-
L'éditeur de sous-titres Amara est une plateforme simple et amusante à utiliser.
-
Dans cette vidéo, nous allons vous montrer comment l'utiliser pour traduire.
-
Avant de commencer, assurez-vous de vérifier
-
les recommandations de sous-titrage, juste ici.
-
Généralement, les recommandations sont d'avoir moins de 42 caractères,
-
moins de 2 lignes,
-
et d'être visible assez longtemps pour être lues.
-
Plus d'information sur les recommandations peuvent être trouvées ici.
-
En mode traduction
-
la langue source est en bas à gauche de l'éditeur
-
et la langue cible est à droite.
-
Tapez votre traduction dans l'encadré sous la video.
-
Si nécessaire, rappelez-vous aussi de traduire
-
le titre et la description juste ici.
-
Quand vous avez terminé de traduire,
cliquez sur démarrer la synchronisation
-
pour faire apparaître la ligne du temps.
-
Les minutages de la traduction sont copiés à partir de la langue source
-
mais vous pouvez les modifier avec l'outil de chronométrage.
-
Vous pouvez copier ou supprimer les minutages, ou les déplacer et les ajuster sur la ligne de temps.
-
L'icône du cadenas barré fait dérouler ensemble la langue source et la langue cible
-
et le débloquer laisse la langue cible
-
se dérouler de façon indépendante,
-
au cas où vous devez ré-aligner les minutages.
-
Ceci est utile surtout quand le nombre de caractères
-
dans la langue cible
-
diffère énormément du nombre de la langue source.
-
Dernier point, mais non le moindre,
C'est le moment de traduire!
-
Assurez-vous d'être attentifs aux alertes en orange
-
qui vous indiquent que vos sous-titres ne respectent pas les recommandations.
-
Pour en savoir plus sur l'outil d'édition d'Amara
-
cliquez sur les liens de la barre de description ci-dessous
-
ou laissez-nous un commentaire.
-
Merci d'avoir regardé cette vidéo,
-
et bon sous-titrage !