Hola a todos.
Estoy aquí para despertarles porque
les hablaré en inglés sobre el chino.
Puede que resulte lioso, pero...
Quiero que busquen conmigo
rastros de cultura en la lengua,
porque creo que esto
puede ayudarnos a superar
los límites exteriores
de la diferencia cultural.
He elegido el chino porque estudio chino,
y normalmente se piensa que el chino,
que los caracteres chinos
son imágenes muy simples que
representan aquello a lo que se refieren,
porque el chino no tiene
un alfabeto fonético.
Así que si miramos este signo,
podemos intentar adivinar su significado,
y quizá lo hayan acertado,
es sólo un dibujo del agua.
El signo que designa
el agua se parece al agua.
Sin embargo, hay muchos caracteres
en la lengua china
que tienen un significado
mucho más profundo y poético
porque en realidad remiten a
su contexto cultural e histórico.
Me gustaría poner como ejemplo
la palabra "xiang",
que significa "echar de menos a alguien".
Se compone de tres caracteres distintos.
Abajo tenemos corazón,
que es obvio cuando
echas de menos a alguien.
Arriba tenemos, a la izquierda, un árbol
y, a la derecha, un ojo.
Es un poco raro.
¿Por qué tenemos un árbol y un ojo
o madera y vista juntos en una palabra
que significa echar de menos a alguien?
Para averiguarlo, tenemos que
viajar unos 3.000 años al pasado
y consultar un libro oracular chino,
el "I Jing",
también llamado "libro de las mutaciones".
Seguro que a todos les sonará,
o por lo menos a algunos.
Contiene una frase, bastante banal,
que combina estas dos palabras.
La frase dice algo así:
Lo que más podemos ver
en la Tierra son árboles.
Es una frase bastante banal.
Pero desde que se escribió,
estos dos caracteres se han combinado
en diferentes palabras chinas
para obtener el significado de "ver".
Si recuerdan esto,
podemos mirar este carácter
e imaginarnos una historia.
Básicamente, en mi corazón,
pienso en una persona
a quien he echado de menos.
Me levanto y miro por la ventana,
esperando verla,
pero lo único que veo son árboles.
Antes de pasar al siguiente carácter,
quisiera hablar sobre
otra cosa: la memoria.
La memoria es muy importante en nuestra
conexión con el pensamiento y el lenguaje
y algo que he notado mientras
estudiaba chino intensivamente
es que mi memoria empezó a cambiar.
Empecé a obtener memoria fotográfica.
Cuando recordaba una palabra,
recordaba cómo se veía en la página.
Eso es algo que antes no podía hacer.
Además, cuando empecé a soñar en chino,
más o menos al año de
estudiar la lengua y vivir en China,
empecé a tener
un escenario onírico distinto,
que sentía y veía de
forma diferente en mis sueños.
Estos son distintos ejemplos
del proceso psicológico y neurológico
que nuestro cerebro sufre
cuando aprendemos una nueva lengua.
Se ha investigado mucho
y se ha averiguado que la lengua
es el fundamento de nuestra memoria.
Cuando aprendemos una nueva lengua,
estamos aprendiendo también
una nueva manera de recordar cosas
y ganamos una nueva perspectiva
de lo que recordamos.
El siguiente carácter
que quiero comentar
tiene que ver con la individualidad,
ya que significa "yo".
Antes de explicarlo
me gustaría preguntar...
Piensen en ello: ¿Por qué China,
por qué los científicos,
investigadores y artistas chinos
han ganado tan pocos premios Nobel?
Porque la realidad es que China
ha ganado muy pocos premios Nobel
con relación al tamaño de su población.
Se pueden contar con
los dedos de las manos.
¿Por qué es así?
¿Es porque China no es un país innovador?
No creo que sea eso en absoluto.
Hay una razón distinta.
Pongamos un ejemplo:
en la década de los 60,
unos científicos chinos desarrollaron una
nueva forma de producir insulina sintética
y se esperaba que fueran
nominados al premio Nobel.
El Comité del Premio Nobel
pidió al instituto chino
que enviase los nombres exactos
de los investigadores
que habían realizado el descubrimiento.
Al comité le llegó
una lista de 230 nombres.
Incluía todo el personal
del instituto de investigación,
desde el director hasta
la señora de la limpieza.
(Risas)
Al final, no les nominaron y no ganaron.
Pero la suya es una perspectiva
diferente del logro individual
y de la forma en la que
este contribuye al grupo.
Aún lo encontramos hoy,
por ejemplo, en el contexto político,
cuando se hace hincapié en la armonía.
O en el contexto científico,
cuando hablamos de la dificultad
de los derechos de propiedad intelectual
que está implantando China.
Ese signo refleja, fundamentalmente,
todos estos pensamientos
porque se compone de dos caracteres:
a la izquierda, tenemos una mano
en posición de agarrar y,
a la derecha, no sé si
lo reconocen, un hacha.
Básicamente, un hacha puede ser un arma,
pero también puede ser
un instrumento, una herramienta.
Mi interpretación de este signo
es que un individuo, yo,
es alguien que contribuye al grupo,
ya sea trabajando para él o protegiéndolo.
Para explicar el sentido de comunidad,
me gustaría mostrar otro ejemplo,
el de comer.
La comida es muy importante
en la cultura asiática.
Voy a poner este simple ejemplo:
nunca verán a nadie
comiendo solo en China.
Es cierto. Si piensan en ello,
nosotros sí que lo hacemos.
Tomamos un sándwich, un tentempié,
y nos lo comemos solos.
Pero en China hay una expresión,
"吃獨食",
[Pinyin: chī dú shí]
que significa "comer solo",
palabra por palabra.
Pero si se dice sobre una persona,
si se dice "esta persona come sola",
significa que esa persona es muy egoísta
y sólo piensa en sí misma.
Si reflexionan sobre ello,
se darán cuenta de que comer acompañados
es una responsabilidad,
una manera de cuidar al resto,
pero también un requisito para
experimentar los placeres culinarios.
Así que, para disfrutar de la comida,
se debe comer con los demás.
Por eso casi todas
las mesas chinas son redondas.
E incluso el acto de pagar la comida.
Cuando coman en grupo,
habrá alguien que dirá: "yo les invito,
porque sé que la próxima vez
otro nos invitará".
Pueden pensar que esto
no guarda relación o que es banal,
pero en realidad inscribe
la relación entre yo y el grupo
en una continuidad, en el tiempo,
y aporta estabilidad y sostenibilidad
a la relación que tengo con este grupo.
Por último, este es el tercer carácter
que quiero presentar,
amor, para representar
todas las emociones.
Se considera que el amor es universal,
que se reconoce en cualquier parte,
y que tiene el poder de
superar todos los límites.
Pero, en realidad, si pensamos en
la forma en que los individuos
viven y perciben el amor
en diferentes culturas,
existe una gran diferencia en
la manera en la que lo entendemos.
Por ejemplo, en Occidente,
el 83 % de los estadounidenses cree
que el verdadero amor no
puede darse sin la satisfacción física.
Sin embargo, sólo el 34 %
de los franceses está de acuerdo.
En Francia, las palabras, la lengua
y la literatura románticas
son muy importantes con relación al amor.
Volviendo a China,
diría que es casi lo opuesto,
porque en China muchas parejas,
y también muchos matrimonios,
nunca se han dicho
las palabras mágicas: "te quiero".
Si miramos este signo...
Por cierto, ser demasiado romántico
en China se percibe como engañoso,
así que, chicos, recuerden esto,
les puede ser útil.
(Risas)
Retomando el carácter,
ya han visto dos distintos,
este tiene la mano arriba,
sobre el tejado.
Y debajo del tejado tenemos
uno que podemos reconocer,
el corazón, otra vez.
Y debajo del corazón tenemos
el signo de la amistad,
que son dos manos unidas.
Si nos lo tomamos en serio,
entendemos que la noción china del amor,
que se encuentra integrada
en esta palabra,
es la noción de un sentimiento,
el de vivir juntos en familia,
algo que se vuelve
más valioso con el tiempo.
Esto es relevante porque nuestra idea
del amor romántico es todo lo contrario,
algo que sólo es especial al principio.
Por esta razón, por ejemplo,
las parejas jóvenes chinas
intentan casarse lo antes posible
tras haberse conocido,
incluso tras dos o tres meses.
Nunca verán a una pareja china
pagando a medias,
cada uno pagándose lo suyo.
¿Por qué? Porque ya
han asociado el concepto de amor
con el concepto de
la familia como algo unido.
Antes de concluir, me gustaría
hablar sobre las discusiones,
porque las discusiones
son importantes en las emociones.
Lo cierto es que
muchas parejas chinas discuten
de una forma especial,
llamada "几天不说话",
[Pinyin: jǐ tiān bù shuō huà]
que significa no hablar
durante varios días,
es decir, no hablarse entre ellos.
Es la aplicación del silencio.
He sido testigo de ello con
una pareja de mediana edad,
no se hablaron durante los siete días
posteriores a una discusión.
Durante esos siete días cocinaban,
le hacían la comida a los niños,
todo normal, pero en silencio.
Y, tras siete días, volvieron a hablarse
como si todo volviera a ser normal
y no hablaron sobre
el tema de la discusión.
A partir de este tipo de fenómenos
reconocemos que, en realidad,
las palabras y la lengua
influyen en la manera en la que nosotros,
los individuos, sentimos las emociones.
Y también que las palabras son
tan importantes como los objetos,
que tienen tanto significado
para los demás, tanto peso,
que deberíamos de ser
cuidadosos a la hora de usarlas,
tal y como lo somos al usar
objetos materiales.
Para concluir, he escogido esta imagen.
Es el pictograma del símbolo chino "tú",
es sólo parte del signo
y representa, quizá con
un poco de imaginación,
hebras en un telar
cruzadas en un patrón.
Quisiera tomar esta imagen como
símbolo de nuestras personalidades,
nuestras propias personalidades
compuestas por diversas hebras,
tejidas en un patrón distintivo,
tal y como nos criamos
en nuestra familia y cultura.
Fundamentalmente, aprender
una lengua distinta
nos da la oportunidad de
desenhebrar estas hebras
y de volverlas a enhebrar para
tejer nuestro nuevo y auténtico patrón.
Me gustaría que recordásemos
que aprender una lengua
no es aprender una
nueva habilidad profesional,
sino darnos a nosotros mismos
la oportunidad de cambiar.
Por ejemplo, yo soy germano-estadounidense
y vivo en Francia y en China,
y cada vez que cambio de lengua o de lugar
muestro un lado un poco nuevo
de mi personalidad.
Así que, básicamente, aprender
una cultura o lengua diferentes
es una oportunidad para el cambio,
y quiero que piensen que
aprender una lengua exótica
puede ser su puerta de entrada
a una forma diferente
de soñar, comer y amar.
Gracias.
(Aplausos)