Hola a todos. Estoy aquí para despertarles porque les hablaré en inglés sobre el chino. Puede que resulte lioso, pero... Quiero que busquen conmigo rastros de cultura en la lengua, porque creo que esto puede ayudarnos a superar los límites exteriores de la diferencia cultural. He elegido el chino porque estudio chino, y normalmente se piensa que el chino, que los caracteres chinos son imágenes muy simples que representan aquello a lo que se refieren, porque el chino no tiene un alfabeto fonético. Así que si miramos este signo, podemos intentar adivinar su significado, y quizá lo hayan acertado, es sólo un dibujo del agua. El signo que designa el agua se parece al agua. Sin embargo, hay muchos caracteres en la lengua china que tienen un significado mucho más profundo y poético porque en realidad remiten a su contexto cultural e histórico. Me gustaría poner como ejemplo la palabra "xiang", que significa "echar de menos a alguien". Se compone de tres caracteres distintos. Abajo tenemos corazón, que es obvio cuando echas de menos a alguien. Arriba tenemos, a la izquierda, un árbol y, a la derecha, un ojo. Es un poco raro. ¿Por qué tenemos un árbol y un ojo o madera y vista juntos en una palabra que significa echar de menos a alguien? Para averiguarlo, tenemos que viajar unos 3.000 años al pasado y consultar un libro oracular chino, el "I Jing", también llamado "libro de las mutaciones". Seguro que a todos les sonará, o por lo menos a algunos. Contiene una frase, bastante banal, que combina estas dos palabras. La frase dice algo así: Lo que más podemos ver en la Tierra son árboles. Es una frase bastante banal. Pero desde que se escribió, estos dos caracteres se han combinado en diferentes palabras chinas para obtener el significado de "ver". Si recuerdan esto, podemos mirar este carácter e imaginarnos una historia. Básicamente, en mi corazón, pienso en una persona a quien he echado de menos. Me levanto y miro por la ventana, esperando verla, pero lo único que veo son árboles. Antes de pasar al siguiente carácter, quisiera hablar sobre otra cosa: la memoria. La memoria es muy importante en nuestra conexión con el pensamiento y el lenguaje y algo que he notado mientras estudiaba chino intensivamente es que mi memoria empezó a cambiar. Empecé a obtener memoria fotográfica. Cuando recordaba una palabra, recordaba cómo se veía en la página. Eso es algo que antes no podía hacer. Además, cuando empecé a soñar en chino, más o menos al año de estudiar la lengua y vivir en China, empecé a tener un escenario onírico distinto, que sentía y veía de forma diferente en mis sueños. Estos son distintos ejemplos del proceso psicológico y neurológico que nuestro cerebro sufre cuando aprendemos una nueva lengua. Se ha investigado mucho y se ha averiguado que la lengua es el fundamento de nuestra memoria. Cuando aprendemos una nueva lengua, estamos aprendiendo también una nueva manera de recordar cosas y ganamos una nueva perspectiva de lo que recordamos. El siguiente carácter que quiero comentar tiene que ver con la individualidad, ya que significa "yo". Antes de explicarlo me gustaría preguntar... Piensen en ello: ¿Por qué China, por qué los científicos, investigadores y artistas chinos han ganado tan pocos premios Nobel? Porque la realidad es que China ha ganado muy pocos premios Nobel con relación al tamaño de su población. Se pueden contar con los dedos de las manos. ¿Por qué es así? ¿Es porque China no es un país innovador? No creo que sea eso en absoluto. Hay una razón distinta. Pongamos un ejemplo: en la década de los 60, unos científicos chinos desarrollaron una nueva forma de producir insulina sintética y se esperaba que fueran nominados al premio Nobel. El Comité del Premio Nobel pidió al instituto chino que enviase los nombres exactos de los investigadores que habían realizado el descubrimiento. Al comité le llegó una lista de 230 nombres. Incluía todo el personal del instituto de investigación, desde el director hasta la señora de la limpieza. (Risas) Al final, no les nominaron y no ganaron. Pero la suya es una perspectiva diferente del logro individual y de la forma en la que este contribuye al grupo. Aún lo encontramos hoy, por ejemplo, en el contexto político, cuando se hace hincapié en la armonía. O en el contexto científico, cuando hablamos de la dificultad de los derechos de propiedad intelectual que está implantando China. Ese signo refleja, fundamentalmente, todos estos pensamientos porque se compone de dos caracteres: a la izquierda, tenemos una mano en posición de agarrar y, a la derecha, no sé si lo reconocen, un hacha. Básicamente, un hacha puede ser un arma, pero también puede ser un instrumento, una herramienta. Mi interpretación de este signo es que un individuo, yo, es alguien que contribuye al grupo, ya sea trabajando para él o protegiéndolo. Para explicar el sentido de comunidad, me gustaría mostrar otro ejemplo, el de comer. La comida es muy importante en la cultura asiática. Voy a poner este simple ejemplo: nunca verán a nadie comiendo solo en China. Es cierto. Si piensan en ello, nosotros sí que lo hacemos. Tomamos un sándwich, un tentempié, y nos lo comemos solos. Pero en China hay una expresión, "吃獨食", [Pinyin: chī dú shí] que significa "comer solo", palabra por palabra. Pero si se dice sobre una persona, si se dice "esta persona come sola", significa que esa persona es muy egoísta y sólo piensa en sí misma. Si reflexionan sobre ello, se darán cuenta de que comer acompañados es una responsabilidad, una manera de cuidar al resto, pero también un requisito para experimentar los placeres culinarios. Así que, para disfrutar de la comida, se debe comer con los demás. Por eso casi todas las mesas chinas son redondas. E incluso el acto de pagar la comida. Cuando coman en grupo, habrá alguien que dirá: "yo les invito, porque sé que la próxima vez otro nos invitará". Pueden pensar que esto no guarda relación o que es banal, pero en realidad inscribe la relación entre yo y el grupo en una continuidad, en el tiempo, y aporta estabilidad y sostenibilidad a la relación que tengo con este grupo. Por último, este es el tercer carácter que quiero presentar, amor, para representar todas las emociones. Se considera que el amor es universal, que se reconoce en cualquier parte, y que tiene el poder de superar todos los límites. Pero, en realidad, si pensamos en la forma en que los individuos viven y perciben el amor en diferentes culturas, existe una gran diferencia en la manera en la que lo entendemos. Por ejemplo, en Occidente, el 83 % de los estadounidenses cree que el verdadero amor no puede darse sin la satisfacción física. Sin embargo, sólo el 34 % de los franceses está de acuerdo. En Francia, las palabras, la lengua y la literatura románticas son muy importantes con relación al amor. Volviendo a China, diría que es casi lo opuesto, porque en China muchas parejas, y también muchos matrimonios, nunca se han dicho las palabras mágicas: "te quiero". Si miramos este signo... Por cierto, ser demasiado romántico en China se percibe como engañoso, así que, chicos, recuerden esto, les puede ser útil. (Risas) Retomando el carácter, ya han visto dos distintos, este tiene la mano arriba, sobre el tejado. Y debajo del tejado tenemos uno que podemos reconocer, el corazón, otra vez. Y debajo del corazón tenemos el signo de la amistad, que son dos manos unidas. Si nos lo tomamos en serio, entendemos que la noción china del amor, que se encuentra integrada en esta palabra, es la noción de un sentimiento, el de vivir juntos en familia, algo que se vuelve más valioso con el tiempo. Esto es relevante porque nuestra idea del amor romántico es todo lo contrario, algo que sólo es especial al principio. Por esta razón, por ejemplo, las parejas jóvenes chinas intentan casarse lo antes posible tras haberse conocido, incluso tras dos o tres meses. Nunca verán a una pareja china pagando a medias, cada uno pagándose lo suyo. ¿Por qué? Porque ya han asociado el concepto de amor con el concepto de la familia como algo unido. Antes de concluir, me gustaría hablar sobre las discusiones, porque las discusiones son importantes en las emociones. Lo cierto es que muchas parejas chinas discuten de una forma especial, llamada "几天不说话", [Pinyin: jǐ tiān bù shuō huà] que significa no hablar durante varios días, es decir, no hablarse entre ellos. Es la aplicación del silencio. He sido testigo de ello con una pareja de mediana edad, no se hablaron durante los siete días posteriores a una discusión. Durante esos siete días cocinaban, le hacían la comida a los niños, todo normal, pero en silencio. Y, tras siete días, volvieron a hablarse como si todo volviera a ser normal y no hablaron sobre el tema de la discusión. A partir de este tipo de fenómenos reconocemos que, en realidad, las palabras y la lengua influyen en la manera en la que nosotros, los individuos, sentimos las emociones. Y también que las palabras son tan importantes como los objetos, que tienen tanto significado para los demás, tanto peso, que deberíamos de ser cuidadosos a la hora de usarlas, tal y como lo somos al usar objetos materiales. Para concluir, he escogido esta imagen. Es el pictograma del símbolo chino "tú", es sólo parte del signo y representa, quizá con un poco de imaginación, hebras en un telar cruzadas en un patrón. Quisiera tomar esta imagen como símbolo de nuestras personalidades, nuestras propias personalidades compuestas por diversas hebras, tejidas en un patrón distintivo, tal y como nos criamos en nuestra familia y cultura. Fundamentalmente, aprender una lengua distinta nos da la oportunidad de desenhebrar estas hebras y de volverlas a enhebrar para tejer nuestro nuevo y auténtico patrón. Me gustaría que recordásemos que aprender una lengua no es aprender una nueva habilidad profesional, sino darnos a nosotros mismos la oportunidad de cambiar. Por ejemplo, yo soy germano-estadounidense y vivo en Francia y en China, y cada vez que cambio de lengua o de lugar muestro un lado un poco nuevo de mi personalidad. Así que, básicamente, aprender una cultura o lengua diferentes es una oportunidad para el cambio, y quiero que piensen que aprender una lengua exótica puede ser su puerta de entrada a una forma diferente de soñar, comer y amar. Gracias. (Aplausos)