< Return to Video

Kerolin Stil (Carolyn Steel): Kako hrana oblikuje naše gradove

  • 0:00 - 0:04
    Kako nahraniti grad?
  • 0:04 - 0:06
    To je jedno od najvećih pitanja našeg vremena.
  • 0:06 - 0:08
    Ipak, ono se retko postavlja.
  • 0:08 - 0:11
    Uzimamo zdravo za gotovo to da, kada uđemo u prodavnicu
  • 0:11 - 0:15
    ili restoran, ili u foaje pozorišta za nekih sat vremena,
  • 0:15 - 0:18
    tamo nas čeka hrana
  • 0:18 - 0:20
    koja je magično došla od nekud.
  • 0:20 - 0:25
    Ali kada pomislite da svakog dana, za grad veličine Londona,
  • 0:25 - 0:28
    dovoljna količina hrane mora da se proizvede,
  • 0:28 - 0:31
    da se transportuje, kupi i proda,
  • 0:31 - 0:35
    skuva, pojede i odbaci,
  • 0:35 - 0:37
    i da nešto slično tome mora de se desi svaki dan
  • 0:37 - 0:39
    za svaki grad na Zemlji,
  • 0:39 - 0:42
    neverovatno je da se gradovi uopšte hrane.
  • 0:42 - 0:44
    Živimo u ovakvim mestima kao da su
  • 0:44 - 0:47
    oni najprirodnija stvar na svetu,
  • 0:47 - 0:49
    zaboravljajući da, pošto smo životinje
  • 0:49 - 0:51
    i moramo da jedemo,
  • 0:51 - 0:55
    zapravo zavisimo od prirode
  • 0:55 - 0:57
    baš kao što su i naši preci zavisili.
  • 0:57 - 0:59
    Kako se sve više nas seli u gradove,
  • 0:59 - 1:02
    sve više se priroda
  • 1:02 - 1:05
    transformiše u neverovatne predele kao što je ovaj iza mene,
  • 1:05 - 1:08
    to je polje soje u Mata Grosu u Brazilu,
  • 1:08 - 1:11
    kako bismo se nahranili.
  • 1:11 - 1:13
    Ovo su izuzetni predeli.
  • 1:13 - 1:15
    Ali malo nas ih uopšte vidi.
  • 1:15 - 1:17
    Štaviše, ovi predeli
  • 1:17 - 1:19
    ne služe samo za našu ishranu.
  • 1:19 - 1:21
    Kako se sve više nas seli u gradove,
  • 1:21 - 1:23
    više nas jede meso
  • 1:23 - 1:26
    tako da trećina godišnje proizvodnje žita na svetu
  • 1:26 - 1:28
    služi za ishranu životinja,
  • 1:28 - 1:30
    a ne nas ljudskih životinja.
  • 1:30 - 1:34
    I znajući da je potrebno tri puta više žita -
  • 1:34 - 1:36
    zapravo deset puta više žita -
  • 1:36 - 1:39
    da se nahrani jedan čovek ako je ono prvo prošlo kroz životinju,
  • 1:39 - 1:44
    onda to nije baš efikasan način da se nahranimo.
  • 1:44 - 1:46
    To je rastući problem.
  • 1:46 - 1:49
    Procenjeno je da će do 2050. duplo više
  • 1:49 - 1:51
    nas živeti u gradovima.
  • 1:51 - 1:53
    Takođe je procenjeno da će se konzumirati duplo
  • 1:53 - 1:55
    više mesa i mlečnih proizvoda.
  • 1:55 - 2:00
    Tako da meso i urbanizam rastu ruku pod ruku.
  • 2:00 - 2:02
    To će predstavljati ogroman problem.
  • 2:02 - 2:05
    Nahraniti šest milijardi gladnih mesojeda
  • 2:05 - 2:09
    do 2050.
  • 2:09 - 2:11
    To je velik problem. Zapravo, ako nastavimo ovako,
  • 2:11 - 2:14
    to je problem koji verovatno nećemo biti spospobni da rešimo.
  • 2:14 - 2:18
    Svakog dana se izgubi 19 miliona hektara prašuma
  • 2:18 - 2:20
    da bi se napravila obradiva zemlja.
  • 2:20 - 2:23
    Iako u isto vreme gubimo istu količinu
  • 2:23 - 2:27
    postojećih obradivih površina zbog salinizacije i erozije.
  • 2:27 - 2:30
    Veoma smo gladni za fosilnim gorivima, takođe.
  • 2:30 - 2:33
    Potrebno je otprilike 10 kalorija da bi se proizvela svaka kalorija
  • 2:33 - 2:37
    hrane koju konzumiramo na zapadu.
  • 2:37 - 2:41
    Iako prozvodimo hranu po visokoj ceni,
  • 2:41 - 2:43
    mi je zapravo ne cenimo.
  • 2:43 - 2:47
    Trenutno se polovina hrane proizvedene u SAD baci.
  • 2:47 - 2:50
    Na kraju ovog dugog procesa,
  • 2:50 - 2:53
    ne uspevamo ni da pravilno nahranimo planetu.
  • 2:53 - 2:58
    Milijarda ljudi je gojazna, dok milijarda ljudi gladuje.
  • 2:58 - 3:00
    Ništa od toga nema mnogo smisla.
  • 3:00 - 3:03
    Kada pomislite da 80% svetske trgovine hranom
  • 3:03 - 3:08
    kontroliše samo 5 multinacionalnih korporacija,
  • 3:08 - 3:10
    to je jeziva slika.
  • 3:10 - 3:13
    Kako se selimo u gradove, svet prihvata zapadnjački načih ishrane.
  • 3:13 - 3:16
    Ako pogledamo u budućnost,
  • 3:16 - 3:18
    to je neodrživ način ishrane.
  • 3:18 - 3:20
    Kako smo dospeli ovde?
  • 3:20 - 3:23
    I što je važnije, šta ćemo da uradimo u vezi s tim?
  • 3:23 - 3:27
    Pa, da prvo odgovorim na malo lakše pitanje,
  • 3:27 - 3:29
    rekla bih da je početak ovog
  • 3:29 - 3:31
    procesa pre 10 000 godina.
  • 3:31 - 3:33
    Na antičkom Bliskom istoku,
  • 3:33 - 3:35
    u oblasti Plodnog Polumeseca (Mesopotamija).
  • 3:35 - 3:37
    Jer kao što vidite bila je oblika polumeseca.
  • 3:37 - 3:39
    I bila je plodna.
  • 3:39 - 3:42
    I na tom mestu, pre oko 10 000 godina
  • 3:42 - 3:44
    nastala su dva izuzetna otkrića,
  • 3:44 - 3:47
    poljoprivreda i urbanizam,
  • 3:47 - 3:50
    otprilike na istom mestu, u isto vreme.
  • 3:50 - 3:52
    Ovo nije slučajnost.
  • 3:52 - 3:56
    Jer poljoprivreda i gradovi su povezani. Potrebni su jedno drugom.
  • 3:56 - 3:58
    Naši antički preci
  • 3:58 - 4:01
    su prvi otkrili žito i to je bio
  • 4:01 - 4:04
    dovoljno velik izvor hrane,
  • 4:04 - 4:08
    i dovoljno stabilan da izdržava stalna naselja.
  • 4:08 - 4:10
    I kada pogledamo kakva su bila ta naselja,
  • 4:10 - 4:12
    vidimo da su bila zbijena.
  • 4:12 - 4:14
    Bila su okružena plodnom zemljom
  • 4:14 - 4:17
    a veliki hramovi su dominirali,
  • 4:17 - 4:19
    kao ovaj u Uru,
  • 4:19 - 4:21
    koji su ustvari bili
  • 4:21 - 4:24
    produhovljeni centri za distribuciju hrane,
  • 4:24 - 4:27
    jer su hramovi organizovali žetve,
  • 4:27 - 4:29
    sakupljali žito, nudili ga bogovima
  • 4:29 - 4:33
    i onda davali ljudima žito koje bogovi nisu pojeli.
  • 4:33 - 4:35
    Dakle, recimo
  • 4:35 - 4:37
    da se sav duhovni i fizički život ovih gradova
  • 4:37 - 4:40
    vrteo oko žita i žetve
  • 4:40 - 4:43
    koja ih je održavala.
  • 4:43 - 4:46
    Ustvari, to je tako bilo u svakom antičkom gradu.
  • 4:46 - 4:48
    Ali naravno, nisu svi bili tako mali.
  • 4:48 - 4:51
    Rim je imao oko milion stanovnika
  • 4:51 - 4:53
    do prvog veka nove ere.
  • 4:53 - 4:57
    Kako se hranio jedan ovakav grad?
  • 4:57 - 5:00
    Odgovor je ono što nazivam "antički put hrane".
  • 5:00 - 5:03
    Za početak, Rim je imao pristup moru,
  • 5:03 - 5:06
    što je omogućavalo da uvozi hranu iz veoma dalekih krajeva.
  • 5:06 - 5:09
    Ovo je bio jedini način da se ovo uradi u antičkom svetu,
  • 5:09 - 5:12
    jer je bilo veoma teško transportovati hranu putevima
  • 5:12 - 5:14
    koji su bili neravni.
  • 5:14 - 5:16
    A očigledno je hrana brzo trošena.
  • 5:16 - 5:18
    Tako je Rim vešto izvojevao rat
  • 5:18 - 5:21
    u Kartagini i Egiptu,
  • 5:21 - 5:23
    samo da bi se dočepao njihovih rezervi žita.
  • 5:23 - 5:26
    Ustvari, moglo bi se reći da je širenje Carstva
  • 5:26 - 5:29
    ustvari bilo jedan dug, spor
  • 5:29 - 5:31
    militarizovani pohod u kupovinu.
  • 5:31 - 5:33
    (smeh)
  • 5:33 - 5:35
    Ustvari - volim ovu činjenicu, moram da je pomenem:
  • 5:35 - 5:38
    Rim je ustvari uvozio ostrige iz Londona
  • 5:38 - 5:40
    u jednom trenutku. Mislim da je to izvanredno.
  • 5:40 - 5:43
    Tako je Rim oblikovao svoje zaleđe
  • 5:43 - 5:45
    kroz svoj apetit.
  • 5:45 - 5:47
    Interesantno je da se još nešto
  • 5:47 - 5:49
    desilo u pre-industrijskom svetu.
  • 5:49 - 5:52
    Ako pogledamo mapu Londona iz sedamnaestog veka,
  • 5:52 - 5:55
    vidimo da žito dolazi Temzom,
  • 5:55 - 5:57
    na dnu ove mape.
  • 5:57 - 6:00
    Znači, žitne pijace su bile na jugu grada.
  • 6:00 - 6:02
    A putevi koji vode od njih
  • 6:02 - 6:04
    do Čipsajda (Cheapside), što je bila glavna pijaca,
  • 6:04 - 6:06
    su takođe bili žitne pijace.
  • 6:06 - 6:08
    I ako pogledate ime jedne od tih ulica,
  • 6:08 - 6:11
    Bread Street (Ulica Hleba), jasno vam je
  • 6:11 - 6:14
    šta se tu događalo pre 300 godina.
  • 6:14 - 6:16
    I naravno, isto važi za ribu.
  • 6:16 - 6:19
    Riba je takođe dolazila rekom. Ista stvar.
  • 6:19 - 6:22
    Naravno, čuveni Bilingsgejt (Billingsgate) je prva londonska riblja pijaca,
  • 6:22 - 6:26
    koja je na tom mestu radila do polovine osamdesetih.
  • 6:26 - 6:28
    Što je izuzetno, kad razmislite.
  • 6:28 - 6:30
    Svi su lutali okolo
  • 6:30 - 6:32
    sa mobilnim telefonima koji su izgledali kao cigle
  • 6:32 - 6:35
    a smrdljiva riba se zadesila tu u luci.
  • 6:35 - 6:38
    To je još jedna stvari u vezi s hranom u gradovima:
  • 6:38 - 6:41
    kada se ustanove putevi kojima dolazi,
  • 6:41 - 6:43
    veoma retko se menjaju.
  • 6:43 - 6:45
    Meso je sasvim drugačija priča
  • 6:45 - 6:47
    jer, naravno, životinje su mogle da ušetaju u grad.
  • 6:47 - 6:49
    Veoma mnogo mesa je u London
  • 6:49 - 6:51
    dolazilo sa severozapada,
  • 6:51 - 6:53
    iz Škotske i Velsa.
  • 6:53 - 6:56
    Dolazilo je, stizalo u grad sa severozapada,
  • 6:56 - 6:58
    i zato se Smitfild (Smithfield),
  • 6:58 - 7:01
    poznata londonska mesna pijaca, nalazila tamo.
  • 7:01 - 7:05
    Živina je dolazila iz Istočne Anglije, sa severoistoka.
  • 7:05 - 7:06
    Pomalo se osećam kao na vremenskoj prognozi. Kako god.
  • 7:06 - 7:10
    Ptice su dolazile
  • 7:10 - 7:13
    sa nogama zaštićenim malim platnenim cipelama.
  • 7:13 - 7:15
    I kada bi stigle u istočni kraj
  • 7:15 - 7:17
    Čipsajda, tu bi bile prodate.
  • 7:17 - 7:19
    Zato se zove Poultry (živina).
  • 7:19 - 7:22
    Ustvari, ako biste pogledali mapu bilo kog grada
  • 7:22 - 7:26
    pre industrijskog doba,
  • 7:26 - 7:28
    videli biste kuda je hrana dolazila.
  • 7:28 - 7:31
    Možete stvarno videti kako je fizički oblikovan hranom,
  • 7:31 - 7:34
    i čitajući imena ulica, koja daju dosta znakova.
  • 7:34 - 7:36
    Friday Street (Ulica petka), u ranijem životu,
  • 7:36 - 7:38
    je ulica gde ste kupovali ribu petkom.
  • 7:38 - 7:40
    Ali morate je zamisliti punu hrane.
  • 7:40 - 7:43
    Jer su ulice i javna mesta
  • 7:43 - 7:46
    bila jedina mesta gde je hrana prodavana i kupovana.
  • 7:46 - 7:49
    Ako pogledamo sliku Smitfilda iz 1830.
  • 7:49 - 7:52
    vidite da bi bilo veoma teško živeti u ovakvom gradu
  • 7:52 - 7:54
    i ne znati odakle dolazi vaša hrana.
  • 7:54 - 7:56
    Zapravo, ako ste ručali nedeljom,
  • 7:56 - 7:58
    velike su šanse bile da je vaš ručak mukao i blejao
  • 7:58 - 8:00
    ispred vašeg prozora samo tri dana ranije.
  • 8:00 - 8:03
    Ovo je očigledno bio organski grad,
  • 8:03 - 8:06
    deo organskog ciklusa.
  • 8:06 - 8:09
    I onda deset godina kasnije sve se promenilo.
  • 8:09 - 8:12
    Ovo je slika Velike Zapadne Železnice iz 1840.
  • 8:12 - 8:14
    Kao što vidite, neki od najranijih putnika
  • 8:14 - 8:16
    bile su svinje i ovce.
  • 8:16 - 8:20
    Odjednom ove životinje više ne ulaze u pijacu.
  • 8:20 - 8:22
    Kolju ih van vidokruga i van svesti,
  • 8:22 - 8:24
    negde u selima.
  • 8:24 - 8:26
    A u gradove dolaze vozom.
  • 8:26 - 8:29
    Ovo menja sve.
  • 8:29 - 8:31
    Za početak, omogućava
  • 8:31 - 8:32
    po prvi put nastajanje gradova,
  • 8:32 - 8:34
    bilo koje veličine i oblika, bilo gde.
  • 8:34 - 8:38
    Gradovi su nekada bili ograničeni geografijom:
  • 8:38 - 8:41
    morali su da dopreme hranu veoma zahtevnim fizičkim sredstvima.
  • 8:41 - 8:45
    Najednom su efektno oslobođeni geografije.
  • 8:45 - 8:48
    I kao što možete videti iz ovih mapa Londona,
  • 8:48 - 8:50
    za 90 godina od postanka voza,
  • 8:50 - 8:54
    od male grudve koju je prilično lako nahraniti,
  • 8:54 - 8:56
    životinjama koje same dolaze, i slično,
  • 8:56 - 8:58
    postali su veliko razmetanje
  • 8:58 - 9:01
    koje bi bilo veoma, veoma teško nahraniti peške,
  • 9:01 - 9:04
    bilo da se radi o životinjama ili ljudima.
  • 9:04 - 9:07
    To je naravno bio samo početak. Posle vozova došli su automobili.
  • 9:07 - 9:11
    I ovde je stvarno kraj ovog procesa.
  • 9:11 - 9:13
    To je konačno odvajanje grada
  • 9:13 - 9:16
    od bilo kakve očigledne veze sa prirodom.
  • 9:16 - 9:19
    To je grad lišen mirisa,
  • 9:19 - 9:21
    lišen nereda i sigurno lišen ljudi.
  • 9:21 - 9:24
    Jer niko ne bi ni pomišljao da šeta u takvom okruženju.
  • 9:24 - 9:27
    Ustvari, do hrane su dolazili tako što bi seli u svoja kola,
  • 9:27 - 9:30
    odvezli se do neke kutije na periferiji,
  • 9:30 - 9:32
    vratili se sa hranom za nedelju dana
  • 9:32 - 9:34
    i pitali se šta će, zaboga, da rade s tim.
  • 9:34 - 9:37
    I ovo je zapravo trenutak kada se naša veza,
  • 9:37 - 9:40
    sa hranom i sa gradovima, potpuno menja.
  • 9:40 - 9:43
    Imamo hranu - koja je bila centar,
  • 9:43 - 9:46
    društvena srž grada - na periferiji.
  • 9:46 - 9:48
    Kupovina i prodaja hrane bila je društveni događaj.
  • 9:48 - 9:50
    Sada je anonimna.
  • 9:50 - 9:52
    Nekada smo kuvali; sada samo dodamo vodu,
  • 9:52 - 9:57
    ili pokoje jaje, ako pravite tortu ili nešto drugo.
  • 9:57 - 10:01
    Ne mirišemo hranu da vidimo da li je dobra za jelo.
  • 10:01 - 10:04
    Samo pročitamo deklaraciju na pozadini pakovanja.
  • 10:04 - 10:07
    I ne cenimo hranu. Ne verujemo joj.
  • 10:07 - 10:09
    Umesto da joj verujemo, mi je se bojimo.
  • 10:09 - 10:13
    I umesto da je cenimo, mi je bacamo.
  • 10:13 - 10:16
    Jedna od najvećih ironija modernih sistema hrane
  • 10:16 - 10:18
    je ta da su ono što su obećali da će olakšati,
  • 10:18 - 10:20
    ustvari otežali.
  • 10:20 - 10:24
    Omogućivši izgradnju gradova bilo gde, na bilo kom mestu,
  • 10:24 - 10:28
    ustvari su nas udaljili od naše najvažnije veze,
  • 10:28 - 10:31
    a to je naša veza sa prirodom.
  • 10:31 - 10:34
    I napravili su nas zavisnim od sistema koje jedino oni mogu održati,
  • 10:34 - 10:36
    a koji su, videli smo, neodrživi.
  • 10:36 - 10:39
    I šta ćemo da uradimo u vezi sa tim?
  • 10:39 - 10:41
    Ovo nije novo pitanje.
  • 10:41 - 10:45
    Tomas Mor (Thomas More) se pre 500 godina isto ovo pitao.
  • 10:45 - 10:48
    To je lice njegove knjige "Utopija".
  • 10:48 - 10:51
    To je bio niz polu-nezavisnih gradova-država,
  • 10:51 - 10:53
    ako to zvuči donekle poznato,
  • 10:53 - 10:56
    na dan hoda jedan od drugog, gde su svi bili ludi za poljoprivredom,
  • 10:56 - 10:58
    gajili su povrće u svojim dvorištima,
  • 10:58 - 11:00
    i jeli zajednička jela, itd.
  • 11:00 - 11:02
    I mislim da može da se tvrdi da je
  • 11:02 - 11:05
    hrana osnovni princip uređenja Utopije.
  • 11:05 - 11:08
    Iako Mor nikada to nije na taj način postavio.
  • 11:08 - 11:11
    Evo još jedne veoma poznate "Utopijske" vizije,
  • 11:11 - 11:13
    "The Garden City" od Ebenezera Hauarda (Ebenezer Howard).
  • 11:13 - 11:16
    Ista ideja. Niz polu-nezavisnih gradova-država.
  • 11:16 - 11:20
    Male grudve gradova sa obradivom zemljom okolo,
  • 11:20 - 11:22
    povezane međusobno prugom.
  • 11:22 - 11:24
    I opet, moglo bi se reći da je hrana
  • 11:24 - 11:27
    princip uređenja u ovoj viziji.
  • 11:27 - 11:29
    Čak je i izgrađena, ali nema nikakve veze
  • 11:29 - 11:31
    sa Hauardovom vizijom.
  • 11:31 - 11:34
    I to je problem sa ovim utopijskim idejama,
  • 11:34 - 11:36
    što su utopijske.
  • 11:36 - 11:39
    Utopija je reč koju je Tomas Mor koristio namerno.
  • 11:39 - 11:43
    To je bila neka šala. Ima dvostruko poreklo iz grčkog.
  • 11:43 - 11:45
    Može da znači dobro mesto ili nikakvo mesto.
  • 11:45 - 11:49
    Jer to je ideal. Imaginarna stvar. Ne možemo je imati.
  • 11:49 - 11:51
    I mislim, kao konceptualni alat
  • 11:51 - 11:54
    za razmišljanje o veoma dubokom problemu ljudskog stanovanja,
  • 11:54 - 11:56
    nije od neke koristi.
  • 11:56 - 11:59
    Tako sam smislila alternativu,
  • 11:59 - 12:02
    Sitopiju, od starogrčkog
  • 12:02 - 12:04
    "sitos" za hranu i "topos" za mesto.
  • 12:04 - 12:06
    Mislim da već živimo u Sitopiji.
  • 12:06 - 12:09
    Živimo u svetu koji je oblikovan hranom,
  • 12:09 - 12:12
    i ako to shvatimo, možemo iskoristiti hranu kao veoma moćan alat -
  • 12:12 - 12:16
    konceptualni alat, alat dizajna, za drugačije oblikovanje sveta.
  • 12:16 - 12:21
    Dakle, da možemo to da uradimo, kako bi Sitopia izgledala?
  • 12:21 - 12:23
    Mislim da izgleda ovako nekako.
  • 12:23 - 12:25
    Moram da upotrebim ovaj slajd. Taj izraz lica ovog psa.
  • 12:25 - 12:28
    Ali, ovo je - (smeh)
  • 12:28 - 12:30
    hrana je u centru života,
  • 12:30 - 12:32
    u centru porodičnog života, slavi se,
  • 12:32 - 12:34
    uživa se u njoj, ljudi odvajaju vreme za hranu.
  • 12:34 - 12:37
    To je mesto gde bi hrana trebalo da se nalazi u našem društvu.
  • 12:37 - 12:42
    Ali ne možete imati ovakve prizore ako nemate ovakve ljude.
  • 12:42 - 12:44
    Inače, ovo mogu biti i muškarci.
  • 12:44 - 12:47
    To su ljudi koji razmišljaju o hrani,
  • 12:47 - 12:49
    koji razmišljaju unapred, planiraju,
  • 12:49 - 12:51
    koji mogu da zure u gomilu povrća
  • 12:51 - 12:53
    i da je prepoznaju.
  • 12:53 - 12:56
    Potrebni su nam takvi ljudi. Mi smo deo mreže.
  • 12:56 - 12:59
    Jer bez ovakvih ljudi ne možemo imati ovakva mesta.
  • 12:59 - 13:02
    Namerno sam izabrala ovo jer jedan muškarac kupuje povrće.
  • 13:02 - 13:06
    Ali mreže, pijace gde se hrana gaji na lokalnom nivou.
  • 13:06 - 13:08
    Zajedničko je. Sveže je.
  • 13:08 - 13:10
    Deo je društvenog života grada.
  • 13:10 - 13:13
    Jer bez toga ne možete imati ovakvo mesto,
  • 13:13 - 13:16
    hranu koja se gaji lokalno ali je i deo predela,
  • 13:16 - 13:18
    a nije samo roba kao kompromisno rešenje
  • 13:18 - 13:20
    negde bogu iza nogu.
  • 13:20 - 13:22
    Krave sa pogledom.
  • 13:22 - 13:24
    Gomile humusa koji se puši.
  • 13:24 - 13:27
    Ovo ustvari sklapa celu stvar.
  • 13:27 - 13:29
    Ovo je projekat jedne zajednice
  • 13:29 - 13:31
    koju sam nedavno posetila u Torontu.
  • 13:31 - 13:33
    To je staklena bašta gde se deci priča
  • 13:33 - 13:36
    sve o hrani i gajenju svoje hrane.
  • 13:36 - 13:39
    Ovo je biljka koja se zove Kevin, ili možda
  • 13:39 - 13:41
    biljka koja pripada klincu koji se zove Kevin, ne znam.
  • 13:41 - 13:44
    U svakom slučaju, ovakvi projekti
  • 13:44 - 13:48
    koji pokušavaju da nas ponovo spoje sa prirodom su veoma važni.
  • 13:48 - 13:50
    Za mene je Sitopia način gledanja.
  • 13:50 - 13:54
    Treba prepoznati da Sitopia
  • 13:54 - 13:56
    već postoji u malim krajevima svuda.
  • 13:56 - 13:58
    Trik je u tome da se povežu,
  • 13:58 - 14:01
    da se hrana koristi kao način posmatranja.
  • 14:01 - 14:04
    I ako to uradimo, prestaćemo da gledamo gradove
  • 14:04 - 14:07
    kao velike neproduktivne grudve, kao što je ova.
  • 14:07 - 14:09
    Videćemo ih ovako,
  • 14:09 - 14:12
    kao deo produktivne organske mreže
  • 14:12 - 14:14
    čiji su neizbežni deo,
  • 14:14 - 14:16
    simbiotski povezani.
  • 14:16 - 14:18
    Ali naravno, ni to nije najbolja slika.
  • 14:18 - 14:21
    Jer moramo prestati da proizvodimo ovakvu hranu.
  • 14:21 - 14:23
    Trebalo bi da razmišljamo o permakulturi.
  • 14:23 - 14:25
    Zato mislim da ova slika
  • 14:25 - 14:27
    sumira, po meni, način razmišljanja koji na je potreban.
  • 14:27 - 14:29
    To je rekonceptualizacija
  • 14:29 - 14:32
    načina na koji hrana oblikuje naše živote.
  • 14:32 - 14:35
    Najbolja slika ovoga za koju znam je od pre 650 godina.
  • 14:35 - 14:38
    "Alegorija dobre vlade", od Ambrozija Lorencetija (Ambrogio Lorenzetti).
  • 14:38 - 14:41
    O vezi između grada i sela.
  • 14:41 - 14:44
    Mislim da je poruka ovoga veoma jasna.
  • 14:44 - 14:46
    Ako grad vodi računa o selu,
  • 14:46 - 14:48
    selo će voditi računa o gradu.
  • 14:48 - 14:50
    Želim da pitam
  • 14:50 - 14:53
    šta bi Ambrozije Lorenceti naslikao
  • 14:53 - 14:55
    da je slikao ovu sliku danas.
  • 14:55 - 14:58
    Kako bi alegorija dobre vlade izgledala danas?
  • 14:58 - 15:00
    Mislim da je to hitno pitanje.
  • 15:00 - 15:02
    Koje moramo da pitamo
  • 15:02 - 15:04
    i moramo početi da odgovaramo.
  • 15:04 - 15:07
    Znamo da smo ono što jedemo.
  • 15:07 - 15:09
    Moramo da shvatimo da je i svet ono što jedemo.
  • 15:09 - 15:11
    I ako prihvatimo tu ideju, možemo koristiti hranu
  • 15:11 - 15:15
    kao moćan alat da bolje oblikujemo svet.
  • 15:15 - 15:17
    Mnogo vam hvala.
  • 15:17 - 15:20
    (aplauz)
Title:
Kerolin Stil (Carolyn Steel): Kako hrana oblikuje naše gradove
Speaker:
Carolyn Steel
Description:

Svakoga dana, u gradu veličine Londona, servira se 30 miliona obroka. Ali odakle dolazi sva ta hrana? Arhitekta Kerolin Stil priča o svakodnevnoj čaroliji hranjenja grada i pokazuje kako su davni putevi hrane oblikovali moderni svet.

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
15:25
Ivana Korom added a translation

Serbian subtitles

Revisions