1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Kako nahraniti grad? 2 00:00:04,000 --> 00:00:06,000 To je jedno od najvećih pitanja našeg vremena. 3 00:00:06,000 --> 00:00:08,000 Ipak, ono se retko postavlja. 4 00:00:08,000 --> 00:00:11,000 Uzimamo zdravo za gotovo to da, kada uđemo u prodavnicu 5 00:00:11,000 --> 00:00:15,000 ili restoran, ili u foaje pozorišta za nekih sat vremena, 6 00:00:15,000 --> 00:00:18,000 tamo nas čeka hrana 7 00:00:18,000 --> 00:00:20,000 koja je magično došla od nekud. 8 00:00:20,000 --> 00:00:25,000 Ali kada pomislite da svakog dana, za grad veličine Londona, 9 00:00:25,000 --> 00:00:28,000 dovoljna količina hrane mora da se proizvede, 10 00:00:28,000 --> 00:00:31,000 da se transportuje, kupi i proda, 11 00:00:31,000 --> 00:00:35,000 skuva, pojede i odbaci, 12 00:00:35,000 --> 00:00:37,000 i da nešto slično tome mora de se desi svaki dan 13 00:00:37,000 --> 00:00:39,000 za svaki grad na Zemlji, 14 00:00:39,000 --> 00:00:42,000 neverovatno je da se gradovi uopšte hrane. 15 00:00:42,000 --> 00:00:44,000 Živimo u ovakvim mestima kao da su 16 00:00:44,000 --> 00:00:47,000 oni najprirodnija stvar na svetu, 17 00:00:47,000 --> 00:00:49,000 zaboravljajući da, pošto smo životinje 18 00:00:49,000 --> 00:00:51,000 i moramo da jedemo, 19 00:00:51,000 --> 00:00:55,000 zapravo zavisimo od prirode 20 00:00:55,000 --> 00:00:57,000 baš kao što su i naši preci zavisili. 21 00:00:57,000 --> 00:00:59,000 Kako se sve više nas seli u gradove, 22 00:00:59,000 --> 00:01:02,000 sve više se priroda 23 00:01:02,000 --> 00:01:05,000 transformiše u neverovatne predele kao što je ovaj iza mene, 24 00:01:05,000 --> 00:01:08,000 to je polje soje u Mata Grosu u Brazilu, 25 00:01:08,000 --> 00:01:11,000 kako bismo se nahranili. 26 00:01:11,000 --> 00:01:13,000 Ovo su izuzetni predeli. 27 00:01:13,000 --> 00:01:15,000 Ali malo nas ih uopšte vidi. 28 00:01:15,000 --> 00:01:17,000 Štaviše, ovi predeli 29 00:01:17,000 --> 00:01:19,000 ne služe samo za našu ishranu. 30 00:01:19,000 --> 00:01:21,000 Kako se sve više nas seli u gradove, 31 00:01:21,000 --> 00:01:23,000 više nas jede meso 32 00:01:23,000 --> 00:01:26,000 tako da trećina godišnje proizvodnje žita na svetu 33 00:01:26,000 --> 00:01:28,000 služi za ishranu životinja, 34 00:01:28,000 --> 00:01:30,000 a ne nas ljudskih životinja. 35 00:01:30,000 --> 00:01:34,000 I znajući da je potrebno tri puta više žita - 36 00:01:34,000 --> 00:01:36,000 zapravo deset puta više žita - 37 00:01:36,000 --> 00:01:39,000 da se nahrani jedan čovek ako je ono prvo prošlo kroz životinju, 38 00:01:39,000 --> 00:01:44,000 onda to nije baš efikasan način da se nahranimo. 39 00:01:44,000 --> 00:01:46,000 To je rastući problem. 40 00:01:46,000 --> 00:01:49,000 Procenjeno je da će do 2050. duplo više 41 00:01:49,000 --> 00:01:51,000 nas živeti u gradovima. 42 00:01:51,000 --> 00:01:53,000 Takođe je procenjeno da će se konzumirati duplo 43 00:01:53,000 --> 00:01:55,000 više mesa i mlečnih proizvoda. 44 00:01:55,000 --> 00:02:00,000 Tako da meso i urbanizam rastu ruku pod ruku. 45 00:02:00,000 --> 00:02:02,000 To će predstavljati ogroman problem. 46 00:02:02,000 --> 00:02:05,000 Nahraniti šest milijardi gladnih mesojeda 47 00:02:05,000 --> 00:02:09,000 do 2050. 48 00:02:09,000 --> 00:02:11,000 To je velik problem. Zapravo, ako nastavimo ovako, 49 00:02:11,000 --> 00:02:14,000 to je problem koji verovatno nećemo biti spospobni da rešimo. 50 00:02:14,000 --> 00:02:18,000 Svakog dana se izgubi 19 miliona hektara prašuma 51 00:02:18,000 --> 00:02:20,000 da bi se napravila obradiva zemlja. 52 00:02:20,000 --> 00:02:23,000 Iako u isto vreme gubimo istu količinu 53 00:02:23,000 --> 00:02:27,000 postojećih obradivih površina zbog salinizacije i erozije. 54 00:02:27,000 --> 00:02:30,000 Veoma smo gladni za fosilnim gorivima, takođe. 55 00:02:30,000 --> 00:02:33,000 Potrebno je otprilike 10 kalorija da bi se proizvela svaka kalorija 56 00:02:33,000 --> 00:02:37,000 hrane koju konzumiramo na zapadu. 57 00:02:37,000 --> 00:02:41,000 Iako prozvodimo hranu po visokoj ceni, 58 00:02:41,000 --> 00:02:43,000 mi je zapravo ne cenimo. 59 00:02:43,000 --> 00:02:47,000 Trenutno se polovina hrane proizvedene u SAD baci. 60 00:02:47,000 --> 00:02:50,000 Na kraju ovog dugog procesa, 61 00:02:50,000 --> 00:02:53,000 ne uspevamo ni da pravilno nahranimo planetu. 62 00:02:53,000 --> 00:02:58,000 Milijarda ljudi je gojazna, dok milijarda ljudi gladuje. 63 00:02:58,000 --> 00:03:00,000 Ništa od toga nema mnogo smisla. 64 00:03:00,000 --> 00:03:03,000 Kada pomislite da 80% svetske trgovine hranom 65 00:03:03,000 --> 00:03:08,000 kontroliše samo 5 multinacionalnih korporacija, 66 00:03:08,000 --> 00:03:10,000 to je jeziva slika. 67 00:03:10,000 --> 00:03:13,000 Kako se selimo u gradove, svet prihvata zapadnjački načih ishrane. 68 00:03:13,000 --> 00:03:16,000 Ako pogledamo u budućnost, 69 00:03:16,000 --> 00:03:18,000 to je neodrživ način ishrane. 70 00:03:18,000 --> 00:03:20,000 Kako smo dospeli ovde? 71 00:03:20,000 --> 00:03:23,000 I što je važnije, šta ćemo da uradimo u vezi s tim? 72 00:03:23,000 --> 00:03:27,000 Pa, da prvo odgovorim na malo lakše pitanje, 73 00:03:27,000 --> 00:03:29,000 rekla bih da je početak ovog 74 00:03:29,000 --> 00:03:31,000 procesa pre 10 000 godina. 75 00:03:31,000 --> 00:03:33,000 Na antičkom Bliskom istoku, 76 00:03:33,000 --> 00:03:35,000 u oblasti Plodnog Polumeseca (Mesopotamija). 77 00:03:35,000 --> 00:03:37,000 Jer kao što vidite bila je oblika polumeseca. 78 00:03:37,000 --> 00:03:39,000 I bila je plodna. 79 00:03:39,000 --> 00:03:42,000 I na tom mestu, pre oko 10 000 godina 80 00:03:42,000 --> 00:03:44,000 nastala su dva izuzetna otkrića, 81 00:03:44,000 --> 00:03:47,000 poljoprivreda i urbanizam, 82 00:03:47,000 --> 00:03:50,000 otprilike na istom mestu, u isto vreme. 83 00:03:50,000 --> 00:03:52,000 Ovo nije slučajnost. 84 00:03:52,000 --> 00:03:56,000 Jer poljoprivreda i gradovi su povezani. Potrebni su jedno drugom. 85 00:03:56,000 --> 00:03:58,000 Naši antički preci 86 00:03:58,000 --> 00:04:01,000 su prvi otkrili žito i to je bio 87 00:04:01,000 --> 00:04:04,000 dovoljno velik izvor hrane, 88 00:04:04,000 --> 00:04:08,000 i dovoljno stabilan da izdržava stalna naselja. 89 00:04:08,000 --> 00:04:10,000 I kada pogledamo kakva su bila ta naselja, 90 00:04:10,000 --> 00:04:12,000 vidimo da su bila zbijena. 91 00:04:12,000 --> 00:04:14,000 Bila su okružena plodnom zemljom 92 00:04:14,000 --> 00:04:17,000 a veliki hramovi su dominirali, 93 00:04:17,000 --> 00:04:19,000 kao ovaj u Uru, 94 00:04:19,000 --> 00:04:21,000 koji su ustvari bili 95 00:04:21,000 --> 00:04:24,000 produhovljeni centri za distribuciju hrane, 96 00:04:24,000 --> 00:04:27,000 jer su hramovi organizovali žetve, 97 00:04:27,000 --> 00:04:29,000 sakupljali žito, nudili ga bogovima 98 00:04:29,000 --> 00:04:33,000 i onda davali ljudima žito koje bogovi nisu pojeli. 99 00:04:33,000 --> 00:04:35,000 Dakle, recimo 100 00:04:35,000 --> 00:04:37,000 da se sav duhovni i fizički život ovih gradova 101 00:04:37,000 --> 00:04:40,000 vrteo oko žita i žetve 102 00:04:40,000 --> 00:04:43,000 koja ih je održavala. 103 00:04:43,000 --> 00:04:46,000 Ustvari, to je tako bilo u svakom antičkom gradu. 104 00:04:46,000 --> 00:04:48,000 Ali naravno, nisu svi bili tako mali. 105 00:04:48,000 --> 00:04:51,000 Rim je imao oko milion stanovnika 106 00:04:51,000 --> 00:04:53,000 do prvog veka nove ere. 107 00:04:53,000 --> 00:04:57,000 Kako se hranio jedan ovakav grad? 108 00:04:57,000 --> 00:05:00,000 Odgovor je ono što nazivam "antički put hrane". 109 00:05:00,000 --> 00:05:03,000 Za početak, Rim je imao pristup moru, 110 00:05:03,000 --> 00:05:06,000 što je omogućavalo da uvozi hranu iz veoma dalekih krajeva. 111 00:05:06,000 --> 00:05:09,000 Ovo je bio jedini način da se ovo uradi u antičkom svetu, 112 00:05:09,000 --> 00:05:12,000 jer je bilo veoma teško transportovati hranu putevima 113 00:05:12,000 --> 00:05:14,000 koji su bili neravni. 114 00:05:14,000 --> 00:05:16,000 A očigledno je hrana brzo trošena. 115 00:05:16,000 --> 00:05:18,000 Tako je Rim vešto izvojevao rat 116 00:05:18,000 --> 00:05:21,000 u Kartagini i Egiptu, 117 00:05:21,000 --> 00:05:23,000 samo da bi se dočepao njihovih rezervi žita. 118 00:05:23,000 --> 00:05:26,000 Ustvari, moglo bi se reći da je širenje Carstva 119 00:05:26,000 --> 00:05:29,000 ustvari bilo jedan dug, spor 120 00:05:29,000 --> 00:05:31,000 militarizovani pohod u kupovinu. 121 00:05:31,000 --> 00:05:33,000 (smeh) 122 00:05:33,000 --> 00:05:35,000 Ustvari - volim ovu činjenicu, moram da je pomenem: 123 00:05:35,000 --> 00:05:38,000 Rim je ustvari uvozio ostrige iz Londona 124 00:05:38,000 --> 00:05:40,000 u jednom trenutku. Mislim da je to izvanredno. 125 00:05:40,000 --> 00:05:43,000 Tako je Rim oblikovao svoje zaleđe 126 00:05:43,000 --> 00:05:45,000 kroz svoj apetit. 127 00:05:45,000 --> 00:05:47,000 Interesantno je da se još nešto 128 00:05:47,000 --> 00:05:49,000 desilo u pre-industrijskom svetu. 129 00:05:49,000 --> 00:05:52,000 Ako pogledamo mapu Londona iz sedamnaestog veka, 130 00:05:52,000 --> 00:05:55,000 vidimo da žito dolazi Temzom, 131 00:05:55,000 --> 00:05:57,000 na dnu ove mape. 132 00:05:57,000 --> 00:06:00,000 Znači, žitne pijace su bile na jugu grada. 133 00:06:00,000 --> 00:06:02,000 A putevi koji vode od njih 134 00:06:02,000 --> 00:06:04,000 do Čipsajda (Cheapside), što je bila glavna pijaca, 135 00:06:04,000 --> 00:06:06,000 su takođe bili žitne pijace. 136 00:06:06,000 --> 00:06:08,000 I ako pogledate ime jedne od tih ulica, 137 00:06:08,000 --> 00:06:11,000 Bread Street (Ulica Hleba), jasno vam je 138 00:06:11,000 --> 00:06:14,000 šta se tu događalo pre 300 godina. 139 00:06:14,000 --> 00:06:16,000 I naravno, isto važi za ribu. 140 00:06:16,000 --> 00:06:19,000 Riba je takođe dolazila rekom. Ista stvar. 141 00:06:19,000 --> 00:06:22,000 Naravno, čuveni Bilingsgejt (Billingsgate) je prva londonska riblja pijaca, 142 00:06:22,000 --> 00:06:26,000 koja je na tom mestu radila do polovine osamdesetih. 143 00:06:26,000 --> 00:06:28,000 Što je izuzetno, kad razmislite. 144 00:06:28,000 --> 00:06:30,000 Svi su lutali okolo 145 00:06:30,000 --> 00:06:32,000 sa mobilnim telefonima koji su izgledali kao cigle 146 00:06:32,000 --> 00:06:35,000 a smrdljiva riba se zadesila tu u luci. 147 00:06:35,000 --> 00:06:38,000 To je još jedna stvari u vezi s hranom u gradovima: 148 00:06:38,000 --> 00:06:41,000 kada se ustanove putevi kojima dolazi, 149 00:06:41,000 --> 00:06:43,000 veoma retko se menjaju. 150 00:06:43,000 --> 00:06:45,000 Meso je sasvim drugačija priča 151 00:06:45,000 --> 00:06:47,000 jer, naravno, životinje su mogle da ušetaju u grad. 152 00:06:47,000 --> 00:06:49,000 Veoma mnogo mesa je u London 153 00:06:49,000 --> 00:06:51,000 dolazilo sa severozapada, 154 00:06:51,000 --> 00:06:53,000 iz Škotske i Velsa. 155 00:06:53,000 --> 00:06:56,000 Dolazilo je, stizalo u grad sa severozapada, 156 00:06:56,000 --> 00:06:58,000 i zato se Smitfild (Smithfield), 157 00:06:58,000 --> 00:07:01,000 poznata londonska mesna pijaca, nalazila tamo. 158 00:07:01,000 --> 00:07:05,000 Živina je dolazila iz Istočne Anglije, sa severoistoka. 159 00:07:05,000 --> 00:07:06,000 Pomalo se osećam kao na vremenskoj prognozi. Kako god. 160 00:07:06,000 --> 00:07:10,000 Ptice su dolazile 161 00:07:10,000 --> 00:07:13,000 sa nogama zaštićenim malim platnenim cipelama. 162 00:07:13,000 --> 00:07:15,000 I kada bi stigle u istočni kraj 163 00:07:15,000 --> 00:07:17,000 Čipsajda, tu bi bile prodate. 164 00:07:17,000 --> 00:07:19,000 Zato se zove Poultry (živina). 165 00:07:19,000 --> 00:07:22,000 Ustvari, ako biste pogledali mapu bilo kog grada 166 00:07:22,000 --> 00:07:26,000 pre industrijskog doba, 167 00:07:26,000 --> 00:07:28,000 videli biste kuda je hrana dolazila. 168 00:07:28,000 --> 00:07:31,000 Možete stvarno videti kako je fizički oblikovan hranom, 169 00:07:31,000 --> 00:07:34,000 i čitajući imena ulica, koja daju dosta znakova. 170 00:07:34,000 --> 00:07:36,000 Friday Street (Ulica petka), u ranijem životu, 171 00:07:36,000 --> 00:07:38,000 je ulica gde ste kupovali ribu petkom. 172 00:07:38,000 --> 00:07:40,000 Ali morate je zamisliti punu hrane. 173 00:07:40,000 --> 00:07:43,000 Jer su ulice i javna mesta 174 00:07:43,000 --> 00:07:46,000 bila jedina mesta gde je hrana prodavana i kupovana. 175 00:07:46,000 --> 00:07:49,000 Ako pogledamo sliku Smitfilda iz 1830. 176 00:07:49,000 --> 00:07:52,000 vidite da bi bilo veoma teško živeti u ovakvom gradu 177 00:07:52,000 --> 00:07:54,000 i ne znati odakle dolazi vaša hrana. 178 00:07:54,000 --> 00:07:56,000 Zapravo, ako ste ručali nedeljom, 179 00:07:56,000 --> 00:07:58,000 velike su šanse bile da je vaš ručak mukao i blejao 180 00:07:58,000 --> 00:08:00,000 ispred vašeg prozora samo tri dana ranije. 181 00:08:00,000 --> 00:08:03,000 Ovo je očigledno bio organski grad, 182 00:08:03,000 --> 00:08:06,000 deo organskog ciklusa. 183 00:08:06,000 --> 00:08:09,000 I onda deset godina kasnije sve se promenilo. 184 00:08:09,000 --> 00:08:12,000 Ovo je slika Velike Zapadne Železnice iz 1840. 185 00:08:12,000 --> 00:08:14,000 Kao što vidite, neki od najranijih putnika 186 00:08:14,000 --> 00:08:16,000 bile su svinje i ovce. 187 00:08:16,000 --> 00:08:20,000 Odjednom ove životinje više ne ulaze u pijacu. 188 00:08:20,000 --> 00:08:22,000 Kolju ih van vidokruga i van svesti, 189 00:08:22,000 --> 00:08:24,000 negde u selima. 190 00:08:24,000 --> 00:08:26,000 A u gradove dolaze vozom. 191 00:08:26,000 --> 00:08:29,000 Ovo menja sve. 192 00:08:29,000 --> 00:08:31,000 Za početak, omogućava 193 00:08:31,000 --> 00:08:32,000 po prvi put nastajanje gradova, 194 00:08:32,000 --> 00:08:34,000 bilo koje veličine i oblika, bilo gde. 195 00:08:34,000 --> 00:08:38,000 Gradovi su nekada bili ograničeni geografijom: 196 00:08:38,000 --> 00:08:41,000 morali su da dopreme hranu veoma zahtevnim fizičkim sredstvima. 197 00:08:41,000 --> 00:08:45,000 Najednom su efektno oslobođeni geografije. 198 00:08:45,000 --> 00:08:48,000 I kao što možete videti iz ovih mapa Londona, 199 00:08:48,000 --> 00:08:50,000 za 90 godina od postanka voza, 200 00:08:50,000 --> 00:08:54,000 od male grudve koju je prilično lako nahraniti, 201 00:08:54,000 --> 00:08:56,000 životinjama koje same dolaze, i slično, 202 00:08:56,000 --> 00:08:58,000 postali su veliko razmetanje 203 00:08:58,000 --> 00:09:01,000 koje bi bilo veoma, veoma teško nahraniti peške, 204 00:09:01,000 --> 00:09:04,000 bilo da se radi o životinjama ili ljudima. 205 00:09:04,000 --> 00:09:07,000 To je naravno bio samo početak. Posle vozova došli su automobili. 206 00:09:07,000 --> 00:09:11,000 I ovde je stvarno kraj ovog procesa. 207 00:09:11,000 --> 00:09:13,000 To je konačno odvajanje grada 208 00:09:13,000 --> 00:09:16,000 od bilo kakve očigledne veze sa prirodom. 209 00:09:16,000 --> 00:09:19,000 To je grad lišen mirisa, 210 00:09:19,000 --> 00:09:21,000 lišen nereda i sigurno lišen ljudi. 211 00:09:21,000 --> 00:09:24,000 Jer niko ne bi ni pomišljao da šeta u takvom okruženju. 212 00:09:24,000 --> 00:09:27,000 Ustvari, do hrane su dolazili tako što bi seli u svoja kola, 213 00:09:27,000 --> 00:09:30,000 odvezli se do neke kutije na periferiji, 214 00:09:30,000 --> 00:09:32,000 vratili se sa hranom za nedelju dana 215 00:09:32,000 --> 00:09:34,000 i pitali se šta će, zaboga, da rade s tim. 216 00:09:34,000 --> 00:09:37,000 I ovo je zapravo trenutak kada se naša veza, 217 00:09:37,000 --> 00:09:40,000 sa hranom i sa gradovima, potpuno menja. 218 00:09:40,000 --> 00:09:43,000 Imamo hranu - koja je bila centar, 219 00:09:43,000 --> 00:09:46,000 društvena srž grada - na periferiji. 220 00:09:46,000 --> 00:09:48,000 Kupovina i prodaja hrane bila je društveni događaj. 221 00:09:48,000 --> 00:09:50,000 Sada je anonimna. 222 00:09:50,000 --> 00:09:52,000 Nekada smo kuvali; sada samo dodamo vodu, 223 00:09:52,000 --> 00:09:57,000 ili pokoje jaje, ako pravite tortu ili nešto drugo. 224 00:09:57,000 --> 00:10:01,000 Ne mirišemo hranu da vidimo da li je dobra za jelo. 225 00:10:01,000 --> 00:10:04,000 Samo pročitamo deklaraciju na pozadini pakovanja. 226 00:10:04,000 --> 00:10:07,000 I ne cenimo hranu. Ne verujemo joj. 227 00:10:07,000 --> 00:10:09,000 Umesto da joj verujemo, mi je se bojimo. 228 00:10:09,000 --> 00:10:13,000 I umesto da je cenimo, mi je bacamo. 229 00:10:13,000 --> 00:10:16,000 Jedna od najvećih ironija modernih sistema hrane 230 00:10:16,000 --> 00:10:18,000 je ta da su ono što su obećali da će olakšati, 231 00:10:18,000 --> 00:10:20,000 ustvari otežali. 232 00:10:20,000 --> 00:10:24,000 Omogućivši izgradnju gradova bilo gde, na bilo kom mestu, 233 00:10:24,000 --> 00:10:28,000 ustvari su nas udaljili od naše najvažnije veze, 234 00:10:28,000 --> 00:10:31,000 a to je naša veza sa prirodom. 235 00:10:31,000 --> 00:10:34,000 I napravili su nas zavisnim od sistema koje jedino oni mogu održati, 236 00:10:34,000 --> 00:10:36,000 a koji su, videli smo, neodrživi. 237 00:10:36,000 --> 00:10:39,000 I šta ćemo da uradimo u vezi sa tim? 238 00:10:39,000 --> 00:10:41,000 Ovo nije novo pitanje. 239 00:10:41,000 --> 00:10:45,000 Tomas Mor (Thomas More) se pre 500 godina isto ovo pitao. 240 00:10:45,000 --> 00:10:48,000 To je lice njegove knjige "Utopija". 241 00:10:48,000 --> 00:10:51,000 To je bio niz polu-nezavisnih gradova-država, 242 00:10:51,000 --> 00:10:53,000 ako to zvuči donekle poznato, 243 00:10:53,000 --> 00:10:56,000 na dan hoda jedan od drugog, gde su svi bili ludi za poljoprivredom, 244 00:10:56,000 --> 00:10:58,000 gajili su povrće u svojim dvorištima, 245 00:10:58,000 --> 00:11:00,000 i jeli zajednička jela, itd. 246 00:11:00,000 --> 00:11:02,000 I mislim da može da se tvrdi da je 247 00:11:02,000 --> 00:11:05,000 hrana osnovni princip uređenja Utopije. 248 00:11:05,000 --> 00:11:08,000 Iako Mor nikada to nije na taj način postavio. 249 00:11:08,000 --> 00:11:11,000 Evo još jedne veoma poznate "Utopijske" vizije, 250 00:11:11,000 --> 00:11:13,000 "The Garden City" od Ebenezera Hauarda (Ebenezer Howard). 251 00:11:13,000 --> 00:11:16,000 Ista ideja. Niz polu-nezavisnih gradova-država. 252 00:11:16,000 --> 00:11:20,000 Male grudve gradova sa obradivom zemljom okolo, 253 00:11:20,000 --> 00:11:22,000 povezane međusobno prugom. 254 00:11:22,000 --> 00:11:24,000 I opet, moglo bi se reći da je hrana 255 00:11:24,000 --> 00:11:27,000 princip uređenja u ovoj viziji. 256 00:11:27,000 --> 00:11:29,000 Čak je i izgrađena, ali nema nikakve veze 257 00:11:29,000 --> 00:11:31,000 sa Hauardovom vizijom. 258 00:11:31,000 --> 00:11:34,000 I to je problem sa ovim utopijskim idejama, 259 00:11:34,000 --> 00:11:36,000 što su utopijske. 260 00:11:36,000 --> 00:11:39,000 Utopija je reč koju je Tomas Mor koristio namerno. 261 00:11:39,000 --> 00:11:43,000 To je bila neka šala. Ima dvostruko poreklo iz grčkog. 262 00:11:43,000 --> 00:11:45,000 Može da znači dobro mesto ili nikakvo mesto. 263 00:11:45,000 --> 00:11:49,000 Jer to je ideal. Imaginarna stvar. Ne možemo je imati. 264 00:11:49,000 --> 00:11:51,000 I mislim, kao konceptualni alat 265 00:11:51,000 --> 00:11:54,000 za razmišljanje o veoma dubokom problemu ljudskog stanovanja, 266 00:11:54,000 --> 00:11:56,000 nije od neke koristi. 267 00:11:56,000 --> 00:11:59,000 Tako sam smislila alternativu, 268 00:11:59,000 --> 00:12:02,000 Sitopiju, od starogrčkog 269 00:12:02,000 --> 00:12:04,000 "sitos" za hranu i "topos" za mesto. 270 00:12:04,000 --> 00:12:06,000 Mislim da već živimo u Sitopiji. 271 00:12:06,000 --> 00:12:09,000 Živimo u svetu koji je oblikovan hranom, 272 00:12:09,000 --> 00:12:12,000 i ako to shvatimo, možemo iskoristiti hranu kao veoma moćan alat - 273 00:12:12,000 --> 00:12:16,000 konceptualni alat, alat dizajna, za drugačije oblikovanje sveta. 274 00:12:16,000 --> 00:12:21,000 Dakle, da možemo to da uradimo, kako bi Sitopia izgledala? 275 00:12:21,000 --> 00:12:23,000 Mislim da izgleda ovako nekako. 276 00:12:23,000 --> 00:12:25,000 Moram da upotrebim ovaj slajd. Taj izraz lica ovog psa. 277 00:12:25,000 --> 00:12:28,000 Ali, ovo je - (smeh) 278 00:12:28,000 --> 00:12:30,000 hrana je u centru života, 279 00:12:30,000 --> 00:12:32,000 u centru porodičnog života, slavi se, 280 00:12:32,000 --> 00:12:34,000 uživa se u njoj, ljudi odvajaju vreme za hranu. 281 00:12:34,000 --> 00:12:37,000 To je mesto gde bi hrana trebalo da se nalazi u našem društvu. 282 00:12:37,000 --> 00:12:42,000 Ali ne možete imati ovakve prizore ako nemate ovakve ljude. 283 00:12:42,000 --> 00:12:44,000 Inače, ovo mogu biti i muškarci. 284 00:12:44,000 --> 00:12:47,000 To su ljudi koji razmišljaju o hrani, 285 00:12:47,000 --> 00:12:49,000 koji razmišljaju unapred, planiraju, 286 00:12:49,000 --> 00:12:51,000 koji mogu da zure u gomilu povrća 287 00:12:51,000 --> 00:12:53,000 i da je prepoznaju. 288 00:12:53,000 --> 00:12:56,000 Potrebni su nam takvi ljudi. Mi smo deo mreže. 289 00:12:56,000 --> 00:12:59,000 Jer bez ovakvih ljudi ne možemo imati ovakva mesta. 290 00:12:59,000 --> 00:13:02,000 Namerno sam izabrala ovo jer jedan muškarac kupuje povrće. 291 00:13:02,000 --> 00:13:06,000 Ali mreže, pijace gde se hrana gaji na lokalnom nivou. 292 00:13:06,000 --> 00:13:08,000 Zajedničko je. Sveže je. 293 00:13:08,000 --> 00:13:10,000 Deo je društvenog života grada. 294 00:13:10,000 --> 00:13:13,000 Jer bez toga ne možete imati ovakvo mesto, 295 00:13:13,000 --> 00:13:16,000 hranu koja se gaji lokalno ali je i deo predela, 296 00:13:16,000 --> 00:13:18,000 a nije samo roba kao kompromisno rešenje 297 00:13:18,000 --> 00:13:20,000 negde bogu iza nogu. 298 00:13:20,000 --> 00:13:22,000 Krave sa pogledom. 299 00:13:22,000 --> 00:13:24,000 Gomile humusa koji se puši. 300 00:13:24,000 --> 00:13:27,000 Ovo ustvari sklapa celu stvar. 301 00:13:27,000 --> 00:13:29,000 Ovo je projekat jedne zajednice 302 00:13:29,000 --> 00:13:31,000 koju sam nedavno posetila u Torontu. 303 00:13:31,000 --> 00:13:33,000 To je staklena bašta gde se deci priča 304 00:13:33,000 --> 00:13:36,000 sve o hrani i gajenju svoje hrane. 305 00:13:36,000 --> 00:13:39,000 Ovo je biljka koja se zove Kevin, ili možda 306 00:13:39,000 --> 00:13:41,000 biljka koja pripada klincu koji se zove Kevin, ne znam. 307 00:13:41,000 --> 00:13:44,000 U svakom slučaju, ovakvi projekti 308 00:13:44,000 --> 00:13:48,000 koji pokušavaju da nas ponovo spoje sa prirodom su veoma važni. 309 00:13:48,000 --> 00:13:50,000 Za mene je Sitopia način gledanja. 310 00:13:50,000 --> 00:13:54,000 Treba prepoznati da Sitopia 311 00:13:54,000 --> 00:13:56,000 već postoji u malim krajevima svuda. 312 00:13:56,000 --> 00:13:58,000 Trik je u tome da se povežu, 313 00:13:58,000 --> 00:14:01,000 da se hrana koristi kao način posmatranja. 314 00:14:01,000 --> 00:14:04,000 I ako to uradimo, prestaćemo da gledamo gradove 315 00:14:04,000 --> 00:14:07,000 kao velike neproduktivne grudve, kao što je ova. 316 00:14:07,000 --> 00:14:09,000 Videćemo ih ovako, 317 00:14:09,000 --> 00:14:12,000 kao deo produktivne organske mreže 318 00:14:12,000 --> 00:14:14,000 čiji su neizbežni deo, 319 00:14:14,000 --> 00:14:16,000 simbiotski povezani. 320 00:14:16,000 --> 00:14:18,000 Ali naravno, ni to nije najbolja slika. 321 00:14:18,000 --> 00:14:21,000 Jer moramo prestati da proizvodimo ovakvu hranu. 322 00:14:21,000 --> 00:14:23,000 Trebalo bi da razmišljamo o permakulturi. 323 00:14:23,000 --> 00:14:25,000 Zato mislim da ova slika 324 00:14:25,000 --> 00:14:27,000 sumira, po meni, način razmišljanja koji na je potreban. 325 00:14:27,000 --> 00:14:29,000 To je rekonceptualizacija 326 00:14:29,000 --> 00:14:32,000 načina na koji hrana oblikuje naše živote. 327 00:14:32,000 --> 00:14:35,000 Najbolja slika ovoga za koju znam je od pre 650 godina. 328 00:14:35,000 --> 00:14:38,000 "Alegorija dobre vlade", od Ambrozija Lorencetija (Ambrogio Lorenzetti). 329 00:14:38,000 --> 00:14:41,000 O vezi između grada i sela. 330 00:14:41,000 --> 00:14:44,000 Mislim da je poruka ovoga veoma jasna. 331 00:14:44,000 --> 00:14:46,000 Ako grad vodi računa o selu, 332 00:14:46,000 --> 00:14:48,000 selo će voditi računa o gradu. 333 00:14:48,000 --> 00:14:50,000 Želim da pitam 334 00:14:50,000 --> 00:14:53,000 šta bi Ambrozije Lorenceti naslikao 335 00:14:53,000 --> 00:14:55,000 da je slikao ovu sliku danas. 336 00:14:55,000 --> 00:14:58,000 Kako bi alegorija dobre vlade izgledala danas? 337 00:14:58,000 --> 00:15:00,000 Mislim da je to hitno pitanje. 338 00:15:00,000 --> 00:15:02,000 Koje moramo da pitamo 339 00:15:02,000 --> 00:15:04,000 i moramo početi da odgovaramo. 340 00:15:04,000 --> 00:15:07,000 Znamo da smo ono što jedemo. 341 00:15:07,000 --> 00:15:09,000 Moramo da shvatimo da je i svet ono što jedemo. 342 00:15:09,000 --> 00:15:11,000 I ako prihvatimo tu ideju, možemo koristiti hranu 343 00:15:11,000 --> 00:15:15,000 kao moćan alat da bolje oblikujemo svet. 344 00:15:15,000 --> 00:15:17,000 Mnogo vam hvala. 345 00:15:17,000 --> 00:15:20,000 (aplauz)