Comprender la diferencia cultural en tres palabras: Elisa Hörhager en TEDxStrasbourgUniversité
-
0:21 - 0:22Hola a todos.
-
0:22 - 0:26Estoy aquí para despertarles porque
les hablaré en inglés sobre el chino. -
0:26 - 0:30Puede que resulte lioso, pero...
-
0:30 - 0:35Quiero que busquen conmigo
rastros de cultura en la lengua, -
0:35 - 0:38porque creo que esto
puede ayudarnos a superar -
0:38 - 0:42los límites exteriores
de la diferencia cultural. -
0:45 - 0:47He elegido el chino porque estudio chino,
-
0:47 - 0:49y normalmente se piensa que el chino,
-
0:49 - 0:51que los caracteres chinos
-
0:51 - 0:56son imágenes muy simples que
representan aquello a lo que se refieren, -
0:56 - 1:00porque el chino no tiene
un alfabeto fonético. -
1:00 - 1:02Así que si miramos este signo,
-
1:02 - 1:05podemos intentar adivinar su significado,
-
1:05 - 1:10y quizá lo hayan acertado,
es sólo un dibujo del agua. -
1:10 - 1:12El signo que designa
el agua se parece al agua. -
1:12 - 1:16Sin embargo, hay muchos caracteres
en la lengua china -
1:16 - 1:20que tienen un significado
mucho más profundo y poético -
1:20 - 1:25porque en realidad remiten a
su contexto cultural e histórico. -
1:25 - 1:28Me gustaría poner como ejemplo
la palabra "xiang", -
1:28 - 1:30que significa "echar de menos a alguien".
-
1:30 - 1:32Se compone de tres caracteres distintos.
-
1:32 - 1:34Abajo tenemos corazón,
-
1:34 - 1:38que es obvio cuando
echas de menos a alguien. -
1:38 - 1:44Arriba tenemos, a la izquierda, un árbol
y, a la derecha, un ojo. -
1:44 - 1:47Es un poco raro.
¿Por qué tenemos un árbol y un ojo -
1:47 - 1:53o madera y vista juntos en una palabra
que significa echar de menos a alguien? -
1:53 - 1:58Para averiguarlo, tenemos que
viajar unos 3.000 años al pasado -
1:58 - 2:01y consultar un libro oracular chino,
el "I Jing", -
2:01 - 2:04también llamado "libro de las mutaciones".
-
2:04 - 2:06Seguro que a todos les sonará,
o por lo menos a algunos. -
2:06 - 2:10Contiene una frase, bastante banal,
-
2:10 - 2:12que combina estas dos palabras.
-
2:12 - 2:15La frase dice algo así:
-
2:15 - 2:19Lo que más podemos ver
en la Tierra son árboles. -
2:19 - 2:20Es una frase bastante banal.
-
2:20 - 2:26Pero desde que se escribió,
estos dos caracteres se han combinado -
2:26 - 2:30en diferentes palabras chinas
para obtener el significado de "ver". -
2:30 - 2:32Si recuerdan esto,
-
2:32 - 2:35podemos mirar este carácter
e imaginarnos una historia. -
2:35 - 2:37Básicamente, en mi corazón,
pienso en una persona -
2:37 - 2:39a quien he echado de menos.
-
2:39 - 2:41Me levanto y miro por la ventana,
-
2:41 - 2:43esperando verla,
-
2:43 - 2:45pero lo único que veo son árboles.
-
2:49 - 2:51Antes de pasar al siguiente carácter,
-
2:51 - 2:53quisiera hablar sobre
otra cosa: la memoria. -
2:53 - 2:57La memoria es muy importante en nuestra
conexión con el pensamiento y el lenguaje -
2:57 - 3:00y algo que he notado mientras
estudiaba chino intensivamente -
3:00 - 3:02es que mi memoria empezó a cambiar.
-
3:02 - 3:05Empecé a obtener memoria fotográfica.
-
3:05 - 3:07Cuando recordaba una palabra,
-
3:07 - 3:10recordaba cómo se veía en la página.
-
3:10 - 3:13Eso es algo que antes no podía hacer.
-
3:13 - 3:16Además, cuando empecé a soñar en chino,
-
3:16 - 3:20más o menos al año de
estudiar la lengua y vivir en China, -
3:20 - 3:23empecé a tener
un escenario onírico distinto, -
3:23 - 3:26que sentía y veía de
forma diferente en mis sueños. -
3:26 - 3:28Estos son distintos ejemplos
-
3:28 - 3:31del proceso psicológico y neurológico
-
3:31 - 3:34que nuestro cerebro sufre
cuando aprendemos una nueva lengua. -
3:34 - 3:37Se ha investigado mucho
-
3:37 - 3:41y se ha averiguado que la lengua
es el fundamento de nuestra memoria. -
3:41 - 3:43Cuando aprendemos una nueva lengua,
-
3:43 - 3:47estamos aprendiendo también
una nueva manera de recordar cosas -
3:47 - 3:53y ganamos una nueva perspectiva
de lo que recordamos. -
3:53 - 3:55El siguiente carácter
que quiero comentar -
3:55 - 4:02tiene que ver con la individualidad,
ya que significa "yo". -
4:02 - 4:06Antes de explicarlo
me gustaría preguntar... -
4:06 - 4:09Piensen en ello: ¿Por qué China,
-
4:09 - 4:12por qué los científicos,
investigadores y artistas chinos -
4:12 - 4:15han ganado tan pocos premios Nobel?
-
4:15 - 4:19Porque la realidad es que China
ha ganado muy pocos premios Nobel -
4:19 - 4:21con relación al tamaño de su población.
-
4:21 - 4:24Se pueden contar con
los dedos de las manos. -
4:24 - 4:25¿Por qué es así?
-
4:25 - 4:29¿Es porque China no es un país innovador?
-
4:29 - 4:32No creo que sea eso en absoluto.
Hay una razón distinta. -
4:32 - 4:35Pongamos un ejemplo:
en la década de los 60, -
4:35 - 4:41unos científicos chinos desarrollaron una
nueva forma de producir insulina sintética -
4:41 - 4:44y se esperaba que fueran
nominados al premio Nobel. -
4:44 - 4:48El Comité del Premio Nobel
pidió al instituto chino -
4:48 - 4:51que enviase los nombres exactos
de los investigadores -
4:51 - 4:55que habían realizado el descubrimiento.
-
4:55 - 5:01Al comité le llegó
una lista de 230 nombres. -
5:01 - 5:04Incluía todo el personal
del instituto de investigación, -
5:04 - 5:07desde el director hasta
la señora de la limpieza. -
5:07 - 5:09(Risas)
-
5:09 - 5:13Al final, no les nominaron y no ganaron.
-
5:13 - 5:16Pero la suya es una perspectiva
diferente del logro individual -
5:16 - 5:20y de la forma en la que
este contribuye al grupo. -
5:20 - 5:24Aún lo encontramos hoy,
por ejemplo, en el contexto político, -
5:24 - 5:26cuando se hace hincapié en la armonía.
-
5:26 - 5:29O en el contexto científico,
-
5:29 - 5:33cuando hablamos de la dificultad
de los derechos de propiedad intelectual -
5:33 - 5:37que está implantando China.
-
5:37 - 5:40Ese signo refleja, fundamentalmente,
todos estos pensamientos -
5:40 - 5:43porque se compone de dos caracteres:
-
5:43 - 5:46a la izquierda, tenemos una mano
en posición de agarrar y, -
5:46 - 5:50a la derecha, no sé si
lo reconocen, un hacha. -
5:50 - 5:53Básicamente, un hacha puede ser un arma,
-
5:53 - 5:56pero también puede ser
un instrumento, una herramienta. -
5:56 - 6:01Mi interpretación de este signo
es que un individuo, yo, -
6:01 - 6:04es alguien que contribuye al grupo,
-
6:04 - 6:08ya sea trabajando para él o protegiéndolo.
-
6:10 - 6:14Para explicar el sentido de comunidad,
me gustaría mostrar otro ejemplo, -
6:14 - 6:16el de comer.
-
6:17 - 6:23La comida es muy importante
en la cultura asiática. -
6:23 - 6:25Voy a poner este simple ejemplo:
-
6:25 - 6:31nunca verán a nadie
comiendo solo en China. -
6:31 - 6:33Es cierto. Si piensan en ello,
-
6:33 - 6:34nosotros sí que lo hacemos.
-
6:34 - 6:38Tomamos un sándwich, un tentempié,
y nos lo comemos solos. -
6:38 - 6:41Pero en China hay una expresión,
-
6:41 - 6:43"吃獨食",
[Pinyin: chī dú shí] -
6:43 - 6:47que significa "comer solo",
palabra por palabra. -
6:47 - 6:49Pero si se dice sobre una persona,
-
6:49 - 6:51si se dice "esta persona come sola",
-
6:51 - 6:55significa que esa persona es muy egoísta
-
6:55 - 6:58y sólo piensa en sí misma.
-
6:58 - 7:01Si reflexionan sobre ello,
-
7:01 - 7:04se darán cuenta de que comer acompañados
-
7:04 - 7:07es una responsabilidad,
una manera de cuidar al resto, -
7:07 - 7:12pero también un requisito para
experimentar los placeres culinarios. -
7:12 - 7:15Así que, para disfrutar de la comida,
se debe comer con los demás. -
7:15 - 7:18Por eso casi todas
las mesas chinas son redondas. -
7:18 - 7:22E incluso el acto de pagar la comida.
-
7:22 - 7:25Cuando coman en grupo,
-
7:25 - 7:30habrá alguien que dirá: "yo les invito,
-
7:30 - 7:34porque sé que la próxima vez
otro nos invitará". -
7:34 - 7:38Pueden pensar que esto
no guarda relación o que es banal, -
7:38 - 7:41pero en realidad inscribe
la relación entre yo y el grupo -
7:41 - 7:44en una continuidad, en el tiempo,
-
7:44 - 7:47y aporta estabilidad y sostenibilidad
-
7:47 - 7:51a la relación que tengo con este grupo.
-
7:53 - 7:57Por último, este es el tercer carácter
que quiero presentar, -
7:57 - 8:01amor, para representar
todas las emociones. -
8:01 - 8:06Se considera que el amor es universal,
-
8:06 - 8:08que se reconoce en cualquier parte,
-
8:08 - 8:12y que tiene el poder de
superar todos los límites. -
8:12 - 8:16Pero, en realidad, si pensamos en
la forma en que los individuos -
8:16 - 8:20viven y perciben el amor
en diferentes culturas, -
8:20 - 8:24existe una gran diferencia en
la manera en la que lo entendemos. -
8:24 - 8:31Por ejemplo, en Occidente,
el 83 % de los estadounidenses cree -
8:31 - 8:36que el verdadero amor no
puede darse sin la satisfacción física. -
8:36 - 8:42Sin embargo, sólo el 34 %
de los franceses está de acuerdo. -
8:42 - 8:47En Francia, las palabras, la lengua
y la literatura románticas -
8:47 - 8:51son muy importantes con relación al amor.
-
8:51 - 8:56Volviendo a China,
diría que es casi lo opuesto, -
8:56 - 8:59porque en China muchas parejas,
y también muchos matrimonios, -
8:59 - 9:05nunca se han dicho
las palabras mágicas: "te quiero". -
9:05 - 9:07Si miramos este signo...
-
9:07 - 9:12Por cierto, ser demasiado romántico
en China se percibe como engañoso, -
9:12 - 9:16así que, chicos, recuerden esto,
les puede ser útil. -
9:16 - 9:18(Risas)
-
9:18 - 9:22Retomando el carácter,
-
9:22 - 9:25ya han visto dos distintos,
-
9:25 - 9:27este tiene la mano arriba,
-
9:27 - 9:30sobre el tejado.
-
9:30 - 9:33Y debajo del tejado tenemos
uno que podemos reconocer, -
9:33 - 9:35el corazón, otra vez.
-
9:35 - 9:38Y debajo del corazón tenemos
el signo de la amistad, -
9:38 - 9:43que son dos manos unidas.
-
9:43 - 9:45Si nos lo tomamos en serio,
-
9:45 - 9:48entendemos que la noción china del amor,
-
9:48 - 9:51que se encuentra integrada
en esta palabra, -
9:51 - 9:56es la noción de un sentimiento,
el de vivir juntos en familia, -
9:56 - 9:59algo que se vuelve
más valioso con el tiempo. -
9:59 - 10:03Esto es relevante porque nuestra idea
del amor romántico es todo lo contrario, -
10:03 - 10:06algo que sólo es especial al principio.
-
10:06 - 10:09Por esta razón, por ejemplo,
las parejas jóvenes chinas -
10:09 - 10:12intentan casarse lo antes posible
tras haberse conocido, -
10:12 - 10:16incluso tras dos o tres meses.
-
10:16 - 10:19Nunca verán a una pareja china
pagando a medias, -
10:19 - 10:22cada uno pagándose lo suyo.
-
10:22 - 10:27¿Por qué? Porque ya
han asociado el concepto de amor -
10:27 - 10:30con el concepto de
la familia como algo unido. -
10:32 - 10:35Antes de concluir, me gustaría
hablar sobre las discusiones, -
10:35 - 10:38porque las discusiones
son importantes en las emociones. -
10:38 - 10:43Lo cierto es que
-
10:43 - 10:47muchas parejas chinas discuten
de una forma especial, -
10:47 - 10:50llamada "几天不说话",
[Pinyin: jǐ tiān bù shuō huà] -
10:50 - 10:54que significa no hablar
durante varios días, -
10:54 - 10:56es decir, no hablarse entre ellos.
-
10:56 - 10:59Es la aplicación del silencio.
-
10:59 - 11:02He sido testigo de ello con
una pareja de mediana edad, -
11:02 - 11:06no se hablaron durante los siete días
posteriores a una discusión. -
11:06 - 11:09Durante esos siete días cocinaban,
le hacían la comida a los niños, -
11:09 - 11:12todo normal, pero en silencio.
-
11:12 - 11:15Y, tras siete días, volvieron a hablarse
-
11:15 - 11:17como si todo volviera a ser normal
-
11:17 - 11:23y no hablaron sobre
el tema de la discusión. -
11:23 - 11:27A partir de este tipo de fenómenos
-
11:27 - 11:31reconocemos que, en realidad,
las palabras y la lengua -
11:31 - 11:36influyen en la manera en la que nosotros,
los individuos, sentimos las emociones. -
11:36 - 11:41Y también que las palabras son
tan importantes como los objetos, -
11:41 - 11:44que tienen tanto significado
para los demás, tanto peso, -
11:44 - 11:48que deberíamos de ser
cuidadosos a la hora de usarlas, -
11:48 - 11:54tal y como lo somos al usar
objetos materiales. -
11:54 - 11:58Para concluir, he escogido esta imagen.
-
11:58 - 12:03Es el pictograma del símbolo chino "tú",
-
12:03 - 12:05es sólo parte del signo
-
12:05 - 12:09y representa, quizá con
un poco de imaginación, -
12:09 - 12:15hebras en un telar
-
12:15 - 12:18cruzadas en un patrón.
-
12:18 - 12:22Quisiera tomar esta imagen como
símbolo de nuestras personalidades, -
12:22 - 12:26nuestras propias personalidades
compuestas por diversas hebras, -
12:26 - 12:28tejidas en un patrón distintivo,
-
12:28 - 12:33tal y como nos criamos
en nuestra familia y cultura. -
12:33 - 12:35Fundamentalmente, aprender
una lengua distinta -
12:35 - 12:38nos da la oportunidad de
desenhebrar estas hebras -
12:38 - 12:43y de volverlas a enhebrar para
tejer nuestro nuevo y auténtico patrón. -
12:43 - 12:47Me gustaría que recordásemos
que aprender una lengua -
12:47 - 12:50no es aprender una
nueva habilidad profesional, -
12:50 - 12:54sino darnos a nosotros mismos
la oportunidad de cambiar. -
12:54 - 12:57Por ejemplo, yo soy germano-estadounidense
-
12:57 - 12:59y vivo en Francia y en China,
-
12:59 - 13:02y cada vez que cambio de lengua o de lugar
-
13:02 - 13:07muestro un lado un poco nuevo
de mi personalidad. -
13:07 - 13:10Así que, básicamente, aprender
una cultura o lengua diferentes -
13:10 - 13:12es una oportunidad para el cambio,
-
13:12 - 13:17y quiero que piensen que
aprender una lengua exótica -
13:17 - 13:19puede ser su puerta de entrada
-
13:19 - 13:22a una forma diferente
de soñar, comer y amar. -
13:22 - 13:24Gracias.
-
13:24 - 13:26(Aplausos)
- Title:
- Comprender la diferencia cultural en tres palabras: Elisa Hörhager en TEDxStrasbourgUniversité
- Description:
-
Elisa, graduada en Ciencias Políticas y amante de la cultura china, habla sobre las diferencias culturales y la búsqueda de la identidad propia a través de la vida en el extranjero, haciendo hincapié en unos pocos caracteres ortográficos chinos.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDxTalks
- Duration:
- 13:38