Return to Video

Los fragmentos de Tommy Kha

  • 0:01 - 0:03
    (Música suave)
  • 0:13 - 0:14
    Crecí en Memphis
  • 0:14 - 0:18
    y viví en el barrio de White Haven
  • 0:18 - 0:20
    casi toda mi niñez.
  • 0:24 - 0:26
    No me estaba permitido salir de casa
  • 0:26 - 0:30
    por eso, lo único
    que conocía de Memphis
  • 0:30 - 0:31
    era el jardín de mi casa.
  • 0:36 - 0:39
    Un día, en halloween
    empezamos a jugar a superhéroes.
  • 0:40 - 0:41
    Yo era Batman.
  • 0:43 - 0:45
    Como éramos pobres
  • 0:45 - 0:47
    todos ibámos vestido igual
  • 0:47 - 0:49
    con bolsas de basura negras
  • 0:49 - 0:50
    y dependíamos de
  • 0:50 - 0:52
    nuestra mente
  • 0:52 - 0:54
    de nuestra imaginación.
  • 0:55 - 0:57
    Con creérnoslo nos bastaba.
  • 1:05 - 1:06
    Mi familia
  • 1:06 - 1:08
    me permitió una cosa extrañamuy rara.
  • 1:09 - 1:13
    Asimilaron que
    tenía que aprender inglés.
  • 1:13 - 1:17
    Y que estaba bien.
    No hay que aferrarse al pasado
  • 1:18 - 1:21
    y no tienes por qué
    seguir hablando chino como nosotros.
  • 1:24 - 1:26
    Me dejaron ser libre.
  • 1:36 - 1:38
    LOS FRAGMENTOS DE TOMMY KHA
  • 1:44 - 1:46
    Todos los días los mismo:
  • 1:46 - 1:48
    "¿De dónde eres?
    ¿De dónde eres realmente?"
  • 1:48 - 1:51
    "¿Cuál es tu nombre chino o coreano?"
  • 1:51 - 1:52
    No soy coreano.
  • 1:52 - 1:53
    "¿De dónde eres?"
  • 1:53 - 1:56
    Me lo preguntaban constantemente de niño.
  • 2:05 - 2:08
    Algunos se mofaban
    porque elegimos Memphis
  • 2:08 - 2:10
    por Elvis o por que tuviera
  • 2:10 - 2:11
    un clima similar.
  • 2:14 - 2:17
    Mi familia acabó
    en Memphis debido a la guerra
  • 2:17 - 2:21
    a los militares, a la violencia doméstica.
  • 2:24 - 2:26
    Mi familia empezó a venir en los 90
  • 2:27 - 2:30
    cuando Memphis promovía
    la acogida de refugiados Vietnamitas.
  • 2:33 - 2:34
    Hola abuelo.
  • 2:37 - 2:42
    Escuchar a mi abuela
    gritar en medio de la noche
  • 2:42 - 2:44
    por la explosión de un petardo
  • 2:44 - 2:47
    o por el atentado en Oklahoma
  • 2:47 - 2:51
    es algo familiar para ellos.
  • 3:00 - 3:01
    Es la ridiculez
  • 3:03 - 3:05
    de cómo la guerra no solo se entromete
  • 3:05 - 3:08
    en nuestra tierra
    sino también en nosotros mismos
  • 3:08 - 3:13
    en generaciones
    que llegaron tras nuestros padres.
  • 3:13 - 3:14
    ¿Cómo hablamos de ello?
  • 3:15 - 3:16
    ¿Cómo...?
  • 3:18 - 3:20
    ¿Cómo vivimos con ello?
  • 3:25 - 3:27
    (Música suave)
  • 3:28 - 3:30
    PROYECTOS SILVER ART
    CIUDAD DE NUEVA YORK
  • 3:39 - 3:41
    Siempre vuelvo a Memphis.
  • 3:41 - 3:43
    Memphis es como el nexo
  • 3:44 - 3:46
    entre la mitología y la historia
  • 3:46 - 3:49
    el sentimentalismo y la memoria.
  • 3:51 - 3:54
    Es algo que pasa desapercibido.
  • 3:57 - 4:01
    Gran parte de mi trabajo
    y la historia de mi familia es justo eso
  • 4:02 - 4:04
    son fragmentos.
  • 4:05 - 4:06
    Es una documentación
  • 4:07 - 4:10
    continua de información y materiales
  • 4:11 - 4:14
    y aquello
    que podemos vislumbrar de nuestro pasado.
  • 4:20 - 4:23
    - ¿Te podrías quitar los calcetines?
    - ¿Los calcetines? Vale.
  • 4:27 - 4:28
    La luz me parece buena.
  • 4:28 - 4:30
    Me encanta.
  • 4:30 - 4:32
    Vale, voy a tirar una foto.
  • 4:33 - 4:34
    Ahora mismo.
  • 4:37 - 4:39
    Empecé usando recortes de mí mismo
  • 4:40 - 4:42
    y la ambivalencia
    de lo que realmente es
  • 4:42 - 4:45
    está entre dos categorías
  • 4:46 - 4:49
    donde hay un objeto,
    hay también una parte de mí.
  • 4:50 - 4:52
    ¿Puedes mover
    la cabeza un poco a la derecha?
  • 4:53 - 4:55
    Gracias. Tres, dos, uno.
  • 4:58 - 5:01
    Es como el reflejo de unos fragmentos
  • 5:01 - 5:04
    no de trozos y partes
    de la historia de mi familia
  • 5:04 - 5:09
    sino de materiales
    y las conexiones que se hacen.
  • 5:13 - 5:15
    Son improvisados
  • 5:15 - 5:17
    y vienen de mi biografía.
  • 5:30 - 5:31
    (Música alegre)
  • 5:37 - 5:39
    (Conversaciones)
  • 5:49 - 5:51
    Empecé a seguir
    a artistas tributo
  • 5:51 - 5:52
    que es el término
  • 5:52 - 5:54
    políticamente correcto
    para imitadores de Elvis.
  • 5:58 - 6:02
    Más allá de esta imitación
  • 6:03 - 6:04
    es algo trascendente.
  • 6:10 - 6:14
    Quería hacer una colección de obras
  • 6:15 - 6:16
    sobre la representación
  • 6:16 - 6:18
    que hablara de la cultura pop
  • 6:18 - 6:20
    y de la noción del sur que tiene la gente
  • 6:20 - 6:22
    a través de iconos como Elvis.
  • 6:27 - 6:29
    Y tiene esta influencia
  • 6:29 - 6:31
    en la forma en que la idea de Elvis
  • 6:31 - 6:32
    los recortes de Elvis
  • 6:33 - 6:35
    se reflejan en mis otros proyectos.
  • 6:41 - 6:43
    (Conversaciones)
  • 6:43 - 6:46
    GALERÍA DE NATHALIE KARG
    CIUDAD DE NUEVA YORK
  • 6:48 - 6:50
    (Música suave)
  • 6:52 - 6:54
    Pienso mucho en aquella fotografía
  • 6:54 - 6:56
    conmemorando el ferrocarril
  • 6:57 - 7:00
    y cómo sacaron
    de ella a muchos trabajadores
  • 7:00 - 7:03
    sobre todo a los trabajadores chinos.
  • 7:03 - 7:04
    Y ese tipo de invisibilización
  • 7:05 - 7:08
    se ha replicado
    a través de la historia de la fotografía.
  • 7:10 - 7:11
    ¿Cómo nos vemos cuando
  • 7:11 - 7:12
    no estamos representados?
  • 7:16 - 7:19
    Creo que es un comportamiento común
  • 7:19 - 7:24
    el buscarse siempre en la foto.
  • 7:29 - 7:30
    ¿Cuál es la mejor manera
  • 7:31 - 7:35
    de llegar a nosotros mismos
    a través de la fotografía?
  • 7:43 - 7:46
    (Música suave)
Title:
Los fragmentos de Tommy Kha
Description:

Un fotógrafo busca la manera de ser visto.

En su ciudad natal, Memphis, el artista Tommy Kha se pone una bolsa de basura negra y una máscara de Batman antes de ponerse delante de su cámara y hacer una fotografía, recreando una escena de su infancia. Kha, mirando directamente a su cámara, se fotografía a sí mismo interpretando a su yo más joven, un niño asiático-americano que busca la manera de ser visto en una cultura a veces hostil. El momento resume la visión creativa de Kha, una extraña mezcla de impulsos cómicos, tiernos, teatrales y documentales.

El artista, afincado ahora en Nueva York, suele explorar su propia biografía y el paisaje cultural de su infancia para crear fotografías e imágenes que no sólo revelan las vulnerabilidades y contradicciones de su persona y su familia, sino que también critican la naturaleza de la propia representación.

Desde el patio trasero de su infancia, pasando por la tumba de su abuelo, hasta las famosas reuniones de la Semana de Elvis en Memphis, este cortometraje documental sigue a Kha fotografiando por toda la ciudad, mientras intenta reconectarse con su ciudad natal y llegar a un acuerdo con cuestiones fundamentales en torno al yo y al medio que ha elegido. Como se pregunta Kha "¿Dónde me sitúo en la imagen? ¿Cuál es la mejor manera de llegar a nosotros mismos a través de la fotografía?".

CRÉDITOS | Productor de la serie "New York Close Up": Nick Ravich. Director y editor: Jia Li. Cinematografía: Jia Li. Sonido: Carver Audain: Carver Audain. Mezcla de sonido: Gisela Fullà-Silvestre. Corrección de color: Addison Post. Diseño y gráficos: Chips. Obras de arte por cortesía de: Tommy Kha. Medios de archivo: Biblioteca de la Universidad de Yale. Agradecimientos: Ava Chin, Emmi Dunn, Monica Horn, Alison Kuo, Ziggy Mack, Katrina McElyea, John Morgan, Nathalie Karg Gallery, Cooper Lee Perkins, Pho Binh Restaurant, Lilly Robicsek, Silver Art Projects, Luke White. © Art21, Inc. 2022. Todos los derechos reservados.

"New York Close Up" cuenta con el apoyo de The Andy Warhol Foundation for the Arts; y, en parte, con fondos públicos del Departamento de Asuntos Culturales de la ciudad de Nueva York en colaboración con el Ayuntamiento; y con colaboradores individuales.

La exhibición digital de las películas de "New York Close Up" es posible en parte gracias al Consejo de las Artes del Estado de Nueva York.

TRADUCCIONES
Los subtítulos traducidos son aportados generosamente por nuestra comunidad de traductores voluntarios.

#TommyKha #Art21 #Art21NewYorkCloseUp

more » « less
Video Language:
English
Team:
Art21
Project:
"New York Close Up" series
Duration:
07:53

Spanish subtitles

Revisions Compare revisions