | ||
Nikolett Kovács edited Hungarian subtitles for The secret language of trees | ||
Nikolett Kovács edited Hungarian subtitles for The secret language of trees |