WEBVTT 00:00:00.000 --> 00:00:04.000 Kako nahraniti grad? 00:00:04.000 --> 00:00:06.000 To je jedno od najvećih pitanja našeg vremena. 00:00:06.000 --> 00:00:08.000 Ipak, ono se retko postavlja. 00:00:08.000 --> 00:00:11.000 Uzimamo zdravo za gotovo to da, kada uđemo u prodavnicu 00:00:11.000 --> 00:00:15.000 ili restoran, ili u foaje pozorišta za nekih sat vremena, 00:00:15.000 --> 00:00:18.000 tamo nas čeka hrana 00:00:18.000 --> 00:00:20.000 koja je magično došla od nekud. NOTE Paragraph 00:00:20.000 --> 00:00:25.000 Ali kada pomislite da svakog dana, za grad veličine Londona, 00:00:25.000 --> 00:00:28.000 dovoljna količina hrane mora da se proizvede, 00:00:28.000 --> 00:00:31.000 da se transportuje, kupi i proda, 00:00:31.000 --> 00:00:35.000 skuva, pojede i odbaci, 00:00:35.000 --> 00:00:37.000 i da nešto slično tome mora de se desi svaki dan 00:00:37.000 --> 00:00:39.000 za svaki grad na Zemlji, 00:00:39.000 --> 00:00:42.000 neverovatno je da se gradovi uopšte hrane. NOTE Paragraph 00:00:42.000 --> 00:00:44.000 Živimo u ovakvim mestima kao da su 00:00:44.000 --> 00:00:47.000 oni najprirodnija stvar na svetu, 00:00:47.000 --> 00:00:49.000 zaboravljajući da, pošto smo životinje 00:00:49.000 --> 00:00:51.000 i moramo da jedemo, 00:00:51.000 --> 00:00:55.000 zapravo zavisimo od prirode 00:00:55.000 --> 00:00:57.000 baš kao što su i naši preci zavisili. 00:00:57.000 --> 00:00:59.000 Kako se sve više nas seli u gradove, 00:00:59.000 --> 00:01:02.000 sve više se priroda 00:01:02.000 --> 00:01:05.000 transformiše u neverovatne predele kao što je ovaj iza mene, 00:01:05.000 --> 00:01:08.000 to je polje soje u Mata Grosu u Brazilu, 00:01:08.000 --> 00:01:11.000 kako bismo se nahranili. 00:01:11.000 --> 00:01:13.000 Ovo su izuzetni predeli. 00:01:13.000 --> 00:01:15.000 Ali malo nas ih uopšte vidi. NOTE Paragraph 00:01:15.000 --> 00:01:17.000 Štaviše, ovi predeli 00:01:17.000 --> 00:01:19.000 ne služe samo za našu ishranu. 00:01:19.000 --> 00:01:21.000 Kako se sve više nas seli u gradove, 00:01:21.000 --> 00:01:23.000 više nas jede meso 00:01:23.000 --> 00:01:26.000 tako da trećina godišnje proizvodnje žita na svetu 00:01:26.000 --> 00:01:28.000 služi za ishranu životinja, 00:01:28.000 --> 00:01:30.000 a ne nas ljudskih životinja. 00:01:30.000 --> 00:01:34.000 I znajući da je potrebno tri puta više žita - 00:01:34.000 --> 00:01:36.000 zapravo deset puta više žita - 00:01:36.000 --> 00:01:39.000 da se nahrani jedan čovek ako je ono prvo prošlo kroz životinju, 00:01:39.000 --> 00:01:44.000 onda to nije baš efikasan način da se nahranimo. NOTE Paragraph 00:01:44.000 --> 00:01:46.000 To je rastući problem. 00:01:46.000 --> 00:01:49.000 Procenjeno je da će do 2050. duplo više 00:01:49.000 --> 00:01:51.000 nas živeti u gradovima. 00:01:51.000 --> 00:01:53.000 Takođe je procenjeno da će se konzumirati duplo 00:01:53.000 --> 00:01:55.000 više mesa i mlečnih proizvoda. 00:01:55.000 --> 00:02:00.000 Tako da meso i urbanizam rastu ruku pod ruku. 00:02:00.000 --> 00:02:02.000 To će predstavljati ogroman problem. 00:02:02.000 --> 00:02:05.000 Nahraniti šest milijardi gladnih mesojeda 00:02:05.000 --> 00:02:09.000 do 2050. 00:02:09.000 --> 00:02:11.000 To je velik problem. Zapravo, ako nastavimo ovako, 00:02:11.000 --> 00:02:14.000 to je problem koji verovatno nećemo biti spospobni da rešimo. NOTE Paragraph 00:02:14.000 --> 00:02:18.000 Svakog dana se izgubi 19 miliona hektara prašuma 00:02:18.000 --> 00:02:20.000 da bi se napravila obradiva zemlja. 00:02:20.000 --> 00:02:23.000 Iako u isto vreme gubimo istu količinu 00:02:23.000 --> 00:02:27.000 postojećih obradivih površina zbog salinizacije i erozije. 00:02:27.000 --> 00:02:30.000 Veoma smo gladni za fosilnim gorivima, takođe. 00:02:30.000 --> 00:02:33.000 Potrebno je otprilike 10 kalorija da bi se proizvela svaka kalorija 00:02:33.000 --> 00:02:37.000 hrane koju konzumiramo na zapadu. 00:02:37.000 --> 00:02:41.000 Iako prozvodimo hranu po visokoj ceni, 00:02:41.000 --> 00:02:43.000 mi je zapravo ne cenimo. 00:02:43.000 --> 00:02:47.000 Trenutno se polovina hrane proizvedene u SAD baci. 00:02:47.000 --> 00:02:50.000 Na kraju ovog dugog procesa, 00:02:50.000 --> 00:02:53.000 ne uspevamo ni da pravilno nahranimo planetu. 00:02:53.000 --> 00:02:58.000 Milijarda ljudi je gojazna, dok milijarda ljudi gladuje. 00:02:58.000 --> 00:03:00.000 Ništa od toga nema mnogo smisla. NOTE Paragraph 00:03:00.000 --> 00:03:03.000 Kada pomislite da 80% svetske trgovine hranom 00:03:03.000 --> 00:03:08.000 kontroliše samo 5 multinacionalnih korporacija, 00:03:08.000 --> 00:03:10.000 to je jeziva slika. 00:03:10.000 --> 00:03:13.000 Kako se selimo u gradove, svet prihvata zapadnjački načih ishrane. 00:03:13.000 --> 00:03:16.000 Ako pogledamo u budućnost, 00:03:16.000 --> 00:03:18.000 to je neodrživ način ishrane. NOTE Paragraph 00:03:18.000 --> 00:03:20.000 Kako smo dospeli ovde? 00:03:20.000 --> 00:03:23.000 I što je važnije, šta ćemo da uradimo u vezi s tim? 00:03:23.000 --> 00:03:27.000 Pa, da prvo odgovorim na malo lakše pitanje, 00:03:27.000 --> 00:03:29.000 rekla bih da je početak ovog 00:03:29.000 --> 00:03:31.000 procesa pre 10 000 godina. 00:03:31.000 --> 00:03:33.000 Na antičkom Bliskom istoku, 00:03:33.000 --> 00:03:35.000 u oblasti Plodnog Polumeseca (Mesopotamija). 00:03:35.000 --> 00:03:37.000 Jer kao što vidite bila je oblika polumeseca. 00:03:37.000 --> 00:03:39.000 I bila je plodna. 00:03:39.000 --> 00:03:42.000 I na tom mestu, pre oko 10 000 godina 00:03:42.000 --> 00:03:44.000 nastala su dva izuzetna otkrića, 00:03:44.000 --> 00:03:47.000 poljoprivreda i urbanizam, 00:03:47.000 --> 00:03:50.000 otprilike na istom mestu, u isto vreme. NOTE Paragraph 00:03:50.000 --> 00:03:52.000 Ovo nije slučajnost. 00:03:52.000 --> 00:03:56.000 Jer poljoprivreda i gradovi su povezani. Potrebni su jedno drugom. 00:03:56.000 --> 00:03:58.000 Naši antički preci 00:03:58.000 --> 00:04:01.000 su prvi otkrili žito i to je bio 00:04:01.000 --> 00:04:04.000 dovoljno velik izvor hrane, 00:04:04.000 --> 00:04:08.000 i dovoljno stabilan da izdržava stalna naselja. 00:04:08.000 --> 00:04:10.000 I kada pogledamo kakva su bila ta naselja, 00:04:10.000 --> 00:04:12.000 vidimo da su bila zbijena. 00:04:12.000 --> 00:04:14.000 Bila su okružena plodnom zemljom 00:04:14.000 --> 00:04:17.000 a veliki hramovi su dominirali, 00:04:17.000 --> 00:04:19.000 kao ovaj u Uru, 00:04:19.000 --> 00:04:21.000 koji su ustvari bili 00:04:21.000 --> 00:04:24.000 produhovljeni centri za distribuciju hrane, NOTE Paragraph 00:04:24.000 --> 00:04:27.000 jer su hramovi organizovali žetve, 00:04:27.000 --> 00:04:29.000 sakupljali žito, nudili ga bogovima 00:04:29.000 --> 00:04:33.000 i onda davali ljudima žito koje bogovi nisu pojeli. 00:04:33.000 --> 00:04:35.000 Dakle, recimo 00:04:35.000 --> 00:04:37.000 da se sav duhovni i fizički život ovih gradova 00:04:37.000 --> 00:04:40.000 vrteo oko žita i žetve 00:04:40.000 --> 00:04:43.000 koja ih je održavala. 00:04:43.000 --> 00:04:46.000 Ustvari, to je tako bilo u svakom antičkom gradu. 00:04:46.000 --> 00:04:48.000 Ali naravno, nisu svi bili tako mali. 00:04:48.000 --> 00:04:51.000 Rim je imao oko milion stanovnika 00:04:51.000 --> 00:04:53.000 do prvog veka nove ere. 00:04:53.000 --> 00:04:57.000 Kako se hranio jedan ovakav grad? 00:04:57.000 --> 00:05:00.000 Odgovor je ono što nazivam "antički put hrane". NOTE Paragraph 00:05:00.000 --> 00:05:03.000 Za početak, Rim je imao pristup moru, 00:05:03.000 --> 00:05:06.000 što je omogućavalo da uvozi hranu iz veoma dalekih krajeva. 00:05:06.000 --> 00:05:09.000 Ovo je bio jedini način da se ovo uradi u antičkom svetu, 00:05:09.000 --> 00:05:12.000 jer je bilo veoma teško transportovati hranu putevima 00:05:12.000 --> 00:05:14.000 koji su bili neravni. 00:05:14.000 --> 00:05:16.000 A očigledno je hrana brzo trošena. 00:05:16.000 --> 00:05:18.000 Tako je Rim vešto izvojevao rat 00:05:18.000 --> 00:05:21.000 u Kartagini i Egiptu, 00:05:21.000 --> 00:05:23.000 samo da bi se dočepao njihovih rezervi žita. 00:05:23.000 --> 00:05:26.000 Ustvari, moglo bi se reći da je širenje Carstva 00:05:26.000 --> 00:05:29.000 ustvari bilo jedan dug, spor 00:05:29.000 --> 00:05:31.000 militarizovani pohod u kupovinu. 00:05:31.000 --> 00:05:33.000 (smeh) 00:05:33.000 --> 00:05:35.000 Ustvari - volim ovu činjenicu, moram da je pomenem: 00:05:35.000 --> 00:05:38.000 Rim je ustvari uvozio ostrige iz Londona 00:05:38.000 --> 00:05:40.000 u jednom trenutku. Mislim da je to izvanredno. NOTE Paragraph 00:05:40.000 --> 00:05:43.000 Tako je Rim oblikovao svoje zaleđe 00:05:43.000 --> 00:05:45.000 kroz svoj apetit. 00:05:45.000 --> 00:05:47.000 Interesantno je da se još nešto 00:05:47.000 --> 00:05:49.000 desilo u pre-industrijskom svetu. 00:05:49.000 --> 00:05:52.000 Ako pogledamo mapu Londona iz sedamnaestog veka, 00:05:52.000 --> 00:05:55.000 vidimo da žito dolazi Temzom, 00:05:55.000 --> 00:05:57.000 na dnu ove mape. 00:05:57.000 --> 00:06:00.000 Znači, žitne pijace su bile na jugu grada. 00:06:00.000 --> 00:06:02.000 A putevi koji vode od njih 00:06:02.000 --> 00:06:04.000 do Čipsajda (Cheapside), što je bila glavna pijaca, 00:06:04.000 --> 00:06:06.000 su takođe bili žitne pijace. NOTE Paragraph 00:06:06.000 --> 00:06:08.000 I ako pogledate ime jedne od tih ulica, 00:06:08.000 --> 00:06:11.000 Bread Street (Ulica Hleba), jasno vam je 00:06:11.000 --> 00:06:14.000 šta se tu događalo pre 300 godina. 00:06:14.000 --> 00:06:16.000 I naravno, isto važi za ribu. 00:06:16.000 --> 00:06:19.000 Riba je takođe dolazila rekom. Ista stvar. 00:06:19.000 --> 00:06:22.000 Naravno, čuveni Bilingsgejt (Billingsgate) je prva londonska riblja pijaca, 00:06:22.000 --> 00:06:26.000 koja je na tom mestu radila do polovine osamdesetih. 00:06:26.000 --> 00:06:28.000 Što je izuzetno, kad razmislite. 00:06:28.000 --> 00:06:30.000 Svi su lutali okolo 00:06:30.000 --> 00:06:32.000 sa mobilnim telefonima koji su izgledali kao cigle 00:06:32.000 --> 00:06:35.000 a smrdljiva riba se zadesila tu u luci. NOTE Paragraph 00:06:35.000 --> 00:06:38.000 To je još jedna stvari u vezi s hranom u gradovima: 00:06:38.000 --> 00:06:41.000 kada se ustanove putevi kojima dolazi, 00:06:41.000 --> 00:06:43.000 veoma retko se menjaju. 00:06:43.000 --> 00:06:45.000 Meso je sasvim drugačija priča 00:06:45.000 --> 00:06:47.000 jer, naravno, životinje su mogle da ušetaju u grad. 00:06:47.000 --> 00:06:49.000 Veoma mnogo mesa je u London 00:06:49.000 --> 00:06:51.000 dolazilo sa severozapada, 00:06:51.000 --> 00:06:53.000 iz Škotske i Velsa. 00:06:53.000 --> 00:06:56.000 Dolazilo je, stizalo u grad sa severozapada, 00:06:56.000 --> 00:06:58.000 i zato se Smitfild (Smithfield), 00:06:58.000 --> 00:07:01.000 poznata londonska mesna pijaca, nalazila tamo. 00:07:01.000 --> 00:07:05.000 Živina je dolazila iz Istočne Anglije, sa severoistoka. 00:07:05.000 --> 00:07:06.000 Pomalo se osećam kao na vremenskoj prognozi. Kako god. 00:07:06.000 --> 00:07:10.000 Ptice su dolazile 00:07:10.000 --> 00:07:13.000 sa nogama zaštićenim malim platnenim cipelama. 00:07:13.000 --> 00:07:15.000 I kada bi stigle u istočni kraj 00:07:15.000 --> 00:07:17.000 Čipsajda, tu bi bile prodate. 00:07:17.000 --> 00:07:19.000 Zato se zove Poultry (živina). NOTE Paragraph 00:07:19.000 --> 00:07:22.000 Ustvari, ako biste pogledali mapu bilo kog grada 00:07:22.000 --> 00:07:26.000 pre industrijskog doba, 00:07:26.000 --> 00:07:28.000 videli biste kuda je hrana dolazila. 00:07:28.000 --> 00:07:31.000 Možete stvarno videti kako je fizički oblikovan hranom, 00:07:31.000 --> 00:07:34.000 i čitajući imena ulica, koja daju dosta znakova. 00:07:34.000 --> 00:07:36.000 Friday Street (Ulica petka), u ranijem životu, 00:07:36.000 --> 00:07:38.000 je ulica gde ste kupovali ribu petkom. 00:07:38.000 --> 00:07:40.000 Ali morate je zamisliti punu hrane. 00:07:40.000 --> 00:07:43.000 Jer su ulice i javna mesta 00:07:43.000 --> 00:07:46.000 bila jedina mesta gde je hrana prodavana i kupovana. NOTE Paragraph 00:07:46.000 --> 00:07:49.000 Ako pogledamo sliku Smitfilda iz 1830. 00:07:49.000 --> 00:07:52.000 vidite da bi bilo veoma teško živeti u ovakvom gradu 00:07:52.000 --> 00:07:54.000 i ne znati odakle dolazi vaša hrana. 00:07:54.000 --> 00:07:56.000 Zapravo, ako ste ručali nedeljom, 00:07:56.000 --> 00:07:58.000 velike su šanse bile da je vaš ručak mukao i blejao 00:07:58.000 --> 00:08:00.000 ispred vašeg prozora samo tri dana ranije. 00:08:00.000 --> 00:08:03.000 Ovo je očigledno bio organski grad, 00:08:03.000 --> 00:08:06.000 deo organskog ciklusa. 00:08:06.000 --> 00:08:09.000 I onda deset godina kasnije sve se promenilo. NOTE Paragraph 00:08:09.000 --> 00:08:12.000 Ovo je slika Velike Zapadne Železnice iz 1840. 00:08:12.000 --> 00:08:14.000 Kao što vidite, neki od najranijih putnika 00:08:14.000 --> 00:08:16.000 bile su svinje i ovce. 00:08:16.000 --> 00:08:20.000 Odjednom ove životinje više ne ulaze u pijacu. 00:08:20.000 --> 00:08:22.000 Kolju ih van vidokruga i van svesti, 00:08:22.000 --> 00:08:24.000 negde u selima. 00:08:24.000 --> 00:08:26.000 A u gradove dolaze vozom. 00:08:26.000 --> 00:08:29.000 Ovo menja sve. 00:08:29.000 --> 00:08:31.000 Za početak, omogućava 00:08:31.000 --> 00:08:32.000 po prvi put nastajanje gradova, 00:08:32.000 --> 00:08:34.000 bilo koje veličine i oblika, bilo gde. 00:08:34.000 --> 00:08:38.000 Gradovi su nekada bili ograničeni geografijom: 00:08:38.000 --> 00:08:41.000 morali su da dopreme hranu veoma zahtevnim fizičkim sredstvima. 00:08:41.000 --> 00:08:45.000 Najednom su efektno oslobođeni geografije. NOTE Paragraph 00:08:45.000 --> 00:08:48.000 I kao što možete videti iz ovih mapa Londona, 00:08:48.000 --> 00:08:50.000 za 90 godina od postanka voza, 00:08:50.000 --> 00:08:54.000 od male grudve koju je prilično lako nahraniti, 00:08:54.000 --> 00:08:56.000 životinjama koje same dolaze, i slično, 00:08:56.000 --> 00:08:58.000 postali su veliko razmetanje 00:08:58.000 --> 00:09:01.000 koje bi bilo veoma, veoma teško nahraniti peške, 00:09:01.000 --> 00:09:04.000 bilo da se radi o životinjama ili ljudima. 00:09:04.000 --> 00:09:07.000 To je naravno bio samo početak. Posle vozova došli su automobili. 00:09:07.000 --> 00:09:11.000 I ovde je stvarno kraj ovog procesa. 00:09:11.000 --> 00:09:13.000 To je konačno odvajanje grada 00:09:13.000 --> 00:09:16.000 od bilo kakve očigledne veze sa prirodom. NOTE Paragraph 00:09:16.000 --> 00:09:19.000 To je grad lišen mirisa, 00:09:19.000 --> 00:09:21.000 lišen nereda i sigurno lišen ljudi. 00:09:21.000 --> 00:09:24.000 Jer niko ne bi ni pomišljao da šeta u takvom okruženju. 00:09:24.000 --> 00:09:27.000 Ustvari, do hrane su dolazili tako što bi seli u svoja kola, 00:09:27.000 --> 00:09:30.000 odvezli se do neke kutije na periferiji, 00:09:30.000 --> 00:09:32.000 vratili se sa hranom za nedelju dana 00:09:32.000 --> 00:09:34.000 i pitali se šta će, zaboga, da rade s tim. 00:09:34.000 --> 00:09:37.000 I ovo je zapravo trenutak kada se naša veza, 00:09:37.000 --> 00:09:40.000 sa hranom i sa gradovima, potpuno menja. NOTE Paragraph 00:09:40.000 --> 00:09:43.000 Imamo hranu - koja je bila centar, 00:09:43.000 --> 00:09:46.000 društvena srž grada - na periferiji. 00:09:46.000 --> 00:09:48.000 Kupovina i prodaja hrane bila je društveni događaj. 00:09:48.000 --> 00:09:50.000 Sada je anonimna. 00:09:50.000 --> 00:09:52.000 Nekada smo kuvali; sada samo dodamo vodu, 00:09:52.000 --> 00:09:57.000 ili pokoje jaje, ako pravite tortu ili nešto drugo. 00:09:57.000 --> 00:10:01.000 Ne mirišemo hranu da vidimo da li je dobra za jelo. 00:10:01.000 --> 00:10:04.000 Samo pročitamo deklaraciju na pozadini pakovanja. 00:10:04.000 --> 00:10:07.000 I ne cenimo hranu. Ne verujemo joj. 00:10:07.000 --> 00:10:09.000 Umesto da joj verujemo, mi je se bojimo. 00:10:09.000 --> 00:10:13.000 I umesto da je cenimo, mi je bacamo. NOTE Paragraph 00:10:13.000 --> 00:10:16.000 Jedna od najvećih ironija modernih sistema hrane 00:10:16.000 --> 00:10:18.000 je ta da su ono što su obećali da će olakšati, 00:10:18.000 --> 00:10:20.000 ustvari otežali. 00:10:20.000 --> 00:10:24.000 Omogućivši izgradnju gradova bilo gde, na bilo kom mestu, 00:10:24.000 --> 00:10:28.000 ustvari su nas udaljili od naše najvažnije veze, 00:10:28.000 --> 00:10:31.000 a to je naša veza sa prirodom. 00:10:31.000 --> 00:10:34.000 I napravili su nas zavisnim od sistema koje jedino oni mogu održati, 00:10:34.000 --> 00:10:36.000 a koji su, videli smo, neodrživi. NOTE Paragraph 00:10:36.000 --> 00:10:39.000 I šta ćemo da uradimo u vezi sa tim? 00:10:39.000 --> 00:10:41.000 Ovo nije novo pitanje. 00:10:41.000 --> 00:10:45.000 Tomas Mor (Thomas More) se pre 500 godina isto ovo pitao. 00:10:45.000 --> 00:10:48.000 To je lice njegove knjige "Utopija". 00:10:48.000 --> 00:10:51.000 To je bio niz polu-nezavisnih gradova-država, 00:10:51.000 --> 00:10:53.000 ako to zvuči donekle poznato, 00:10:53.000 --> 00:10:56.000 na dan hoda jedan od drugog, gde su svi bili ludi za poljoprivredom, 00:10:56.000 --> 00:10:58.000 gajili su povrće u svojim dvorištima, 00:10:58.000 --> 00:11:00.000 i jeli zajednička jela, itd. 00:11:00.000 --> 00:11:02.000 I mislim da može da se tvrdi da je 00:11:02.000 --> 00:11:05.000 hrana osnovni princip uređenja Utopije. 00:11:05.000 --> 00:11:08.000 Iako Mor nikada to nije na taj način postavio. NOTE Paragraph 00:11:08.000 --> 00:11:11.000 Evo još jedne veoma poznate "Utopijske" vizije, 00:11:11.000 --> 00:11:13.000 "The Garden City" od Ebenezera Hauarda (Ebenezer Howard). 00:11:13.000 --> 00:11:16.000 Ista ideja. Niz polu-nezavisnih gradova-država. 00:11:16.000 --> 00:11:20.000 Male grudve gradova sa obradivom zemljom okolo, 00:11:20.000 --> 00:11:22.000 povezane međusobno prugom. 00:11:22.000 --> 00:11:24.000 I opet, moglo bi se reći da je hrana 00:11:24.000 --> 00:11:27.000 princip uređenja u ovoj viziji. 00:11:27.000 --> 00:11:29.000 Čak je i izgrađena, ali nema nikakve veze 00:11:29.000 --> 00:11:31.000 sa Hauardovom vizijom. 00:11:31.000 --> 00:11:34.000 I to je problem sa ovim utopijskim idejama, 00:11:34.000 --> 00:11:36.000 što su utopijske. NOTE Paragraph 00:11:36.000 --> 00:11:39.000 Utopija je reč koju je Tomas Mor koristio namerno. 00:11:39.000 --> 00:11:43.000 To je bila neka šala. Ima dvostruko poreklo iz grčkog. 00:11:43.000 --> 00:11:45.000 Može da znači dobro mesto ili nikakvo mesto. 00:11:45.000 --> 00:11:49.000 Jer to je ideal. Imaginarna stvar. Ne možemo je imati. 00:11:49.000 --> 00:11:51.000 I mislim, kao konceptualni alat 00:11:51.000 --> 00:11:54.000 za razmišljanje o veoma dubokom problemu ljudskog stanovanja, 00:11:54.000 --> 00:11:56.000 nije od neke koristi. 00:11:56.000 --> 00:11:59.000 Tako sam smislila alternativu, 00:11:59.000 --> 00:12:02.000 Sitopiju, od starogrčkog 00:12:02.000 --> 00:12:04.000 "sitos" za hranu i "topos" za mesto. NOTE Paragraph 00:12:04.000 --> 00:12:06.000 Mislim da već živimo u Sitopiji. 00:12:06.000 --> 00:12:09.000 Živimo u svetu koji je oblikovan hranom, 00:12:09.000 --> 00:12:12.000 i ako to shvatimo, možemo iskoristiti hranu kao veoma moćan alat - 00:12:12.000 --> 00:12:16.000 konceptualni alat, alat dizajna, za drugačije oblikovanje sveta. 00:12:16.000 --> 00:12:21.000 Dakle, da možemo to da uradimo, kako bi Sitopia izgledala? 00:12:21.000 --> 00:12:23.000 Mislim da izgleda ovako nekako. 00:12:23.000 --> 00:12:25.000 Moram da upotrebim ovaj slajd. Taj izraz lica ovog psa. 00:12:25.000 --> 00:12:28.000 Ali, ovo je - (smeh) 00:12:28.000 --> 00:12:30.000 hrana je u centru života, 00:12:30.000 --> 00:12:32.000 u centru porodičnog života, slavi se, 00:12:32.000 --> 00:12:34.000 uživa se u njoj, ljudi odvajaju vreme za hranu. 00:12:34.000 --> 00:12:37.000 To je mesto gde bi hrana trebalo da se nalazi u našem društvu. NOTE Paragraph 00:12:37.000 --> 00:12:42.000 Ali ne možete imati ovakve prizore ako nemate ovakve ljude. 00:12:42.000 --> 00:12:44.000 Inače, ovo mogu biti i muškarci. 00:12:44.000 --> 00:12:47.000 To su ljudi koji razmišljaju o hrani, 00:12:47.000 --> 00:12:49.000 koji razmišljaju unapred, planiraju, 00:12:49.000 --> 00:12:51.000 koji mogu da zure u gomilu povrća 00:12:51.000 --> 00:12:53.000 i da je prepoznaju. 00:12:53.000 --> 00:12:56.000 Potrebni su nam takvi ljudi. Mi smo deo mreže. 00:12:56.000 --> 00:12:59.000 Jer bez ovakvih ljudi ne možemo imati ovakva mesta. 00:12:59.000 --> 00:13:02.000 Namerno sam izabrala ovo jer jedan muškarac kupuje povrće. 00:13:02.000 --> 00:13:06.000 Ali mreže, pijace gde se hrana gaji na lokalnom nivou. 00:13:06.000 --> 00:13:08.000 Zajedničko je. Sveže je. 00:13:08.000 --> 00:13:10.000 Deo je društvenog života grada. 00:13:10.000 --> 00:13:13.000 Jer bez toga ne možete imati ovakvo mesto, 00:13:13.000 --> 00:13:16.000 hranu koja se gaji lokalno ali je i deo predela, 00:13:16.000 --> 00:13:18.000 a nije samo roba kao kompromisno rešenje 00:13:18.000 --> 00:13:20.000 negde bogu iza nogu. 00:13:20.000 --> 00:13:22.000 Krave sa pogledom. 00:13:22.000 --> 00:13:24.000 Gomile humusa koji se puši. 00:13:24.000 --> 00:13:27.000 Ovo ustvari sklapa celu stvar. NOTE Paragraph 00:13:27.000 --> 00:13:29.000 Ovo je projekat jedne zajednice 00:13:29.000 --> 00:13:31.000 koju sam nedavno posetila u Torontu. 00:13:31.000 --> 00:13:33.000 To je staklena bašta gde se deci priča 00:13:33.000 --> 00:13:36.000 sve o hrani i gajenju svoje hrane. 00:13:36.000 --> 00:13:39.000 Ovo je biljka koja se zove Kevin, ili možda 00:13:39.000 --> 00:13:41.000 biljka koja pripada klincu koji se zove Kevin, ne znam. 00:13:41.000 --> 00:13:44.000 U svakom slučaju, ovakvi projekti 00:13:44.000 --> 00:13:48.000 koji pokušavaju da nas ponovo spoje sa prirodom su veoma važni. NOTE Paragraph 00:13:48.000 --> 00:13:50.000 Za mene je Sitopia način gledanja. 00:13:50.000 --> 00:13:54.000 Treba prepoznati da Sitopia 00:13:54.000 --> 00:13:56.000 već postoji u malim krajevima svuda. 00:13:56.000 --> 00:13:58.000 Trik je u tome da se povežu, 00:13:58.000 --> 00:14:01.000 da se hrana koristi kao način posmatranja. 00:14:01.000 --> 00:14:04.000 I ako to uradimo, prestaćemo da gledamo gradove 00:14:04.000 --> 00:14:07.000 kao velike neproduktivne grudve, kao što je ova. 00:14:07.000 --> 00:14:09.000 Videćemo ih ovako, 00:14:09.000 --> 00:14:12.000 kao deo produktivne organske mreže 00:14:12.000 --> 00:14:14.000 čiji su neizbežni deo, 00:14:14.000 --> 00:14:16.000 simbiotski povezani. 00:14:16.000 --> 00:14:18.000 Ali naravno, ni to nije najbolja slika. 00:14:18.000 --> 00:14:21.000 Jer moramo prestati da proizvodimo ovakvu hranu. 00:14:21.000 --> 00:14:23.000 Trebalo bi da razmišljamo o permakulturi. 00:14:23.000 --> 00:14:25.000 Zato mislim da ova slika 00:14:25.000 --> 00:14:27.000 sumira, po meni, način razmišljanja koji na je potreban. 00:14:27.000 --> 00:14:29.000 To je rekonceptualizacija 00:14:29.000 --> 00:14:32.000 načina na koji hrana oblikuje naše živote. NOTE Paragraph 00:14:32.000 --> 00:14:35.000 Najbolja slika ovoga za koju znam je od pre 650 godina. 00:14:35.000 --> 00:14:38.000 "Alegorija dobre vlade", od Ambrozija Lorencetija (Ambrogio Lorenzetti). 00:14:38.000 --> 00:14:41.000 O vezi između grada i sela. 00:14:41.000 --> 00:14:44.000 Mislim da je poruka ovoga veoma jasna. 00:14:44.000 --> 00:14:46.000 Ako grad vodi računa o selu, 00:14:46.000 --> 00:14:48.000 selo će voditi računa o gradu. 00:14:48.000 --> 00:14:50.000 Želim da pitam 00:14:50.000 --> 00:14:53.000 šta bi Ambrozije Lorenceti naslikao 00:14:53.000 --> 00:14:55.000 da je slikao ovu sliku danas. 00:14:55.000 --> 00:14:58.000 Kako bi alegorija dobre vlade izgledala danas? 00:14:58.000 --> 00:15:00.000 Mislim da je to hitno pitanje. 00:15:00.000 --> 00:15:02.000 Koje moramo da pitamo 00:15:02.000 --> 00:15:04.000 i moramo početi da odgovaramo. 00:15:04.000 --> 00:15:07.000 Znamo da smo ono što jedemo. 00:15:07.000 --> 00:15:09.000 Moramo da shvatimo da je i svet ono što jedemo. 00:15:09.000 --> 00:15:11.000 I ako prihvatimo tu ideju, možemo koristiti hranu 00:15:11.000 --> 00:15:15.000 kao moćan alat da bolje oblikujemo svet. 00:15:15.000 --> 00:15:17.000 Mnogo vam hvala. 00:15:17.000 --> 00:15:20.000 (aplauz)