< Return to Video

Kara Para Aşk 43.Bölüm

  • 0:00 - 0:20
    Kjo është bërë për gëzimin e tifozëve të AKP-
    në të gjithë botën. :)
  • 1:54 - 1:56
    Elif
  • 1:58 - 2:02
    Elif, çfarë po bën? A jeni i çmendur?
  • 2:04 - 2:07
    Get vajzë nga këtu, Brother.
  • 2:11 - 2:15
    Unë jam i mirë; marrë atë nga këtu.
  • 2:49 - 2:51
    Çfarë po ndodh këtu?
  • 2:51 - 2:53
    Telefononi një ambulancë. Ka një të plagosur
    njeri këtu. Le shefin e di.
  • 2:54 - 2:58
    A jeni në rregull? Kush e bëri këtë për ju?
  • 3:04 - 3:08
    Elif
  • 3:09 - 3:12
    A jeni në rregull?
  • 3:22 - 3:24
    Unë jam këtu.
  • 3:24 - 3:27
    Unë jam këtu pranë jush.
  • 3:32 - 3:36
    Elif, a je në rregull?
  • 3:37 - 3:40
    Ju lutem, thonë diçka.
  • 3:46 - 3:49
    Elif, ku po shkon?
  • 3:50 - 3:56
    Jo, unë nuk jam duke i lënë
    ju përzënë në këtë gjendje.
  • 4:29 - 4:31
    Huseyin Beu, ajo që ka ndodhur në zyrën time?
  • 4:31 - 4:35
    Asgjë, Prokurori;
    Unë jam i mirë - asgjë nuk është e gabuar.
  • 4:35 - 4:39
    A e bëni këtë kjo zonjë për ju?
    A ju sulmojnë Elif Denizer me gërshërë?
  • 4:39 - 4:43
    Jo... I ra në gërshërë.
  • 4:43 - 4:46
    Ju... ra mbi gërshërë
    që ishin në tryezë ??
  • 4:46 - 4:49
    A e kam dëgjuar ju apo jo?
    - Po, kjo është pikërisht ajo që ndodhi.
  • 4:49 - 4:54
    Unë do të thotë... Kam humbur ekuilibrin tim dhe....
  • 4:54 - 4:56
    Unë u përpoq për të dalë
    përballë tryezës,
  • 4:56 - 4:58
    dhe unë mendoj në atë moment
    dora ime e goditur gërshërë.
  • 4:58 - 5:01
    Ndërsa unë ishte në rënie, I ra mbi ta.
  • 5:01 - 5:06
    Por ata dëgjuan vajzë ulëritës...
    - prokuror, vajza shpëtoi jetën time.
  • 5:06 - 5:09
    Ka një keqkuptim këtu.
    Kusht ime nuk është serioze gjithsesi...
  • 5:09 - 5:13
    drejta, Doktor?
    - Po, po...
  • 5:19 - 5:21
    A jeni i çmendur? Mos flisni pakuptimta.
  • 5:21 - 5:23
    Come on, të lënë para se njerëzit të parë ju këtu.
  • 5:23 - 5:26
    Unë nuk jam duke shkuar kudo; Unë jam fajtor.
    Ju lutem, arrestojnë mua, Pelin.
  • 5:26 - 5:29
    Mos flisni pakuptimta; ajo nuk ishte gjë e tillë....
    Ajo ishte një aksident.
  • 5:29 - 5:32
    Shiko... Ju lutemi, të lënë para
    dikush të sheh ty këtu.
  • 5:32 - 5:36
    Unë kam ardhur për të bërë gjënë e duhur
    për herë të parë në jetën time. Ju lutem!
  • 5:36 - 5:40
    Asli, gjëja e drejtë është që të shkoni në shtëpi!
    Come on.
  • 5:40 - 5:42
    Pelo... Mate...
  • 5:44 - 5:48
    Zyrtar, Pelin Hanım është
    e ndjekur ligjin.
  • 5:48 - 5:53
    Unë jam fajtor. I vrau nënën time.
    Ju lutem, arrestojnë mua.
  • 6:16 - 6:18
    Elif
  • 6:18 - 6:21
    Çfarë kam bërë, Omer?
  • 6:21 - 6:24
    Omer, çfarë të kam bërë?
    Omer, çfarë të kam bërë?
  • 6:24 - 6:27
    Elif, kjo është në rregull; është e gjatë.
  • 6:30 - 6:34
    Papritmas gjithçka ishte shuar.
  • 6:34 - 6:37
    Pra, kjo është çfarë do të thotë
    për të shkuar në një tërbim dhe të vrasin dikë?
  • 6:37 - 6:41
    Elif, nuk mendoj për këtë.
    - Unë të kërkuar për të vrarë atë.
  • 6:41 - 6:46
    Për një moment, unë të kërkuar për të vrarë atë. Si mund
    bëj një gjë të tillë; në përpjekje për të vrarë dikë?
  • 6:46 - 6:51
    Elif, kjo nuk ka ndodhur;
    Ndaluar duke fajësuar veten. Ju lutem.
  • 6:53 - 6:55
    Ai më tregoi gjëra të tilla të këqija për babanë tim...
  • 6:55 - 7:00
    Kjo ndodhi në një të dytë. Betohem...
    Unë nuk kanë qëllime të tilla, Omer.
  • 7:00 - 7:06
    Elif, unë ju njoh.
    Pse jeni duke shpjeguar veten për mua?
  • 7:07 - 7:11
    Okay... Është e gjatë.
    A nuk e fajësojnë veten më gjatë.
  • 7:11 - 7:17
    Shiko, Arda dërgoi një mesazh.
    Ja, ai është në rregull.
  • 7:17 - 7:20
    Falë Zotit. - Vetëm të relaksoheni...
  • 7:21 - 7:25
    Ai i tha prokurorin se
    ai lëkundën dhe ranë mbi gërshërë.
  • 7:26 - 7:29
    Kjo është ajo; ai e di se ai provokoi ju.
    Ai nuk do faj ju.
  • 7:29 - 7:32
    Ai donte për të bërë atë për ju në këtë mënyrë.
  • 7:39 - 7:42
    Po, Pelo?
  • 7:43 - 7:45
    Prokuror është në rrugën e tij
    për të marrë deklaratën tuaj.
  • 7:45 - 7:48
    Ju do të prisni këtu
    derisa ai arrin.
  • 8:13 - 8:18
    Si e Asli për të gjetur rreth kësaj, Elif?
    - Pasi kam marrë listën, Tayyr Dundar kërcënuar
  • 8:18 - 8:23
    për të transmetuar pamjet në televizor
    nëse unë i dha listën përsëri atij.
  • 8:23 - 8:25
    Perëndia të mallkuar, Tayyar.
  • 8:25 - 8:29
    Unë u shikuar atë në zyrë,
    dhe unë nuk e kuptojnë se Asli ishte atje.
  • 8:29 - 8:31
    Ajo e pa atë para se unë mund të parandaluar atë.
  • 8:31 - 8:36
    A nuk ju them Asli
    se ajo ishte një aksident?
  • 8:36 - 8:40
    Omer, motra ime është në burg e drejtë tani!
  • 8:40 - 8:43
    Dhe, për fat të keq,
    unë nuk mund të ndryshoj të kaluarën.
  • 8:43 - 8:44
    Ne kemi për të marrë Asli nga atje.
  • 8:45 - 8:50
    Ajo nuk mund të mbijetojnë atje; ajo do të përpiqet
    për të vrarë veten. Hurry up, ju lutem!
  • 8:59 - 9:03
    Mumtaz, e shihni ju këtë gjë të vogël?
  • 9:03 - 9:07
    A nuk e shikoni në madhësinë e saj.
    Çdo gjë brenda flet per mua.
  • 9:07 - 9:10
    Kjo mund të më shkatërrojnë.
  • 9:10 - 9:14
    Ajo mori mua muaj për të marrë atë,
    por ajo ka qenë e vlefshme.
  • 9:14 - 9:17
    Më jepni tuaj më të lehta.
  • 9:19 - 9:22
    Këtu është, Tayyar Beu.
  • 9:28 - 9:34
    Nuk ka paqe, Mumtaz,
    ka paqe; ju e shihni?
  • 9:36 - 9:39
    Përshëndetje?
    - Përshëndetje, kushëriri...
  • 9:39 - 9:42
    unë shoh ju jeni të mirë - të lumtë!
  • 9:42 - 9:47
    Telefoni është në duart tuaja si gjithmonë.
    - Mos pyet. Unë jam me të vërtetë jam i të gjithë të drejtë.
  • 9:47 - 9:50
    Unë pothuajse vdiq. Elif orvatën të më vrasin.
  • 9:50 - 9:53
    Shikoni Elif... ajo e gjetjes më të ashpra.
  • 9:53 - 9:56
    Ajo është bërë një fëmijë tjetër tani.
  • 9:56 - 10:00
    Po, por unë nuk mund të ju lutem ju.
  • 10:00 - 10:04
    Unë nuk mund të presim më, ju keni
    për të marrë mua nga këtu ASAP.
  • 10:04 - 10:07
    Ju e dini, Omer është duke pritur
    për USB drive.
  • 10:07 - 10:11
    Ju mund të merrni në telashe.
  • 10:12 - 10:18
    Mos u shqetësoni, Huseyin.
    Unë do të bëj çdo gjë për këtë.
  • 10:18 - 10:22
    Mirë, unë jam duke u gjërat gati.
  • 10:22 - 10:27
    Faleminderit... Zoti ju bekoftë.
    Unë do të të jetë duke pritur për lajme nga ju.
  • 10:48 - 10:54
    Get gati, Mumtaz. Ne do
    për të marrë Huseyin nga burgu.
  • 10:58 - 11:02
    Por ne kemi një datë tashmë... Pse nuk kemi nevojë
    për të marrë atë jashtë? Le të kalbet në atje.
  • 11:02 - 11:05
    Unë kam nevojë për një zgjidhje të sigurt, Mumtaz.
  • 11:05 - 11:07
    Unë kam për të hequr qafe e kushëririt tim.
  • 11:07 - 11:10
    Ajo që ne do të bëjmë?
    Dërgo atë në Danimarkë?
  • 11:10 - 11:14
    Jo... në fshat druri.
  • 11:14 - 11:17
    Ne kemi për të përgatitur një vrasje.
  • 11:17 - 11:23
    Ky lajm më bën të lumtur.
    Unë nuk mund të presim.
  • 11:23 - 11:27
    Si mund ta shpjegoj këtë për ju, Mumtaz?
  • 11:27 - 11:30
    Papritmas, nuk ka dritë në kokën time, dhe
  • 11:30 - 11:33
    Ajo thotë se e pamundur është e mundur.
  • 11:33 - 11:37
    Kjo është një detyrë e lehtë Tayyar Beu,
    Unë kam njerëz brenda.
  • 11:37 - 11:41
    Unë vetëm duhet të tregoni atyre,
    dhe ata do të bëjnë atë menjëherë.
  • 11:41 - 11:46
    Ju nuk mendoj shumë,
    dhe kjo është arsyeja pse ju dështojnë, Mumtaz.
  • 11:46 - 11:51
    Unë jam duke menduar për
    një finale të madhe për mikun tim.
  • 11:51 - 11:55
    Një fund që ai meriton.
  • 11:58 - 12:02
    Vdekja e tij do të më shërbejë.
  • 12:02 - 12:06
    Të gjitha pengesat do të jetë zhdukur
    me atë një vrasje.
  • 12:08 - 12:15
    Ajo do të jetë diçka që disa njerëz
    nuk do të harrojmë për vitet që vijnë.
  • 12:30 - 12:32
    Elif, ju shkoni në Asli...
    Unë jam që vijnë.
  • 12:32 - 12:35
    Omer, ku po shkon? - Unë jam që vijnë...
    - Omer ku po shkon?
  • 12:35 - 12:38
    Elif, unë po vij...
  • 12:41 - 12:46
    Ellf, kam nevojë për ndihmën tuaj me Asli...
    A do të vini?
  • 13:07 - 13:09
    Vetëm 5 minuta
  • 13:09 - 13:13
    Asli. - Elif
  • 13:16 - 13:21
    Çfarë ke bërë?
  • 13:21 - 13:27
    A nuk flasim për këtë?
    - Unë e di çdo gjë tani, Elif
  • 13:27 - 13:31
    Ndërsa unë kam qenë duke pritur këtu, çdo gjë
    kam mend.
  • 13:31 - 13:34
    Më kujtohet se si Zerrin Denizer
    mori fëmijën tim nga unë, Elif.
  • 13:34 - 13:39
    Ju kishte një ndarje serioze.
    - Liar! Vrasës!
  • 13:39 - 13:43
    Asli, i qetë poshtë...
    Unë jam nënën tënde, fëmija im, nuk do!
  • 13:43 - 13:45
    Ju mori fëmijën tim nga unë, Nënë!
  • 13:45 - 13:51
    Nënë, ju mori fëmijën tim nga unë!
  • 13:51 - 13:54
    Kjo foshnja ishte shpresa ime e fundit, Elif.
  • 13:54 - 14:02
    Nëna ime vrarë fëmijën tim në të njëjtën mënyrë
    ajo vrau fëmijërinë time dhe ëndrrat e mia.
  • 14:02 - 14:04
    Asli
  • 14:04 - 14:09
    Ajo po e ngiste me crazy. Çdo gjë
    gjithmonë ndodhur rrugën ajo donte.
  • 14:09 - 14:13
    Ajo donte atë, kështu që unë shkova në spital.
    Ajo donte atë, dhe unë shkova jashtë vendit.
  • 14:13 - 14:16
    Ajo ishte arsyeja që
    ne u shkëputur nga njëri-tjetri, too.
  • 14:16 - 14:20
    Për shkak se ajo ishte duke e krahasuar fëmijët e saj, Elif...
  • 14:20 - 14:26
    Po, ajo vdiq.
  • 14:26 - 14:29
    Dhe unë jam arsyeja për të.
  • 14:31 - 14:36
    Kjo ishte një aksident, Asli...
    Ju nuk e donte atë; ju vetëm...
  • 14:36 - 14:42
    Por pastaj unë qetësuar... Më kujtohet, Elif.
  • 14:43 - 14:48
    I qetësuar, sepse unë nuk ishte duke shkuar
    për borxh një shpjegim për askënd më.
  • 14:48 - 14:51
    Unë thashë vetes se jeta ime
    është në duart e mia tani...
  • 14:51 - 14:54
    Se unë nuk kam të bëjë asgjë për të kënaqur
    nënën time më.
  • 15:00 - 15:03
    Unë jam aq i keq.
  • 15:03 - 15:06
    Ajo që unë kam vënë re, Elif...
  • 15:07 - 15:15
    Që nëna vdiq, unë nuk kam pasur
    ndonjë dështime më shumë. Unë jam i mirë...
  • 15:19 - 15:23
    Por kam lënë ty nënë.
  • 15:24 - 15:29
    Kjo është mëkati im më i madh.
    Unë nuk mund të falë veten për këtë.
  • 15:29 - 15:33
    Tani, unë jam duke shkuar për të lënë
    Mund pa nënë, Elif.
  • 15:42 - 15:45
    Elif, unë jam duke shkuar për të lënë Mund nënë.
  • 15:45 - 15:52
    Elif, unë jam aq i keq. Ju lutem, më ndihmoni!
    - Asli
  • 15:52 - 15:58
    Elif, ju lutem, mos më lënë këtu.
    Ju lutem, unë jam aq i keq.
  • 16:02 - 16:05
    Asli
  • 16:08 - 16:12
    Pelin, çfarë po ndodh?
    - Nulifer, qetësohen; Elif është me të... qetësohem.
  • 16:12 - 16:14
    Pelin, Asli është me të vërtetë keq.
  • 16:14 - 16:18
    I mbajtur duke insistuar, por ajo shkoi në Tolga
    dhe dha dëshminë e saj anyway.
  • 16:18 - 16:21
    Ajo vodhi të dhënat
    dhe erdhën të dorëzohen.
  • 16:21 - 16:25
    Ajo u arrestua, dhe prokurori është në
    rrugën e tij. Ajo nuk varet nga ne më.
  • 16:25 - 16:27
    Damn, mallkuar!
  • 16:27 - 16:31
    Pra, çfarë? Ajo do të
    burg për vdekjen e nënës sonë?
  • 16:32 - 16:35
    Shansi ynë i fundit është që të bindë
    prokurorin ndryshe.
  • 16:36 - 16:42
    Elif, ju lutem, bëni diçka! A diçka!
  • 16:55 - 16:59
    Ju lutem, të vazhdojë; ai është duke pritur për ju.
  • 17:22 - 17:27
    Wow, Omercim, unë do të thosha:
    "Ju përsëri?", Por do të ishte primitive.
  • 17:27 - 17:33
    Unë kam 2 djem, dhe madje
    ata nuk e vizitoni mua këtë shpesh.
  • 17:38 - 17:41
    Le të themi se
    është një deformim profesional...
  • 17:41 - 17:47
    Kur një polic sheh një shkelësin,
    ai duhet të shkojë tek ai.
  • 17:47 - 17:52
    Shiko, nuk duhet të jetë një gabim këtu,
    por unë jam duke filluar të si ju.
  • 17:52 - 17:55
    Unë po ju mungon - të vijnë më shpesh.
  • 17:55 - 17:58
    Dua unë; Unë do të - mos u bëni merak...
  • 17:58 - 18:03
    Deri sa unë të marrë çdo gjë që unë dua,
    unë do të jetë nga ana juaj.
  • 18:03 - 18:06
    Dhe çfarë është arsyeja për vizitën e sotme?
  • 18:06 - 18:10
    Nëse është e lidhur me shëndetin tim,
    falënderoj Perëndinë, unë jam i mirë.
  • 18:10 - 18:13
    Unë jam në dializë, por unë jam në rregull, disi...
  • 18:16 - 18:20
    Unë kam ardhur për të rregulluar një të ashtu-quajtur "vrasje"...
  • 18:21 - 18:24
    Çfarë tjetër?
  • 18:24 - 18:29
    Po, sa më shumë? Sa?
  • 18:32 - 18:37
    Asli rrethuar në polici
    duke pretenduar se ajo vrau nënën e saj.
  • 18:37 - 18:41
    Tani, shkoni të dëshmuar dhe për të marrë atë nga atje.
  • 18:41 - 18:43
    Ju po ekzagjeroj përsëri, Omer.
  • 18:43 - 18:47
    Çfarë ka që kanë të bëjnë me mua?
  • 18:47 - 18:49
    Zerrin Hamin vdiq në spital tuaj.
  • 18:49 - 18:51
    Ne e dimë se ai ishte një aksident.
  • 18:51 - 18:54
    Asli nuk ishte mendërisht i aftë në atë kohë.
  • 18:54 - 18:56
    Dhe çfarë bëtë?
  • 18:56 - 18:58
    Mbaj mend dëshminë ju dha.
  • 18:58 - 19:04
    Nëse ju nuk janë duke folur pakuptimta, ajo do
    dalë se ky ishte një aksident.
  • 19:04 - 19:06
    Nuk do të ishte
    një akuzë kundër Asli.
  • 19:06 - 19:11
    Dhe ajo ende nuk do,
    qoftë se nuk janë për këtë veprim budallaqe...
  • 19:12 - 19:20
    Vetëm në mes nesh, Ahmet nuk
    ketë sukses me arsim fëmijët të tij.
  • 19:20 - 19:26
    Ata nuk luajnë me fatet e njerëzve;
    Ata kanë një ndërgjegje.
  • 19:26 - 19:29
    Asli është një viktimë e ndërgjegjes së saj!
  • 19:29 - 19:33
    Pastaj, le të saj jetojnë jashtë fatin e saj.
  • 19:33 - 19:37
    Ndoshta burgu do të bëjë të mirën e saj.
  • 19:37 - 19:40
    Ju do të merrni atë jashtë!
  • 19:43 - 19:50
    Sigurisht, por edhe "Hello"
    meriton diçka në kthim.
  • 19:50 - 19:52
    Thuaj atë!
  • 19:52 - 19:56
    Elif ka një listë. Ajo vodhi atë nga fondacioni im
    . Kjo është një listë e studentëve.
  • 19:56 - 20:00
    Unë jam i sigurt që ju keni një kopje të saj.
  • 20:00 - 20:05
    A e kam mend të drejtë?
    Bukur!
  • 20:05 - 20:08
    Ju nuk mund të hapur atë pa një kod.
  • 20:08 - 20:10
    Çdo gjë është e mirë
    kur është në vendin që i takon.
  • 20:10 - 20:16
    Ju më jepni listën time,
    dhe unë do të ruaj Asli me atë që unë kam.
  • 20:18 - 20:22
    Pranojnë atë, Omer...
  • 20:22 - 20:25
    Këtë herë duart e mia janë më të fortë.
  • 20:39 - 20:44
    Komisar Arda, kam nevojë nënshkrimin tuaj.
  • 20:49 - 20:52
    Elif, çfarë bëtë?
  • 20:53 - 20:57
    I humbur kontrollin, Ipek.
  • 20:57 - 20:58
    Si e keni "humbni
    kontroll," Elif?
  • 20:58 - 21:01
    Tani, Omer do të mësojnë në lidhje me të;
    Çfarë jam unë do të them atë?
  • 21:01 - 21:03
    Mos u shqetësoni, ai nuk do të mësojnë atë nga unë.
  • 21:03 - 21:10
    Pra, bukuri juaj nuk do të jetë shkatërruar.
    Ju nuk do të fajësohet si përbetuar.
  • 21:10 - 21:16
    Sa herë që unë të vendosë për të ju ndihmojë,
    sjellja juaj thotë më thotë "nuk"...
  • 21:23 - 21:26
    Elif, çfarë po ndodh?
  • 21:27 - 21:29
    Asgjë...
  • 21:37 - 21:41
    Po? - Elif, do të ju vijnë jashtë?
    Ne duhet të flasim.
  • 21:41 - 21:48
    Rreth çka? - Elif, vijnë tani.
    - Mirë, unë jam që vijnë.
  • 22:00 - 22:03
    Lajm është këtu;
    Ju do të keni për të shkuar në spital.
  • 22:03 - 22:08
    Bëni diçka për plagën, kështu
    nuk do të jetë një arsye. - Mirë
  • 22:10 - 22:13
    Çfarë ndodhi?
  • 22:24 - 22:27
    Çfarë ndodhi? Ku keni qenë?
  • 22:28 - 22:32
    Për të përmbushur Tayyar.
    - Tayyar? Përse?
  • 22:33 - 22:37
    Pyeta për ndihmë për të parandaluar
    Asli nga të qenit të akuzuar.
  • 22:37 - 22:40
    Omer, si mund të ju t'i kërkoni ndihmë
  • 22:40 - 22:42
    rreth motrën time pa pyetur mua?
  • 22:42 - 22:47
    Elif, mendoj.
    Nëna juaj vdiq në spital Tayyars.
  • 22:48 - 22:50
    Vetëm ai mund të merrni Asli jashtë.
  • 22:50 - 22:53
    Unë duhet të shkoj Asli jashtë. Ju duhet, too.
  • 22:53 - 22:55
    Si mund ai të marrë e saj jashtë?
  • 22:55 - 22:58
    Ai ka raporte mjekësore në lidhje me gjendjen
    Asli-së në atë kohë.
  • 22:58 - 23:02
    Rreth dështime të saj, terapi e saj...
    Raportet do t'ju ndihmojë të merrni atë nga këtu.
  • 23:02 - 23:06
    Ju duhet për të arrestuar atë në vend të Asli.
  • 23:06 - 23:09
    Ai i mbuluar çështjen e nënës sonë
    pa na informuar.
  • 23:09 - 23:13
    Edhe në qoftë se unë arrestimin e tij, çfarë do të ndodhë? Ai do të hyjë
    këtë derë dhe dalje nga dera e pasme.
  • 23:13 - 23:16
    Menaxheri do të fajësohet për gjithçka.
    Tayyar do të dalë i pastër.
  • 23:16 - 23:21
    Mirë, por në qoftë se ai është aq i fuqishëm, pse ai do
    ai të vijë për të dëshmuar? Pse do të na ndihmojë?
  • 23:21 - 23:24
    Kam bërë një marrëveshje me Tayyar.
  • 23:29 - 23:32
    Çfarë marrëveshje?
  • 23:34 - 23:39
    Ne do të jap atë përsëri listën e studentëve.
    - Never!
  • 23:39 - 23:42
    Shiko elif, ne nuk arritën të thyejnë
    fjalëkalimin anyway. Është e padobishme.
  • 23:42 - 23:45
    Ne do të japë listën për Tayyar
    dhe për të marrë Asli nga këtu.
  • 23:45 - 23:48
    Shiko, unë nuk jam duke shkuar për të dhënë
    listën për Tayyar, kurrë.
  • 23:48 - 23:52
    Mirë, Tayyar nuk do të dëshmojnë.
    Nuk do të jetë një gjyq kundër Asli
  • 23:52 - 23:57
    Ajo do të qëndrojë në burg për vite me rradhë. Është se
    atë që ju dëshironi? Vendimi është i juaji.
  • 24:08 - 24:13
    Tayyar do të na dalë nga spitali.
    Unë kam nevojë për ndihmë.
  • 24:14 - 24:16
    Kjo nuk është e mirë, Huseyin.
  • 24:18 - 24:20
    Çfarë ndodhi? A nuk doni të merrni nga?
  • 24:20 - 24:28
    Po, por ajo do të jetë e vështirë
    nëse është e të dy ne.
  • 24:28 - 24:33
    A nuk ju duan të jenë të lirë?
    - Unë bëj
  • 24:33 - 24:37
    Mirë, atëherë të më ndihmojë; eja,
    ne kemi nevojë për të bërë plagë të mëdha.
  • 24:37 - 24:41
    Përndryshe, unë nuk mund të merrni në spital.
    - Mos flisni pakuptimta.
  • 24:41 - 24:47
    Ali, merrni se laps dhe të vijë këtu!
  • 24:48 - 24:50
    Come on!
  • 24:59 - 25:01
    Come on, ngjit atë në
  • 25:01 - 25:05
    Birin, a keni humbur mendjen tuaj?
    A jeni një maniak?
  • 25:05 - 25:10
    A atë që po të them.
    Nuk ka asnjë mënyrë tjetër. Come on!
  • 25:33 - 25:37
    Kjo mjafton...
    - Jo, nuk është. Një pak më shumë!
  • 25:37 - 25:40
    Huseyin...
    - Come on!
  • 26:02 - 26:05
    Mate, çfarë keni në mendje?
  • 26:05 - 26:07
    Prokurori ka bërë thirrje
    Asli për dëshminë e saj.
  • 26:07 - 26:12
    A është avokat nuk me të?
    - Po, por ai mund të provokojnë atë.
  • 26:12 - 26:15
    Pse është Levent vonë....
  • 26:28 - 26:33
    A jeni i sigurt që ju doni të bëni këtë,
    Elif? Unë nuk jam i bindur ende... - Unë jam i sigurt.
  • 26:46 - 26:50
    Elif, ju nuk duken të mira.
  • 26:50 - 26:53
    Kur Asli del, unë do të merrni më të mirë.
  • 27:17 - 27:20
    Merrni atë
  • 27:23 - 27:27
    Ju nuk e bëni kopje, apo jo?
  • 27:27 - 27:30
    Nëse ka kopje,
    ju mund të kërkoni për një llogari, pa asnjë problem.
  • 27:30 - 27:36
    Bukur, ne jemi duke filluar për të marrë në
    njohin njëri-tjetrin. - Po, nga afër
  • 27:36 - 27:42
    Kohët e fundit, ju jeni i vetmi person
    Unë jam i gëzuar për të njohur më mirë.
  • 27:43 - 27:49
    Zotërinj, le të shkojnë të kryejnë.
    Fazë është duke pritur për ne.
  • 27:49 - 27:54
    Z. Avokat, mos harro asnjë nga
    raporteve për gjendjen Asli Denizer-së.
  • 27:54 - 27:56
    Unë kam marrë ato, Sir.
  • 27:56 - 28:01
    Mirë. Omer Beu,
    ju nuk duket shumë mikpritës?
  • 28:01 - 28:07
    Një mund të na pyesin
    nëse ne jemi të uritur ose të etur.
  • 28:08 - 28:13
    Ju nuk gëzojnë falë mua;
    Unë mund ta lexoni atë në sytë tuaj.
  • 28:13 - 28:20
    Ju jeni në situatë jo të lehtë.
    Kjo më bën të buzëqesh.
  • 28:22 - 28:26
    Qeshur nuk kushton asgjë,
    Tayyar Dundar. Kjo është një nga një.
  • 28:26 - 28:29
    Ana ime do të vijë, mos u shqetësoni.
  • 28:31 - 28:34
    Ju lutem, vazhdo.
  • 28:54 - 29:00
    I dashur bija-in-ligj im, përshëndetje.
    Si jeni? Unë e kam humbur ju.
  • 29:03 - 29:08
    Ky brez më i ri
    nuk tregojnë ndonjë respekt...
  • 29:19 - 29:24
    pari Huseyin Demir, tani Tayyar Dundar.
  • 29:24 - 29:26
    Jeta është duke bërë shaka me mua.
  • 29:26 - 29:29
    Elif, nuk do të jenë të shqetësuar për këtë tani.
  • 29:29 - 29:33
    Gjëja e rëndësishme është për të liruar
    Asli dhe të marrë shtëpinë e saj.
  • 29:35 - 29:37
    Shkruani!
  • 29:39 - 29:42
    Z. Prokurori, komplimentet e mia,
    unë jam Tayyar Dundar.
  • 29:43 - 29:46
    Unë duhet të ju them disa gjëra
    lidhje Zerrin Denizer.
  • 29:46 - 29:49
    Ju lutem, vazhdo
    -Thank ju
  • 29:55 - 29:58
    Elif, ajo do të ndihmojë, apo jo?
  • 29:58 - 30:01
    Dëshmi Tayyar Dundar-së do të shpëtojë Asli?
  • 30:02 - 30:04
    Unë shpresoj kështu.
  • 30:05 - 30:10
    Mos u shqetësoni, Asli do të jetë jashtë.
  • 30:52 - 30:55
    Elif
  • 31:02 - 31:04
    Ju mund të shkoni tani.
  • 31:07 - 31:10
    Darling im!
  • 31:16 - 31:21
    Elif, ju shpëtoi mua!
    Unë nuk e di se si, por ju e bëri atë!
  • 31:21 - 31:25
    Preferuarit tim, ju të na frikësuar aq shumë.
  • 31:26 - 31:29
    Pra, unë jam një anëtar i denjë i
    një familje aventureske, e drejtë?
  • 31:29 - 31:33
    Congrats, Asli
    - Thanks, Levent!
  • 31:33 - 31:37
    Le të shkojë tashmë!
    - Hajde
  • 31:38 - 31:41
    Btw, Auntie nuk di asgjë
    Ju lutem, mos e përmend atë, në rregull?
  • 31:42 - 31:46
    Unë nuk do;
    Unë nuk mund të merrni të kapur deri me të tani.
  • 32:01 - 32:04
    Ju faleminderit shumë
  • 32:04 - 32:06
    Ne nuk do të ketë marrë
    Asli jashtë pa ju.
  • 32:06 - 32:09
    Ne e bëmë gjënë e duhur.
  • 32:09 - 32:11
    Me kaq shumë keqes përreth,
  • 32:11 - 32:16
    kjo nuk do të ishte e drejtë që Asli shkon
    në burg për diçka të tillë.
  • 32:16 - 32:19
    Ju jeni të drejtë;
  • 32:21 - 32:26
    Unë jam duke i lënë tani.
    - Unë do të ju ecni në derë.
  • 32:27 - 32:31
    Merrni një pushim; ju keni pasur një ditë të vështirë.
  • 32:52 - 32:57
    Mirë natë - Natën e mirë
  • 33:07 - 33:11
    Ai është me të vërtetë mirë në këtë.
    Mos i bëjnë ato të presim.
  • 33:11 - 33:13
    Unë nuk mendoj
    unë ju dha të drejtë të jetë xheloz.
  • 33:13 - 33:17
    Disa të drejta nuk janë të dhënë;
    Ata duhet të merren, Signorina.
  • 33:17 - 33:21
    Pastaj kujtoj mua një ditë për të marrë minave.
  • 33:40 - 33:42
    Omer
  • 33:46 - 33:48
    Omer
  • 33:50 - 33:53
    Çfarë po ndodh, Bro?
    Çfarë jeni duke menduar në lidhje përsëri?
  • 33:53 - 33:58
    Bro, unë kurrë nuk kam shoh Elif
    heqë dorë aq lehtë para.
  • 33:58 - 34:00
    Ajo i dha dorë të listës pa protestuar.
  • 34:00 - 34:03
    Ajo mori zemëruar në fillim, por pastaj
    ajo dakord.
  • 34:03 - 34:05
    Abi, jeta e motrës së saj ishte në rrezik;
    Kjo është normale.
  • 34:06 - 34:10
    Unë nuk e di, Bro; ajo nuk ka reaguar...
    Unë jam një grimë hutuar
  • 34:10 - 34:14
    Mos të jetë, në njërën anë ka qenë i studentëve,
    dhe në anën tjetër - e motra.
  • 34:14 - 34:17
    Çfarë është më e rëndësishme për Elif,
    mendoni ju?
  • 34:22 - 34:28
    Arda, unë duhet të ju pyes për diçka.
  • 34:30 - 34:37
    Bisedoni me shefin rreth
    Husein Demir dhe Aliut.
  • 34:37 - 34:40
    Ata duhet të jetë i ruajtur më mirë.
  • 34:40 - 34:43
    Tani që Tayyar ka të dhënat,
  • 34:43 - 34:46
    ai do të përpiqet të shpëtoj prej tyre të dy.
  • 34:46 - 34:50
    Mirë, Abi, mos u bëni merak.
    Unë do të kujdeset për atë.
  • 34:56 - 34:58
    A është çdo gjë në rregull me lista?
  • 34:58 - 35:05
    Kur ju të quajtur, ajo ishte pak e vështirë,
    por ne e trajtuar atë me Mert.
  • 35:07 - 35:14
    Mert ka një mik i cili thyen fjalëkalimin.
    Ne kemi bërë një kopje.
  • 35:14 - 35:17
    Pastaj ne duhet të punojmë në të.
  • 35:17 - 35:21
    Mirë, si ju dëshironi.
  • 35:22 - 35:25
    Çfarë jeni duke filluar për të punuar në?
  • 35:25 - 35:31
    Për të marrë lumtur. Ne nuk kemi asnjë
    punë tjetër tani. - Really?
  • 35:31 - 35:35
    Unë do të jetë i gatshëm për t'ju ndihmuar, Levent.
  • 35:36 - 35:40
    Pastaj gjeni një këngë të bukur, Levent.
  • 35:41 - 35:46
    Le të fillojmë që të jenë të lumtur
    - Right larg!
  • 35:57 - 36:00
    "Dashuria është një zog i humbur...
  • 36:00 - 36:05
    Ndonjëherë ju nuk mund ta arrijë atë
    edhe në qoftë se ju doni të "
  • 36:05 - 36:09
    Dashuria është një endacak i pastrehë, nganjëherë,
    edhe në qoftë se ju dëshironi, ju mund të mos arrijë atë.
  • 36:09 - 36:13
    Përhapjen krahët tuaja dhe
    lënë frikën tuaj prapa...
  • 36:18 - 36:20
    Çfarë po ndodh? A e keni deshifroj atë?
  • 36:20 - 36:24
    Ipek po merret me të,
    por nuk ka shumë shpresa.
  • 36:24 - 36:27
    Perëndia, ndodhi diçka
    kur ata kopjuar CD?
  • 36:27 - 36:31
    Si do të di, Brother? Unë nuk
    mendoj se unë do të humbas atë douchebag.
  • 36:31 - 36:34
    Nëse ai ishin këtu,
    ai do të kishte thyer kodin!
  • 36:34 - 36:36
    Ai nuk ka treguar deri. Çfarë ka bërë ai?
  • 36:36 - 36:40
    Miqtë, unë nuk jam aq e keqe ose;
    Unë kam përvojë.
  • 36:40 - 36:44
    Ai nuk ishte vetëm i mirë;
    Ai ishte e mahnitshme! Amazing!
  • 36:47 - 36:49
    Një e dytë.
  • 36:56 - 36:57
    Zonja dhe zotërinj,
  • 36:58 - 37:02
    Lista ne jemi në kërkim për - bën atë
    dukej diçka si kjo? - Të lumtë!
  • 37:02 - 37:04
    Më lejoni të shoh!
  • 37:08 - 37:11
    Bravo, poncik!
  • 37:11 - 37:18
    Më lejoni të ju puth! Sa ditë kemi
    qenë duke punuar në këtë ?! Ju janë të mëdha!
  • 37:18 - 37:22
    Këtu, të gjithë emrat janë tashmë këtu!
  • 37:24 - 37:30
    Brother, ju duhet të gëzohen!
    E tërë lista është këtu!
  • 37:30 - 37:33
    Unë shpresoj Tayyar nuk do të mësojnë ne kemi atë.
  • 37:33 - 37:35
    Le atë!
  • 37:35 - 37:37
    Nesër unë do ta jap atë
    habinë më të madhe!
  • 37:37 - 37:40
    Gjyqtari e di, e drejtë?
    Plan do të punojnë jashtë?
  • 37:40 - 37:43
    Ai e di; ai e di!
    - A e pranojnë Fatih Dundar?
  • 37:43 - 37:46
    Nuk ka asnjë arsye për të mos për të.
  • 37:46 - 37:51
    Njeri urren babanë e tij. Siç është,
    ai ka një plan që ai la papërfunduar.
  • 37:52 - 37:57
    Pra, ne do të kapur Tayyar nga të dyja anët!
    - Pikërisht!
  • 38:00 - 38:03
    Mirë, mirë!
  • 38:06 - 38:15
    Tani, si mund të gjejnë nëse kjo ka
    qenë kopjuar ose kodi është thyer?
  • 38:15 - 38:18
    Nëse doni,
    unë mund të jap atë për djemtë në spital.
  • 38:18 - 38:25
    Fine, tregojnë atë atyre.
    Dhe mos harroni për të raportuar për mua!
  • 38:27 - 38:31
    Në këtë moment Elif dhe Omer
    janë duke u përpjekur për të kapur mua. Për të sigurt!
  • 38:31 - 38:35
    Pse e keni ndihmuar ata pastaj?
    Unë nuk e kuptoj fare.
  • 38:35 - 38:37
    Pse ju ndihmojë të merrni të Asli Denizer lëshuar?
  • 38:37 - 38:42
    Qoftë se kjo nuk ishte për ju,
    ajo do të kishte marrë më shumë se 20 vjet!
  • 38:42 - 38:46
    Denizers shpejti do
    vuajnë në masë të madhe, Mumtaz!
  • 38:46 - 38:50
    Kjo është kur unë do të duhet Asli jashtë!
  • 38:52 - 38:56
    Ju duhet të mendoni për të gjithë
    detajet, e drejtë?
  • 38:56 - 38:59
    Nga rruga, ka një
    ndryshim në planin, Mr.Tayyar.
  • 39:00 - 39:01
    I kontrolluar gjërat që ju të kërkuar.
  • 39:01 - 39:03
    Unë jam duke përgatitur çdo gjë,
    pak nga pak.
  • 39:03 - 39:07
    Vijnë Gjithmonë me lajme të mira për mua, Mumtaz!
  • 39:07 - 39:11
    Kështu që ju mund të shihni nipërit tuaj.
  • 39:11 - 39:15
    Pra, ju nuk do të jetë tretur me një plumb.
  • 39:17 - 39:20
    Më thuaj tani. Çfarë po bëjmë?
  • 39:20 - 39:24
    Pari të fillojmë me rrëmbimin z Husein.
    - Pastaj?
  • 39:24 - 39:27
    Sigurisht, ajo do të jetë e vështirë
    për të bërë dy gjëra në të njëjtën kohë,
  • 39:27 - 39:31
    kështu që ne do të marrim Huseyin
    diku i parë.
  • 39:31 - 39:35
    Pastaj, hap dy i planit do të fillojë.
  • 39:38 - 39:42
    Mirë, mirë.
  • 39:42 - 39:46
    Unë do ia plas tani!
    - Unë kam qenë që kanë të bëjnë keq me makinë.
  • 39:46 - 39:48
    Po, dhe Kenan e kishte lyer flokët tuaj!
  • 39:48 - 39:51
    Ju jeni aq ëmbël!
  • 39:51 - 39:58
    Eh, vajzat, do dikush
    më thoni se çfarë po ndodh?
  • 40:01 - 40:05
    Përshëndetje për ju shumë, hallë e të gjitha tezeve!
  • 40:06 - 40:09
    Unë nuk besoj se ju.
  • 40:11 - 40:17
    Pra? - Le të thonë se sot është një ditë e mirë
    se dje! Kjo është e gjitha!
  • 40:17 - 40:23
    Nëse ju thoni kështu, unë do të menaxhojë, në rregull?
  • 40:23 - 40:26
    Nënë!
  • 40:29 - 40:31
    Can!
  • 40:34 - 40:39
    Ku ishe gjithë ditën?
    Ju nuk e marr telefonin tuaj!
  • 40:39 - 40:42
    Unë jam duke u përpjekur të jetë një mom më mirë për ju.
  • 40:42 - 40:46
    Vetëm të jetë e drejtë pranë meje.
    Kjo është e mjaftueshme për mua!
  • 40:54 - 40:55
    Ok, kjo është e mjaftueshme.
  • 40:56 - 41:01
    Ne do të shkojnë të shikojnë një film! Come on!
  • 41:09 - 41:13
    Ju faleminderit shumë për çdo gjë!
    - Ju jeni të mirëpritur, Elif.
  • 41:13 - 41:17
    Unë duhet të flas me znj Nedret
    rreth kompanisë për disa minuta.
  • 41:17 - 41:20
    Pastaj unë do të lënë.
  • 41:20 - 41:24
    Ok, shihemi së shpejti.
    - Shihemi së shpejti.
  • 41:24 - 41:28
    Come on, Elif!
    - Unë po vij!
  • 41:34 - 41:39
    Çfarë po ndodh, për hir të Zotit?
    Unë jam duke shikuar ju ..
  • 41:39 - 41:43
    A ka diçka këtu?
    - Testi i ADN-së duhet të vijë menjëherë!
  • 41:43 - 41:46
    Ajo duhet të jetë në duart tona
    nga nesër në mëngjes.
  • 41:46 - 41:52
    Bir, që ajo të duken autentike,
    nuk duhet të presim?
  • 41:52 - 41:56
    Ata thanë Elif ndërmjet 6 dhe 8 javë.
  • 41:56 - 42:02
    Po, por unë nuk e kanë atë shumë kohë!
    Elif dhe Omer do të pajtohen me atë kohë!
  • 42:02 - 42:07
    Si mund të mendojnë diçka të tillë?
  • 42:07 - 42:11
    Me çdo ditë që kalon, akulli është
    shkrirja mes tyre, znj Nedret!
  • 42:11 - 42:18
    Unë pashë mënyrën se si ata janë duke kërkuar në
    çdo sot tjetër. Unë jam shumë serioze.
  • 42:43 - 42:46
    Mirëmëngjesi.
    - Mirëmëngjesi.
  • 42:46 - 42:49
    Ku është Nilu?
  • 42:49 - 42:52
    Ajo ishte nisur kaq keq këtë mëngjes
    që ajo shkoi në dhomën e saj!
  • 42:53 - 42:55
    Kjo duket ju po zhduken si!
  • 42:55 - 42:59
    Unë kam aq shumë për të bërë sot, Asli!
    - Unë do të jem në shtrat gjithë ditën!
  • 42:59 - 43:04
    Unë ëndërrova se ata më dhanë 20 vjet, dhe një grua
    me mustaqe u tërhequr flokët e mi!
  • 43:04 - 43:11
    Unë nuk jam duke shkuar kudo!
    - Come on, unë mendoj se ju mundi atë!
  • 43:11 - 43:13
    Ju do të kandidojë më të mirë, ose unë do të të rrahë too!
  • 43:13 - 43:18
    Jo, Asli! Nuk e bëjnë, Asli!
    - Pastaj të drejtuar!
  • 43:30 - 43:36
    A është gati? - Po, ju falënderoj për
    gjëra fiksimin aq shpejt.
  • 43:43 - 43:47
    Mirëmëngjesi! - Mirëmëngjes!
  • 43:50 - 43:52
    Si është puna?
  • 43:56 - 43:59
    Rezultatet e testit ADN-ja erdhi!
  • 44:01 - 44:04
    Çfarë DNA test, fëmijët?
  • 44:04 - 44:08
    A është e lidhur me atë djalë?
  • 44:13 - 44:16
    Auntie, unë do të shpjegojë atë për ju më vonë.
  • 44:56 - 44:59
    A nuk ju duken pak, Elif?
  • 45:26 - 45:29
    Omer, çfarë po ndodh?
    Ju më thirri aq herët këtë mëngjes!
  • 45:29 - 45:32
    Kjo është ndoshta diçka e keqe!
    Diçka me Asli?
  • 45:32 - 45:33
    Get në, dhe unë do të të tregoj.
  • 45:33 - 45:37
    Ju më thoni, dhe unë do të merrni në! Që ju
    nuk e kanë quajtur Elif, kjo është diçka e keqe!
  • 45:37 - 45:41
    Ja, ne do të jetë vonë,
    dhe ju do të humbasë atë.
  • 45:41 - 45:45
    Kush? - Fatih.
  • 45:53 - 45:57
    Unë shoh atë kur unë them "Fatih", ju
    dritë deri. - Pse nuk ju thonë kështu?
  • 45:57 - 46:00
    A ju caktoni një vizitë për mua?
  • 46:01 - 46:04
    Kur ne të mbërrini, ju do të shihni.
  • 46:04 - 46:07
    Nga rruga, ju borxh mua - vetëm kështu ju e dini!
  • 46:40 - 46:42
    Elif, është ajo...
  • 46:46 - 46:49
    unë kishin shpresuar...
  • 46:54 - 46:57
    Më vjen keq, Elif!
  • 46:57 - 47:05
    Unë gjithmonë kam menduar se
    fëmijë ishte një lojë nga Husein Demir!
  • 47:07 - 47:15
    Kur Fatih tha se
    fëmija nuk Omer-së ishte, kam besuar atë.
  • 47:18 - 47:22
    Sa budalla që jam!
  • 47:22 - 47:29
    Unë do të thoja se ka ndoshta një gabim,
    por kjo kompani është e mirë.
  • 47:29 - 47:33
    Është e pamundur që ata
    që të bëjë një gabim.
  • 47:33 - 47:39
    Por, Elif, në qoftë se ju doni,
    ne mund të bëjmë testin përsëri!
  • 47:46 - 47:49
    Unë nuk ishte pritur një fund të tillë.
  • 47:49 - 47:54
    Një zë brenda meje ishte gjithmonë duke thënë:
    "Jo, jo, ai nuk është!"
  • 47:57 - 48:01
    Unë besova atë zë.
  • 48:03 - 48:10
    Por në mes Omerit dhe unë
    nuk ishte një tjetër sekret.
  • 48:12 - 48:15
    Një tjetër zbrazëti e madhe.
  • 48:16 - 48:20
    Unë kam dëshirë mund të bëjë diçka, Elif.
  • 48:24 - 48:26
    Në fakt, ky është një lajm i mirë, e drejtë?
  • 48:26 - 48:29
    Yagiz ka një baba tani!
  • 48:29 - 48:32
    Serhat vdiq,
    por Yagiz nuk u la pa baba!
  • 48:32 - 48:35
    Kjo është lajm i mirë!
  • 48:37 - 48:41
    Po.
    - Po! Është lajm i mirë.
  • 48:41 - 48:45
    Ne nuk duhet të pendoheni këtë.
  • 48:45 - 48:47
    Në fund,
    jeta e një fëmijë të vogël është ruajtur.
  • 48:47 - 48:53
    Ai do të kërkojë një njeri si Omer "Daddy"!
    Jo një psikopat si Serhat!
  • 48:54 - 48:56
    Lajme të mira.
  • 48:57 - 49:00
    Elif, ju jeni të tillë një njeri i mirë.
  • 49:02 - 49:05
    Si të pastër zemra jote është!
  • 49:45 - 49:48
    Huseyin, çfarë ka ndodhur me plagë tuaj?
  • 49:48 - 49:50
    Gjaku nuk është ndalur as.
  • 49:50 - 49:55
    Unë po vdes nga një shaka!
    Shaka do të përfundojë më!
  • 50:01 - 50:04
    Gardës!
  • 50:04 - 50:06
    Gardës!
  • 50:07 - 50:09
    Çfarë ndodhi?
  • 50:09 - 50:15
    Njeri do të vdesin nga humbja e gjakut! Askush madje erdhi në
    shikoni në atë që nga natën e fundit. Ai duhet të shkojë në spital.
  • 50:28 - 50:30
    Një filxhan çaj, ju lutem.
    A doni kafe ose çaj?
  • 50:31 - 50:34
    Omer, çaj? Çfarë po bëjmë këtu?
    Dy gota të çajit.
  • 50:35 - 50:38
    Nuk ishin ne menduar për të përmbushur Fatih?
  • 50:40 - 50:46
    Fatih do të vijë këtu.
    - Si? A është ai i lirë?
  • 50:46 - 50:49
    Por rasti e Fatih nuk ishte për një muaj tjetër!
  • 50:49 - 50:51
    Babai i tij nuk ka të bëjë ankesë.
  • 50:52 - 50:53
    Ne patëm marrë këtë në konsideratë...
  • 50:54 - 50:56
    A është ai në gjykatë tani?
    Po.
  • 50:57 - 50:59
    Omer, përse jam unë këtu pastaj?
    Unë duhet të jetë pranë burrit tim!
  • 50:59 - 51:04
    Nilufer, qetësohem! A janë të gjitha gratë Denizer
    lindur në muajin e 7 të shtatzënisë?
  • 51:23 - 51:26
    Shiko! Ju nuk do të jetë i prishur, ju dëgjoni?
    Kjo grua është shumë i mirë!
  • 51:26 - 51:29
    Ju do të qëndroni me të derisa unë
    kthehet nga puna! Kuptohet?
  • 51:29 - 51:32
    Mos shkoni në punë, mami! Qëndrojnë në shtëpi!
  • 51:32 - 51:39
    Kemi biseduar për këtë, Yagiz.
    Nënat shkojnë në punë.
  • 51:39 - 51:42
    Prisni një minutë!
  • 51:50 - 51:52
    Elif!
  • 51:52 - 51:59
    Hi, mund të flasim për një minutë? - Ok.
  • 51:59 - 52:04
    Yagiz, sillen, ok?
    Unë do të kthehet në një minutë.
  • 52:06 - 52:09
    Çfarë po ndodh, Elif?
  • 52:09 - 52:16
    Ju nuk gënjeshtër për mua! Yagiz është djali Omer!
  • 52:20 - 52:22
    Unë shpresoj se ju do të jetë shumë i lumtur!
  • 52:22 - 52:25
    Erdha dhe t'ju trajtohen
    tmerrshëm ditë të tjera.
  • 52:25 - 52:30
    Unë të ju lënduar! Më vjen keq.
  • 52:35 - 52:37
    Kjo nuk është e rëndësishme.
  • 52:55 - 53:00
    Marrëveshja është e thjeshtë!
    Fatih do të qëndrojë në shtëpi e babait të tij përsëri.
  • 53:00 - 53:04
    Tayyar ka diçka që i posedon
    që provon të gjithë fajin e tij.
  • 53:04 - 53:06
    Unë jam i bindur se ai
    hoqa qafe të tij, por...
  • 53:06 - 53:12
    Që ju jeni i bindur, atëherë pse po
    ai shkon? - Dëgjoni, e bukur, dëgjoni!
  • 53:13 - 53:15
    Ai do të fitojë besimin e babait të tij përsëri!
  • 53:15 - 53:18
    Ai do të bëhet
    personi i tij më i besuar, si në të kaluarën!
  • 53:18 - 53:22
    Tayyar do të them atë për operacionet e tij të fshehtë
    , dhe Fatih do të na tregojë.
  • 53:22 - 53:26
    Dhe ne do të kapur Tayyar. E drejta, Fatih?
  • 53:26 - 53:28
    Kjo është shumë e trashë dhe
    shumë e rrezikshme, Omer!
  • 53:28 - 53:31
    Tayyar nuk do të besojnë Fatih përsëri!
  • 53:31 - 53:34
    Beautiful, unë nuk jam një fëmijë; Unë do të menaxhojë.
    Qetësohu!
  • 53:34 - 53:36
    Pari, ai u përpoq të më vrisni,
    pastaj ju u përpoq për të vrarë atë!
  • 53:36 - 53:40
    Ai do të marrë hak e tij, Fatih!
    Unë nuk do të lejojë atë!
  • 53:40 - 53:45
    Nilufer, unë do ta bëj atë!
    Unë do të dërgoj këtë njeri në burg!
  • 53:48 - 53:52
    Ju tha se ju kërkuar të dini se e vërtetë
    Fatih - që ju doni të jetoni me Fatih?
  • 53:52 - 53:56
    Ky është shansi i fundit për të
    vrasin Metin, kështu Fatih mund të vijnë.
  • 53:56 - 53:59
    Edhe unë nuk mund të kontrollojë Metin.
  • 53:59 - 54:02
    Unë nuk mund të lejojë që të jetojnë me
    një personi të tillë, e bukur!
  • 54:02 - 54:08
    Metin do të vdesin vetëm nëse ai
    merr shpëtoj Tayyar! Trust mua!
  • 54:12 - 54:15
    Fine!
  • 54:15 - 54:22
    Ai duhet të them se ai ndara ju
    për Tayyar t'i besojmë atij.
  • 54:22 - 54:28
    Ky është takimi juaj i fundit! Deri ne të kapur
    Tayyar, ju nuk do të flasim edhe në telefon!
  • 54:29 - 54:33
    Omer, unë dua vetëm një orë nga ju.
  • 54:36 - 54:41
    Ok, por vetëm një orë!
  • 54:48 - 54:54
    Fatih, ju do të merrni lënduar!
    - Beautiful, mendoj në këtë mënyrë!
  • 54:54 - 54:59
    Ne do të jetojmë jetën tonë të ardhshëm
    pa hijen Tayyar-it!
  • 54:59 - 55:04
    Ne do të kemi fëmijë! Ne do të jemi një familje!
    A nuk ju duan atë shumë?
  • 55:14 - 55:20
    Nilufer, nuk është një hotel i bukur afër.
    Çfarë thoni?
  • 55:27 - 55:30
    A mund të ketë faturën?
  • 55:40 - 55:45
    Përshëndetje, Elif. - Përshëndetje, Omer.
  • 55:46 - 55:47
    Mund të takohemi në shtëpinë tonë?
  • 55:47 - 55:50
    Çfarë ka ndodhur? Ju tingëllojë keq.
  • 55:50 - 55:52
    Ejani për të folur.
  • 55:53 - 55:58
    Ok, unë jam afër; Unë po vij.
  • 56:06 - 56:10
    Ju do të merrni veten së bashku. Ne jemi
    shkuar në spital; Mjeku nënshkruar.
  • 56:10 - 56:14
    Unë do të vij dhe të merrni ju në një kohë.
    - Fine, ok.
  • 56:22 - 56:25
    Kur do ai merrni ju jashtë?
    Ai ndoshta do të marrë mua nga më vonë.
  • 56:25 - 56:28
    Çfarë do "më vonë" do të thotë?
  • 56:28 - 56:33
    Nëse ne bëjmë diçka të gabuar
    mënyrë, unë do të shkatërroj Tayyar!
  • 56:33 - 56:36
    Unë do të jap shkopin USB për Omer!
  • 57:18 - 57:21
    Ju do të vijnë në Danimarkë shumë, apo jo?
  • 57:21 - 57:24
    Jo, unë do të shkoj në Gjermani!
    Unë foli Tayyar.
  • 57:25 - 57:30
    Afërmit e gruas sime janë atje;
    Ata do të na ndihmojë!
  • 57:30 - 57:35
    Siç mund ta shikoni,
    ky është takimi ynë i fundit, Huso!
  • 57:35 - 57:38
    A është kjo ajo që ju keni për të thënë?
  • 57:41 - 57:44
    Ne shkuam nëpër shumë, Huseyin!
  • 57:44 - 57:49
    Ju më mërzitur shumë ndonjëherë,
    por ju jeni një njeri i mirë!
  • 57:49 - 57:53
    Më fal për gjithçka, ok?
    - Unë të fal, miku im!
  • 57:53 - 57:59
    Nëse unë kam bërë diçka të gabuar për ju,
    më fal too!
  • 58:01 - 58:04
    Unë ju fal!
  • 58:09 - 58:13
    Huseyin Demir, eja, le të shkojë!
  • 58:30 - 58:32
    Huseyin!
  • 58:33 - 58:40
    Kujdesuni për veten! Mos harroni se ju
    nuk mund të besimit askujt në këtë botë por veten!
  • 58:40 - 58:45
    Ju jeni vetëm, djalë! Protect tuaj së si *!
  • 58:59 - 59:02
    Come on!
  • 59:19 - 59:23
    Unë po vdes për ju, e bukur!
  • 59:36 - 59:40
    Ju e dini se në këtë botë,
    nuk është vetëm ju, e drejtë?
  • 59:55 - 59:59
    Nëse diçka ndodh me ju,
    unë do të vdes, Fatih!
  • 60:36 - 60:39
    Elif, çfarë po ndodh?
  • 60:41 - 60:44
    Kam menduar se ne duhet të flasim.
  • 60:45 - 60:49
    Ejani, unë bëra disa çaj! Ju pëlqen çaj.
  • 61:13 - 61:16
    Omer, unë isha duke menduar.
  • 61:17 - 61:20
    Ne duhet të marrë një vendim.
  • 61:21 - 61:25
    Çfarë do të thotë kur ju thoni "vendim"?
  • 61:26 - 61:31
    Nuk ka asnjë pikë në këtë shtëpi
    qëndruar bosh si kjo.
  • 61:32 - 61:34
    Ajo ose duhet të bëhet imja apo jotja.
  • 61:34 - 61:40
    Ose ne duhet të jap atë dikujt
    që ka nevojë për atë.
  • 61:42 - 61:48
    Për shembull - Ipek. Ata kanë qenë
    qëndruar në Arda-së për kaq gjatë!
  • 61:48 - 61:50
    Kjo është për të ardhur keq për fëmijën.
  • 61:50 - 61:53
    Ata mund të vijnë këtu dhe të qëndrojnë direkt!
    Është i bukur, i gjerë...
  • 61:53 - 62:00
    Elif, kjo është e pamundur!
    Unë nuk dua askënd për të vjedhur ëndrrat tona!
  • 62:01 - 62:04
    Askush nuk mund të qëndrojnë këtu përveç për ne!
  • 62:10 - 62:13
    Fine.
  • 62:16 - 62:19
    Pastaj unë do të marrë kontratën
    dhe të jetojnë këtu.
  • 62:20 - 62:28
    Unë ishte duke shkuar për të mbyllur studio anyway.
    Unë do të punoj këtu!
  • 62:39 - 62:41
    Mund të marr çelësin tuaj, too?
  • 63:21 - 63:23
    Ju faleminderit.
  • 63:32 - 63:37
    Unazë në gishtin tuaj... Elif, nëse ka
    nuk është gjë tjetër, unë do të shkojnë.
  • 63:40 - 63:42
    Mirupafshim.
  • 63:45 - 63:47
    Mirupafshim.
  • 63:56 - 64:03
    Elif, ku e ka që vijnë nga vetëm tani?
  • 64:03 - 64:12
    A nuk është koha që ne të përballet me gjërat që bëri?
  • 64:13 - 64:17
    Ne duhet të shikojmë të ardhmen.
  • 64:17 - 64:23
    Ju jeni të drejtë.
    Ju duhet të shikojmë të ardhmen.
  • 64:24 - 64:28
    Ne duhet që të dy, Omer.
  • 65:34 - 65:37
    Kujdesuni për veten!
  • 65:37 - 65:40
    Dhe mos harroni se ju nuk keni askënd
    në këtë botë për të besimit, por vetë!
  • 65:40 - 65:43
    Ju jeni në tuaj, djalë!
  • 65:46 - 65:51
    Para se ai shqyrton pacientit, mjeku
    është pyetur ju për të nënshkruar diçka.
  • 65:51 - 65:53
    Urdhri është i qartë! Unë nuk mund
    lënë pacientin vetëm!
  • 65:53 - 65:55
    Çfarëdo që kam nevojë për të nënshkruar, ta sjellë atë këtu!
  • 65:55 - 65:58
    Kjo nuk do të marrë më shumë se 2 minuta!
    Spitali ynë është shumë i sigurt!
  • 65:58 - 66:01
    E pamundur!
    - Unë jam këtu, shkoni bëni biznesin tuaj, të pushojnë!
  • 66:01 - 66:06
    Përndryshe, ne do të jemi
    qëndruar deri në mëngjes!
  • 66:10 - 66:15
    Ku është zyra e mjekut?
    - Në anën tjetër të korridorit.
  • 66:23 - 66:26
    A ju dërgoj ju shoku im?
  • 66:26 - 66:29
    Ai dëshiron të dëgjojmë nga ju.
  • 66:32 - 66:36
    Get mirë së shpejti, Xha!
    - Ju faleminderit.
  • 66:36 - 66:38
    Ne morëm të vjetër, Huseyin!
  • 66:38 - 66:43
    Një herë ju jeni në
    spital dhe një tjetër kohë mua.
  • 66:43 - 66:47
    Come on, të ndaluar muhabet!
    Sigurimit do të kthehet! Thuaj atë që ju keni për të thënë!
  • 66:47 - 66:51
    Varkë juaj është gati!
    Ju nuk do të kthehem në burg përsëri!
  • 66:51 - 66:54
    Ne ishim duke shkuar për të rrëmbimit
    ju në rrugën tuaj në,
  • 66:54 - 66:58
    Por, e mirë për ta, ata janë duke e mbrojtur
    ju pëlqen kryeministrin!
  • 66:58 - 67:01
    Studenti juaj, Omer,
    është duke bërë një punë shumë të mirë.
  • 67:01 - 67:03
    Çfarë prisni ju?
  • 67:03 - 67:07
    Çfarë ndodhi? A ju merrni frikësuar?
    - Si mund që të ndodhë?
  • 67:07 - 67:09
    Sonte, ata do të shëroj
    ju në spital.
  • 67:09 - 67:15
    Kur ata janë transportuar ju në burg
    nesër në mbrëmje, do të bëjë punë.
  • 67:15 - 67:20
    Një anije për në Greqi nga atje,
    dhe pastaj drejt e në Danimarkë!
  • 67:20 - 67:26
    Xha, Ali është dashur të
    ejani me mua në Danimarkë, eh?
  • 67:26 - 67:30
    Kur ai më tha, unë kam qenë shumë i lumtur!
    Ai tha "Shihemi në barkë".
  • 67:30 - 67:38
    Po, pikërisht! Mund miq duke
    fatin të bëhen të ndara?
  • 67:41 - 67:44
    Jo, natyrisht, ata nuk mund.
  • 67:44 - 67:50
    Come on, unë do të jetë duke pritur për lajme
    nga ju. Unë të largohet nga ju në shëndet të mirë!
  • 67:51 - 67:55
    Kam nevojë për të bërë një tjetër telefonatë, infermiere!
    - Ju nuk mund të.
  • 67:55 - 67:59
    Është e ndaluar për ju që të bëni thirrje si
    është! Sigurimit do të vijë çdo moment!
  • 68:05 - 68:10
    Çfarë është shpërthyer? Çfarë është brewing?
  • 68:20 - 68:23
    A do të na thërrasë një taksi, ju lutem?
  • 68:28 - 68:31
    Tani ju jeni duke marrë në taksi dhe
    shkuar në shtëpi, të drejtë, të bukur im?
  • 68:31 - 68:36
    Unë nuk mund të merrni mjaft e ju!
    Por unë duhet të shkoj!
  • 68:37 - 68:39
    Ok!
  • 68:45 - 68:48
    Unë uroj taksi nuk do të vijë!
  • 68:48 - 68:52
    Unë uroj unë nuk duhet të heqë dorën tuaj!
  • 68:52 - 68:56
    Nilufer, vetëm ju janë menduar
    për mua në këtë jetë!
  • 68:56 - 68:59
    Ju jeni e vetmja gjë që unë jam duke menduar për të!
  • 68:59 - 69:05
    Por duket unë jam dëmton ju
    rrugën babai im dëmtojë nënën time!
  • 69:05 - 69:09
    Jo, kurrë! Fatih, unë jam i lumtur!
  • 69:09 - 69:13
    Ju e doni vetëm mua! Unë jam i lumtur!
  • 69:14 - 69:18
    A është e mundur për mua që të mos ju dua?
  • 69:18 - 69:20
    Ju mbajnë pak më shumë. Ok?
  • 69:20 - 69:25
    Kjo ndarje do të jetë e gjatë!
    Unë ju premtoj! Eja!
  • 69:27 - 69:32
    Nilufer...
    Unë të dua!
  • 69:35 - 69:39
    Ju?
    Mos e doni mua më?
  • 69:39 - 69:43
    Unë jam i zemëruar! Ju gjithmonë më shtyjë larg!
  • 69:43 - 69:45
    Ju jeni gjithmonë të lënë
    shkojnë nga dora ime, Fatih!
  • 69:45 - 69:50
    Nilufer, kjo është hera e fundit, kuptoni?
  • 69:50 - 69:55
    Unë do ta bëj këtë punë! Trust mua!
  • 70:00 - 70:05
    Ju jeni në kërkim në mua cuditerisht; ju nuk e them
    asgjë! Ju jeni duke e lënë mua të prerë në gjysmë!
  • 70:24 - 70:30
    Fatih, unë dua kaq shumë!
    Të dua më shumë se kushdo!
  • 70:35 - 70:40
    Ju kurrë nuk do të lihet në gjysmë;
    Unë jam gjithmonë pranë jush!
  • 70:59 - 71:05
    Ka dhjetra e emrave! Si mund të mendoj
    që Tayyar është duke përdorur për veprat e tij të pista?
  • 71:05 - 71:09
    Unë kam emrat e studentëve që studiojnë jashtë vendit
    drejtë këtu.
  • 71:09 - 71:11
    Ju janë të mëdha!
  • 71:11 - 71:16
    Nga rruga,
    kam marrë një shumë ndihmë nga Mert.
  • 71:16 - 71:20
    Ata erdhën. - Kush erdhi?
  • 71:34 - 71:37
    Çfarë po bën këtu?
    - Ne kemi ardhur për të ndihmuar.
  • 71:37 - 71:40
    Levent na tregoi se çfarë po ndodh.
  • 71:40 - 71:43
    Elif, unë kam për të të treguar atë
    në mënyrë që të merrni ndihmën e tij.
  • 71:43 - 71:47
    Sugjerim erdhi nga ana e tyre.
  • 71:48 - 71:52
    E pamundur!
    Unë nuk dua të përfshijë dikush në këtë!
  • 71:52 - 71:55
    Sidomos ju dy!
    Edhe motrat e mia nuk e di!
  • 71:55 - 71:59
    Elif, mos e bëni këtë!
    - Është e pamundur, Mert! - Ju lutem, shko!
  • 71:59 - 72:01
    Unë e di që ju keni qëllime të mira,
    por është e pamundur.
  • 72:01 - 72:05
    Shiko, kjo është e gjitha për shkak të babait tim.
  • 72:06 - 72:10
    Ai shkatërruar jetën time, Elif. Le të na ndihmojë.
  • 72:10 - 72:12
    Unë vetëm kuptova në lidhje
    çdo gjë që ka ndodhur.
  • 72:12 - 72:16
    Ju na dha vende pune; ju na dha shpresë.
  • 72:16 - 72:21
    Dhe ne e bëmë ju aq shumë e gabuar.
  • 72:21 - 72:26
    Kjo është unforgiveable.
    Le të paktën të jetë nga ana juaj.
  • 72:29 - 72:31
    Është etërit tanë që ne jemi duke luftuar kundër.
  • 72:32 - 72:36
    Ne e dimë më mirë ata.
    Ne e dimë se si ata mendojnë.
  • 72:42 - 72:45
    Ju jeni të dy në mënyrë të ëmbël.
  • 72:48 - 72:50
    Ejani dhe ulem këtu.
  • 72:53 - 72:58
    So. Emri i vajzës është Gunul Aydin.
  • 73:03 - 73:08
    Ajo studion ligjin në Angli.
    Ajo e mbërritjes këtu nesër.
  • 73:08 - 73:12
    Kjo Tayyar mashtrues zgjodhi një tjetër
    vajzë nga një familje e varfër.
  • 73:12 - 73:15
    Në krye të gjithë kësaj, ajo është e verbër.
  • 73:16 - 73:20
    Kjo faqezi. Duke përfituar nga
    një gjë të tillë. - Exactly. Exactly.
  • 73:20 - 73:22
    Ai e di se si funksionon.
  • 73:22 - 73:25
    Ai e di se ajo nuk do të shqyrtohet në
    rrugën e saj brenda dhe jashtë vendit.
  • 73:25 - 73:30
    Në këtë mënyrë ajo mund të bartin asgjë.
    - Exactly.
  • 73:31 - 73:34
    Çfarë do të shkojmë për të bërë?
  • 73:34 - 73:36
    Ne do të takohet vajza në aeroport
    ashtu siç bëmë me Hatice.
  • 73:36 - 73:41
    Pastaj ne u përballën nga Aliu dhe
    nuk do të mund të shkojë deri në fund.
  • 73:41 - 73:46
    Ne do të ndjekim djalosh i cili mbledh
    up qese gjithë rrugës për TAYAR.
  • 73:46 - 73:49
    Por Gunul do të përmbushen nga një vajzë.
  • 73:49 - 73:53
    Pra vajzë që i plotëson të saj do të jetë Ipek.
  • 73:57 - 74:03
    Unë do të bëj atë. Unë do të shkoj takohen Gunul Aydin.
  • 74:16 - 74:18
    Emri i saj është Gunul Aydin.
  • 74:18 - 74:21
    Ajo është i verbër, kështu që dikush gjithmonë plotëson
    atë në aeroport.
  • 74:21 - 74:23
    Për të ndihmuar e saj. E drejta, Mert.
  • 74:23 - 74:25
    Po, kjo është ajo që njerëzit
    nga fondacioni tha.
  • 74:25 - 74:28
    Person i cili i plotëson të saj është ose nga
    fondacioni ose nga kompania.
  • 74:28 - 74:33
    Mirë, atëherë unë do të përmbushur e saj.
    Ajo është mosha ime anyway.
  • 74:33 - 74:36
    Unë do të bëhen miq me të.
    Unë do të bëj çdo gjë që ju thoni.
  • 74:36 - 74:39
    Unë jam bijë e një policit pas të gjithë.
    Unë e di këto gjëra.
  • 74:39 - 74:45
    Jo. Unë nuk mund të ju vë në rrezik.
    Unë do të shkoj dhe do të takohet me të.
  • 74:45 - 74:47
    Por Elif, ju jeni popullor;
    Gazetarët dini ju.
  • 74:47 - 74:50
    Foto juaj është në të gjitha gazetat.
    Po në qoftë se ajo ju njeh?
  • 74:50 - 74:54
    I verbër i vajzës.
    Si mund ajo të njohë atë?
  • 74:54 - 74:57
    Ne kemi një problem të madh.
  • 74:59 - 75:01
    Ne nuk e dimë kush do të jetë në pritje për të.
  • 75:01 - 75:06
    Ne kemi nevojë për të gjetur dhe të ndaluar ata.
    Unë kam për të marrë vendin e tyre.
  • 75:06 - 75:13
    Mirë, Demet dhe unë do të shkëpusin ato.
    Kjo është më së paku që mund të bëjmë.
  • 75:14 - 75:20
    Ky plan nuk do të funksionojë.
    Si e dimë kush e takimit të saj?
  • 75:24 - 75:27
    Bërë pra, Brother,
    ide e madhe duke i kërkuar Hatice.
  • 75:28 - 75:31
    Ok, faleminderit.
  • 75:31 - 75:36
    Po, mbani duartrokitje duart tuaja.
    Pelo-së vetëm një pune.
  • 75:43 - 75:47
    Infermiere, unë do të doja të shkoj në tualet
    ndërsa ju jeni këtu.
  • 75:47 - 75:50
    Sigurisht... unë do të jem këtu.
  • 75:55 - 75:59
    Ju lutem, më jepni telefonin tuaj
    ndërsa ai është zhdukur.
  • 75:59 - 76:04
    Ja, unë do të thërrasë gruan time dhe fëmijën
    për të thënë lamtumirë.
  • 76:04 - 76:09
    Unë jam duke shkuar dhe nuk vijnë.
    Ne nuk e dimë se çfarë do të ndodhë në rrugë.
  • 76:09 - 76:13
    Nëse ju keni një fëmijë,
    ju do të kuptoni mua.
  • 76:14 - 76:19
    Keep it të shkurtër.
    - Ju faleminderit.
  • 76:19 - 76:25
    Ju mund të presin në derë dhe paralajmërojnë mua
    kur ju shohin atë që vjen.
  • 76:42 - 76:48
    Përshëndetje?
    - Sevim? Kam dëgjuar se ata lirohen ju.
  • 76:49 - 76:51
    Huseyin
  • 76:51 - 76:55
    qoftë se ju jeni do të leksion mua, e di se
    Omer nuk e lënë më një zgjedhje.
  • 76:55 - 76:59
    Besoni mua.
    Unë jam ende po shërohet nga ajo.
  • 76:59 - 77:03
    Unë e di se nuk ishte e lehtë për ju.
  • 77:03 - 77:14
    Harrojeni për atë tani.
    Ai do të kishte kapur mua anyway.
  • 77:14 - 77:17
    Më thuaj ku je?
    A ju merrni Burhan?
  • 77:17 - 77:21
    Si mund ta gjej atë? A kam të holla?
    Policia mori gjithçka.
  • 77:21 - 77:24
    Ku mund unë të marrë fëmijën?
  • 77:24 - 77:28
    Të paktën unë e di se
    ai merr një vakt të ngrohtë në të nënës tuaj.
  • 77:28 - 77:33
    Unë do të ju ndihmojë. - Huseyin, në qoftë se ju jeni
    do të më ndihmojë, të bëjë atë tani.
  • 77:33 - 77:36
    Unë nuk mund të jetojnë në hotele pa fëmijën tim.
  • 77:36 - 77:43
    Unë nuk mund të ju ndihmojë të drejtë tani.
    Fundit nga paratë e mia është marrë nga policia.
  • 77:43 - 77:50
    Çfarë do të shkojmë për të bërë atëherë?
    - Unë kam një ide.
  • 77:50 - 77:57
    Por unë duhet të shpëtojnë.
    Unë jam duke kërkuar që ju për një favor të kaluar.
  • 77:57 - 78:00
    Sevim...
  • 78:01 - 78:06
    ju mërzitur mua; mërzitur më shumë,
    por unë nuk kam thënë asgjë.
  • 78:07 - 78:09
    Nëse ju bëni çdo gjë që unë kërkoj nga ju...
  • 78:09 - 78:16
    ju do të kurseni veten;
    Ju do të kurseni Burhan, dhe ne të gjithë do të shpëtohen.
  • 78:17 - 78:19
    Unë nuk mund të gjejnë një mënyrë për të dalë.
  • 78:19 - 78:21
    Unë kam për të ndihmuar këto vajza.
    Mendoni Gunul -
  • 78:21 - 78:24
    ata janë duke marrë avantazh
    për faktin se ajo është e verbër.
  • 78:24 - 78:28
    Kjo është se si i ulët ky njeri është.
  • 78:41 - 78:46
    A mendoni se plani ynë do të punojë?
    Unë nuk jam i sigurt për këtë.
  • 78:46 - 78:50
    Unë nuk e di se si për të gjetur vajzën
    cili mori kujdesin e saj në spital.
  • 78:50 - 78:53
    Le të pyes xhaxhain tim për ndihmë.
    Ai do të dinë se si të gjeni të saj.
  • 78:53 - 79:00
    Kurrë! Kurrë! Ai nuk e di
    unë kam listën dhe kurrë nuk do të dinë.
  • 79:00 - 79:04
    Ne nuk kemi nevojë Omer Demir anyway.
    Ne mund ta bëjë këtë pa të.
  • 79:04 - 79:07
    Çfarë është në këtë listë?
    Ne mund të ketë marrë edhe ajo.
  • 79:07 - 79:10
    Ne arritën të thyejnë kodin e pa atë, dhe
    ne do të gjeni ndërmjetësin pa të, too.
  • 79:10 - 79:15
    Pjesa tjetër do të kthehet nga të gjithë të drejtë.
    Ne nuk jemi duke i dhënë dorë.
  • 79:19 - 79:23
    Askush nuk ka pasur kurrë besim të tillë në mua
    si ju bëni.
  • 79:24 - 79:27
    Ju faleminderit.
  • 79:27 - 79:32
    Kjo për shkak se ata nuk e kanë parë
    Elif që është brenda jush.
  • 79:43 - 79:45
    Kjo shtëpi i përket atit tim!
    Si guxon të mos ju më lejoni në?
  • 79:45 - 79:49
    Mister TAYAR nuk dëshiron të shoh
    ty, Mister Fatih. Çfarë mund të bëj?
  • 79:49 - 79:56
    Mister Fatih, ne duhet të ndjekim urdhërat.
    - Unë do të xhiruar të tre ju në kokë.
  • 80:06 - 80:11
    Shko në ferr! Get ferr nga atje!
    Shko SCR * w veten tuaj, ose unë do të ju vrasin.
  • 80:11 - 80:14
    Unë jam biri yt, dhe kjo është
    shtëpia e atit tim! Ku shoud unë shkoj 'RKS w *' veten time?
  • 80:14 - 80:17
    Çfarë baba, eh, çfarë babai?
    Ju u përpoq për të marrë jetën time!
  • 80:17 - 80:21
    Ju tërhoqi këmbëzën duke kërkuar mua
    në sy - tri të shtëna në atë!
  • 80:21 - 80:23
    Unë le të kalojë një herë, dy herë;
  • 80:23 - 80:26
    Unë edhe kërkoi falje për atë që kam bërë
    për ju, por mjaft është mjaft.
  • 80:26 - 80:31
    Ju nuk ekzistojnë për të gjitha unë intereson. Unë nuk jam
    lënë t'ju pranë paratë e mia ose autoriteti tim.
  • 80:31 - 80:32
    Unë e kam fshirë ju.
  • 80:32 - 80:37
    Really? Si mund të fshihet mua?
    Ju nuk do të guxonte.
  • 80:37 - 80:44
    Unë do të bëj atë - vetëm shikojnë.
    Këtu vjen një përgjigje për pyetjen tuaj.
  • 80:46 - 80:49
    Ju nuk mund të fshihet më. Ju borxh mua!
    Ju borxh mua jetën që kurrë nuk dha mua!
  • 80:49 - 80:53
    Erase mua? Në asnjë mënyrë!
  • 80:59 - 81:01
    Mister TAYAR është dërgoj këtë.
    - Çfarë është kjo?
  • 81:02 - 81:07
    Dokumentet mbi trashëgiminë tuaj.
    Të gjithë ju duhet është një fushë nga xhaxhai juaj.
  • 81:07 - 81:09
    Çfarë fushë? - Akt noterial
    në fushë është në dosje.
  • 81:09 - 81:14
    Mister Tayyar lënë gjithçka për të themelimit të tij
    dhe trashëgimtarit të tij të vetëm - Mister Mert.
  • 81:14 - 81:17
    Ai më dërgoi këtu për të të treguar ty.
  • 81:18 - 81:22
    Pra, ai nuk ka lënë mua një denar.
  • 81:23 - 81:28
    Unë slaved për ju për vite;
    Unë e bëri të gjithë punën tuaj të pista.
  • 81:28 - 81:34
    Ju mendoni se ju do të tradhtoj mua me disa fusha
    shkëmbor? F * ck këtë fushë!
  • 81:42 - 81:48
    Përshëndetje? - Ku je?
    - Në shtëpinë e babait tim.
  • 81:48 - 81:54
    A është gjithçka në rregull?
    - Po, po, çdo gjë është në rregull.
  • 81:54 - 81:56
    Really? Ai dyshohet asgjë në të gjitha?
  • 81:56 - 82:01
    Në fillim, ai ishte i zemëruar, natyrisht. Por tani
    ai është qetësuar, dhe ne jemi në rregull.
  • 82:02 - 82:05
    Mirë, i madh.
  • 82:05 - 82:08
    Mos u shqetësoni, unë do të merrni edhe
    më afër tij se më parë.
  • 82:08 - 82:11
    Go lehtë. Së pari, të fituar besimin e tij.
  • 82:11 - 82:18
    Hap pas hapi, mos harroni se.
    Unë do të jetë në pritje për të dëgjuar nga ju.
  • 82:44 - 82:48
    A doni disa kafe?
    - Faleminderit.
  • 82:51 - 82:58
    Ju duken me të vërtetë i lodhur. Merr disa fle
    nëse ju pëlqen. - Jo, unë jam i mirë.
  • 82:58 - 83:01
    A duhet të ju jap një masazh?
  • 83:06 - 83:09
    Nuk ka nevojë.
  • 83:20 - 83:24
    Ju përdoret për të si masazhet e mia.
  • 83:25 - 83:28
    Really? Unë nuk e mbani mend.
  • 83:32 - 83:36
    Ju kurrë nuk më pyeti se pse ajo përfundoi.
  • 83:39 - 83:47
    Kur erdha në Stamboll, në mendjen time
    I mbajtur ju tregojnë se çfarë ka ndodhur.
  • 83:47 - 83:52
    Ashtu si një ditë ju do të vijnë dhe të më pyesni,
    dhe unë u prova përgjigjet e mia.
  • 83:52 - 83:58
    Unë nuk kërkoj nga ju, sepse ne
    nuk mund të ndryshojmë të kaluarën, Ipek.
  • 83:58 - 84:01
    Dhe e ardhmja?
    - Ipek, ju lutem.
  • 84:06 - 84:10
    Ju do të më dëgjoni, Omer.
  • 84:10 - 84:13
    Ne mund të jenë të dy të huaj tani,
  • 84:14 - 84:19
    por ne borxh atë të dy të rinjve
    që kishin ëndrrat në akademi.
  • 84:21 - 84:25
    Unë do të ju them, dhe ju do të dëgjoni.
  • 84:33 - 84:36
    Unë do të jetë lëvizëse prapa jush tërë koha.
  • 84:36 - 84:41
    Nëse diçka shkon keq, ju më thirrni. Në rregull?
  • 84:49 - 84:54
    Na vjen keq. Na vjen keq, unë kam qenë larg.
  • 85:00 - 85:01
    Çfarë thoni?
  • 85:01 - 85:07
    Ky njeri nuk meriton ty, Elif.
    - Kush?
  • 85:07 - 85:09
    Omer.
  • 85:10 - 85:14
    Ai nuk ja vlen edhe të menduarit rreth, Elif.
  • 85:17 - 85:21
    Levent, çfarë jeni duke folur për?
  • 85:22 - 85:27
    Elif, shikoni. Unë nuk mund ta shikoni ju
    në këtë shtet. A e kuptoni?
  • 85:27 - 85:35
    Ju hapur zemrën tuaj për një njeri i cili nuk është
    denjë për ju, dhe ju as nuk shohin mua.
  • 85:36 - 85:43
    Kjo po bëhet me të vërtetë e vështirë për mua, Elif.
    - Levent, ju lutem.
  • 85:43 - 85:47
    Elif, ju duhet të dini deri tani se çfarë
    unë jam duke folur rreth.
  • 85:49 - 85:59
    Unë rashë në dashuri me ju në ditën
    unë për herë të parë pashë ty - dita u takuam.
  • 86:06 - 86:16
    Unë ishte aq i lumtur kur
    largova për Bursa nga Van.
  • 86:22 - 86:27
    Por në Bursa kam mësuar se
    vëllai im i madh ishte zhdukur.
  • 86:27 - 86:30
    Serhat tha se do të më ndihmojë.
  • 86:30 - 86:33
    Ai ishte një mik i vëllait tim dhe
    unë që nga ishim fëmijë.
  • 86:35 - 86:39
    Unë kurrë nuk do të kishte menduar se ai do të më bëjë të keq.
  • 86:40 - 86:44
    Ai tha se ai kishte gjetur vëllai im
    dhe më pyeti për të ardhur tek ai.
  • 86:44 - 86:47
    Kam bërë, dhe pastaj ai mori mua
    në një vend të shkretë.
  • 86:48 - 86:53
    Ai tha se vëllai im ishte duke pritur për mua
    atje. Ai më mbyllte në një shtëpi.
  • 86:53 - 86:56
    Atë natë ai më detyruan...
  • 86:59 - 87:05
    kam luftuar, por unë nuk mund të ndaluar atë.
  • 87:11 - 87:19
    Vëllai im kishte marrë në telashe
    me një gangster nga Bursa.
  • 87:19 - 87:22
    Ai e mori tërë pasurinë e tij dhe shitur ato.
  • 87:23 - 87:26
    Serhat tha: "Nëse ju them
    dikush çfarë ka ndodhur,
  • 87:26 - 87:29
    unë do të them të mafioz
    ku vëllai juaj është '.
  • 87:30 - 87:35
    'Pastaj, pasi ata e gjejnë atë, unë do të të bëjë
    ta vrasim ". Isha aq i frikësuar.
  • 87:36 - 87:42
    Unë kisha frikë se nëse diçka ka ndodhur me vëllanë tim
    , nëna ime kurrë nuk do të marrë mbi të.
  • 87:44 - 87:47
    Pra, kam harruar për veten time dhe
    përpoq për të shpëtuar vëllain tim.
  • 87:47 - 87:50
    Pse nuk pyesni dikë për ndihmë?
    Pse nuk më thoni se çfarë ka ndodhur?
  • 87:50 - 87:52
    Si mund një them
    dashur të saj një gjë të tillë?
  • 87:52 - 87:55
    Një mund; një mund.
  • 87:56 - 87:59
    Unë do të kishte mbajtur që djalë i përgjegjshëm!
  • 88:00 - 88:04
    Ndjeva i prishur.
  • 88:04 - 88:09
    I mbajtur duke fajësuar veten për
    shkuar atje të mi.
  • 88:10 - 88:14
    Unë isha një oficer i ri i policisë
    në fillim të karrierës sime.
  • 88:14 - 88:17
    Unë isha një vajzë e re
    cili ishte rritur pa baba.
  • 88:17 - 88:19
    Unë nuk e di se ku mund të shikoni për strehim.
  • 88:19 - 88:23
    Unë i thashë vetëm nënën time për këtë,
  • 88:24 - 88:28
    dhe ajo tha se unë duhej të martohet Serhat.
  • 88:28 - 88:32
    Ajo tha unë nuk kishte zgjidhje.
  • 88:32 - 88:37
    Më vonë, unë kuptova se
    Serhat kishte premtuar një shtëpi të saj.
  • 88:38 - 88:44
    Dhe një ditë kam gjetur veten në
    së martesës. Unë nuk ishte vetë.
  • 88:46 - 88:48
    Pastaj, ju erdhi.
  • 88:48 - 88:56
    Unë të kërkuar për të kandiduar për ju dhe përqafim ju - them
    ju se çfarë ka ndodhur. Por unë nuk mund ta bëjë atë.
  • 88:57 - 89:02
    Gjërat mori më keq pas martesës,
    por unë vënë me të për shkak të Yagiz.
  • 89:02 - 89:07
    Pastaj, vëllai im dhe se kriminel
    ulën shpatat,
  • 89:07 - 89:09
    dhe ai u martua me vajzën ai e do.
  • 89:09 - 89:12
    Me paratë Serhat-it, nëna ime
    mund të më në fund të ketë jetë të
  • 89:12 - 89:16
    babai im nuk mund të japë atë.
  • 89:18 - 89:22
    Por unë mbeta vetëm.
  • 89:23 - 89:26
    Unë u la pa Omer.
  • 89:29 - 89:33
    Ipek, përse nuk më gjithë këtë tregoni?
    - Ju thashë tani.
  • 89:33 - 89:36
    Ipek, ajo është vite.
  • 89:36 - 89:38
    Ne mund të ketë shëruar plagët tuaja
    para se ata të formuar një kore.
  • 89:38 - 89:43
    Disa gjëra nuk kanë ndryshuar
    pavarësisht nga të gjitha vitet.
  • 89:44 - 89:48
    Ndjenjat e mia për ju kurrë nuk ndryshoi.
  • 89:51 - 89:54
    Por imja kanë.
  • 89:59 - 90:03
    Dhe në qoftë se nuk ka pasur asnjë Elif?
  • 90:03 - 90:07
    Ipek, ju dhe unë u rrit së bashku.
  • 90:08 - 90:14
    Dy fëmijë të mrekullueshëm të cilët kishin ëndrrat dhe
    shikuar në jetën pse syzet-colored u rrit.
  • 90:16 - 90:21
    Ju humbur Ipek e vjetër, jo mua.
  • 90:21 - 90:24
    Kjo Ipek që besonin në nesër.
  • 90:25 - 90:28
    Unë ju njoh aq mirë.
  • 90:28 - 90:34
    Ju kurrë nuk do të jap shpirtin tuaj me një njeri
    në dashuri me një grua tjetër.
  • 90:43 - 90:46
    Unë shoh.
  • 91:11 - 91:13
    Elif, unë...
  • 91:14 - 91:18
    isha budalla. Më vjen keq.
    Ajo vetëm rrëshqiti...
  • 91:18 - 91:21
    Ajo duhet të jetë mungesa e gjumit, lodhje.
  • 91:21 - 91:28
    Unë nuk e di, por unë kam qenë
    duke mbajtur këtë in për muaj.
  • 91:28 - 91:34
    A e kuptoni? Tani... Ju e dini tani.
  • 91:37 - 91:39
    Levent...
  • 91:41 - 91:44
    Ju jeni një person shumë i mirë.
  • 91:44 - 91:49
    Unë jam i nderuar me të vërtetë...
  • 91:53 - 91:59
    por kjo nuk mund të ndodhë. - Unë e di, Elif...
    Unë e di kjo mund të mos ndodhë. Unë e di.
  • 92:04 - 92:06
    Unë do të shkoj më mirë.
  • 92:06 - 92:12
    Nesër ne jemi duke shkuar për të marr vajzën.
    Është pothuajse mëngjes anyway.
  • 92:12 - 92:15
    Kjo nuk ka rëndësi, Elif. Unë do të shkoj anyway.
  • 92:16 - 92:23
    Por unë jam vijnë herët në mëngjes
    , në rregull? Mos u shqetësoni.
  • 92:43 - 92:45
    Ipek...
  • 92:46 - 92:48
    jeni në rregull?
  • 92:57 - 93:00
    Le të shkojmë brenda. - Do të rri këtu
    dhe të marrë disa ajër më të pastër.
  • 93:00 - 93:03
    Alone?
  • 93:03 - 93:06
    Mirë, unë do të jetë brenda.
  • 94:24 - 94:28
    Pari, ne do të fondacionit.
    Pastaj - në spital.
  • 94:33 - 94:37
    Dal nga makinën time, ti një arrogant!
    - Të gjitha unë dua është pesë minuta.
  • 94:37 - 94:44
    Mendoni si një takim pune.
    Ju do të përfitojnë më së shumti. Ju lutem.
  • 95:14 - 95:17
    Çdo gjë, Buddy?
  • 95:18 - 95:21
    Unë mbaj në shikuar, Brother.
  • 95:26 - 95:30
    Vajzë, i cili është menduar të marr Gunul,
    duhet të jetë këtu diku.
  • 95:31 - 95:36
    Aeroplan zbarkoi një kohë më parë, kështu
    kontroll doganor duhet të jetë gati gjatë.
  • 95:44 - 95:51
    Brother, vajza që është duke u takuar Gunul ka
    ardhur. - Mirë, Brother, le të shkojë.
  • 95:52 - 95:56
    Miss, unë jam Inspektori Arda Tekin.
    Mund të shoh kartën tuaj të identitetit?
  • 95:56 - 96:00
    Pse?
    - Karta juaj e ID, miss!
  • 96:07 - 96:09
    Këtu.
  • 96:09 - 96:12
    Padia është ngritur kundër jush.
    Ju duhet të vijnë në stacionin e policisë.
  • 96:12 - 96:15
    Merrni zonjë në stacionin dhe
    prisni për ne për të marrë në pyetje atë.
  • 96:15 - 96:17
    Shiko, nuk duhet të jetë një gabim.
    Unë nuk kam bërë asgjë.
  • 96:17 - 96:22
    Ejani, Miss, ju do të na thoni në stacion.
    - Çfarë ju jep të drejtë të marrë mua atje?
  • 96:24 - 96:30
    Ne kemi përfunduar fazën e parë, Buddy.
    - Bërë pra, Buddy. I madh, i madh.
  • 96:31 - 96:34
    Vajzë duhet të vijnë nga
    shpejti; Unë jam duke shkuar. - Good luck.
  • 96:34 - 96:38
    Oh, mos harroni të them atë ju u
    dërguar nga fondacioni TAYAR Dundar-së.
  • 96:39 - 96:43
    Vajzë është e thënë të jetë pak e rezervuara.
    Nëse ajo merr frikësuar, ajo mund të kandidojë larg.
  • 96:43 - 96:46
    Mundohuni të mbajtur bisedë e sipër.
    Ne do të jetë i shikuar ju nga këtu.
  • 96:46 - 96:52
    Unë nuk e kam diplomuar nga akademia
    dje, Omer. Unë e di se çfarë të bëni.
  • 97:22 - 97:27
    Ipek, Vajza në xhaketë blu i cili sapo
    doli pas djalë. Hapi mbi skenë.
  • 97:36 - 97:40
    Falni.
  • 97:42 - 97:44
    Ne pothuajse harruar valixhen.
  • 97:44 - 97:49
    Mirë gjë që ju nuk e bëri, sepse
    vëllai im do të ishte shumë i zemëruar.
  • 97:49 - 97:52
    Omer, Elif është këtu.
  • 97:55 - 97:59
    Ah, Elif! Ah! Damn it!
  • 98:05 - 98:07
    A e shihni ju këtë?
    - Kam bërë; Unë e bëri.
  • 98:07 - 98:11
    Ku po shkon? - Mis Elif
    po luan polic përsëri.
  • 98:11 - 98:14
    Unë jam duke studiuar dizajnit industrial.
  • 98:14 - 98:18
    Unë dua për të studiuar në Londër tepër,
    por unë nuk kanë kaluar provimet ende.
  • 98:19 - 98:26
    Ju do; Fondacioni do të ju ndihmojë.
    Kërkojuni nxënësve nga kurset më të larta.
  • 98:26 - 98:31
    Ide e mirë. Unë nuk mendoj për këtë.
  • 98:34 - 98:38
    A e dini hatice?
    Ajo është duke studiuar mjekësi në Londër.
  • 98:38 - 98:42
    Po, unë bëj.
  • 98:42 - 98:49
    Hatice është një vajzë e mirë dhe një student të zellshëm
    . Dëgjova ajo mori në telashe.
  • 98:51 - 98:54
    Në vështirësi serioze.
  • 99:21 - 99:25
    Ju lutem, merrni në
  • 99:26 - 99:27
    Ne nuk jemi duke marrë një taksi.
  • 99:27 - 99:31
    Ku po shkon?
    Më lejoni të marr valixhen tuaj.
  • 99:32 - 99:35
    Nuk duhet të jetë një gabim.
  • 99:35 - 99:38
    Nëse kjo është për shkak të njehsorit,
    mos u shqetësoni, ne do të volitshëm.
  • 99:38 - 99:41
    Jo, vëllai im është duke ardhur për të na marrë.
  • 99:42 - 99:44
    Vëllai juaj?
  • 99:47 - 99:52
    Shiko, ai është këtu tashmë. Ejani në Gonul,
    le të mos bëjë atë të prisni.
  • 100:01 - 100:06
    Nëse unë nuk e thyejnë hundën dhe gojën,
    emri im nuk është Omer!
  • 100:14 - 100:17
    A doni shofer taksie diçka nga
    ju? Unë shpresoj se ai nuk ka shkaktuar një problem?
  • 100:17 - 100:22
    Jo, ai na mori për klientët e mundshëm.
  • 100:23 - 100:29
    Pra, Gonul? Ku po shkojmë? Të
    largohen mallrat? - Çfarë mallrat?
  • 100:31 - 100:33
    Valixhe juaj është shumë e rëndë,
    kjo është arsyeja pse unë tha se.
  • 100:33 - 100:35
    Kjo nuk është imja;
    Është vëllai im-së.
  • 100:35 - 100:40
    Një mik i tij është gjithmonë i dërguar
    atij gjërat. Ai shet parfume.
  • 100:42 - 100:46
    Pra, ne mund të shkojnë në shtëpi tani.
  • 100:46 - 100:50
    Sigurisht. Ku jetoni?
  • 100:53 - 100:58
    Levent ishte vëllai i saj! Dhe dy
    prej tyre janë duke luajtur policë!
  • 100:58 - 101:02
    Askujt shqetësuar se
    dikush mund të merrni dëmtuar.
  • 101:02 - 101:06
    Dhe ju nuk tha asgjë për ta. Ju
    mund të kishte thënë diçka, ndaloi ato.
  • 101:07 - 101:10
    Nuk do që të kanë bërë gjërat më keq, Omer?
    - Ashtu si tani ata janë të mëdha! Fantastike!
  • 101:10 - 101:13
    Ju duhet të ketë qenë në vendin e elif tani.
    Si mund Elif të mbrojtur veten?
  • 101:13 - 101:17
    I ofroi të shkoj jashtë dhe të shohim se çfarë u
    ndodhte. - Pra, kjo është faji im tani?
  • 101:17 - 101:21
    Mirë, Omer, ju do të më mirë të shikoni në
    rrugë, ose ne mund të humbasin ato.
  • 101:21 - 101:25
    Mos u shqetësoni, ne nuk do të. Së pari, unë jam duke shkuar për të kapur
    atë Levent.
  • 101:25 - 101:29
    A jeni i shqetësuar për Elif apo vetëm xheloz?
    Unë nuk e di që një.
  • 101:33 - 101:39
    Unë jam xheloz, po. Shumë xheloz, në të vërtetë.
    Gëzuar tani? A ju merrni përgjigjen tuaj?
  • 101:46 - 101:50
    Si e keni gjetur Foundation
    TAYAR Dundar? - Unë nuk e bëri - ata më gjetën.
  • 101:50 - 101:53
    Ata thanë se ishin në kërkim
    për studentët më të mirë.
  • 101:53 - 101:58
    Ata thanë se do të më jepni një bursë,
    dhe ajo ndryshoi tërë botën time.
  • 101:58 - 102:02
    Askush tjetër nuk dëshironte të më jepte një bursë.
    Unë kam qenë në një situatë shumë të vështirë.
  • 102:02 - 102:08
    Unë mund të ketë pasur të heqin dorë studiuar.
    Perëndia ndihmojë TAYAR Dundar!
  • 102:08 - 102:12
    Tani unë jam duke studiuar,
    por unë mund të vijnë për të parë familjen time shpesh.
  • 102:12 - 102:16
    Fondacioni i mbulon të gjitha shpenzimet.
  • 102:20 - 102:27
    Kam dëgjuar diçka rreth Fondacionit Dundar
    TAYAR.
  • 102:27 - 102:33
    Me sa duket, ata japin nxënësve
    mundësi për të bërë disa para. A është e vërtetë?
  • 102:33 - 102:36
    Jo, unë nuk kam dëgjuar asgjë në lidhje me këtë.
  • 102:48 - 102:54
    Përshëndetje. Unë jam Sevim, miku i Huseyin-së.
    - Përshëndetje.
  • 102:54 - 102:57
    A mund të flasim për pak kohë?
  • 103:00 - 103:04
    Mirë. Ejani në - le të flasim brenda.
  • 103:05 - 103:09
    Shko, Birin.
    - Mami, nuk e bëjnë. Dora ime ende dhemb.
  • 103:09 - 103:11
    Ejani, Bir, eja.
  • 103:19 - 103:22
    Pra, zonja, këtu është
    adresa ne ishim duke kërkuar për.
  • 103:22 - 103:25
    Ju faleminderit, Safak Abi,
    vjen keq për bezdisjen.
  • 103:25 - 103:29
    Ju lutem.
    - Faleminderit shumë, Esma.
  • 103:29 - 103:30
    Sa herë që keni nevojë për diçka,
    vetëm të mbështeteni në mua.
  • 103:30 - 103:33
    Ne mund të shohin njëri-tjetrin sa herë që ju pëlqen.
  • 103:33 - 103:36
    Më lejoni të dal dhe të ju ndihmojë.
  • 103:51 - 103:56
    Ne mund të ecin në derë, nëse ju pëlqen.
    - Nuk ka nevojë; Unë jam i përdorur për të.
  • 103:56 - 103:58
    Nëse unë jam duke shkuar në drejtimin e duhur,
    unë mund të menaxhuar pjesën tjetër.
  • 103:58 - 104:03
    Mirë, pastaj të marrë këtë. - Shihemi.
    - Shihemi.
  • 104:03 - 104:06
    Kujdesuni.
  • 104:11 - 104:17
    Ky djalë duhet të ketë vëllai i saj.
    - Unë mendoj kështu shumë. Të shkojmë?
  • 104:26 - 104:29
    Çfarë bëjmë ne tani?
  • 104:29 - 104:33
    Ne do të parkojë diku të qetë dhe të presim.
  • 104:34 - 104:37
    A mendoni Omer Demir është rreth këtu?
  • 104:37 - 104:42
    Ai u na ndjekur për disa kohë, por
    tani makina e tij është askund për t'u parë.
  • 104:48 - 104:52
    Ha, ai doli me valixhe.
  • 104:55 - 105:00
    Mos shikoni rrugën e tij - të pretendojë se ju jeni i zënë.
    - Mirë, në rregull.
  • 105:05 - 105:09
    Shko, shko, shko, ose ne do të humbni atë.
  • 105:25 - 105:30
    Gjë ata nuk na shohin mirë.
    - Ju fshehu makinën mirë; kjo është arsyeja pse.
  • 105:30 - 105:36
    Le të shpresojmë se kjo humbës nuk do të japë veten
    larg. A është kjo ndonjë mënyrë për të ndjekur një makinë?
  • 105:36 - 105:38
    Si mund të di ai?
    Ai nuk është një polic.
  • 105:38 - 105:42
    Pastaj ai duhet të dijë vendin e tij,
    dhe na le të bëjmë punën tonë!
  • 105:44 - 105:46
    Ku është Arda dhe të tjerët?
  • 105:46 - 105:51
    Kam dërguar atyre një mesazh me vendin tonë.
    Ata duhet të jenë afër.
  • 105:58 - 106:06
    Çfarë keni bërë me USB Huseyin-së?
    Unë shpresoj se është në një vend të sigurt.
  • 106:06 - 106:11
    Unë e fsheha në një vend të sigurt.
  • 106:11 - 106:19
    Kur Huseyin dhe Ali dal, ata do
    t'i jepte për TAYAR si ata ranë dakord.
  • 106:21 - 106:23
    Mirë.
  • 106:24 - 106:27
    Anyway. Unë do të kujdeset për çaj.
  • 106:38 - 106:41
    Pse krahun tuaj të lënduar?
  • 106:41 - 106:46
    A ju merrni një e shtënë e vaksinimit?
    Çfarë ndodhi më pas?
  • 106:46 - 106:50
    Unë nuk flas për këtë, sepse mami merr
    mërzitur, por unë u rrëmbye dhe u rrahën.
  • 106:50 - 106:54
    Kush? - Unë nuk e di,
    por ata bënë Mom qaj shumë.
  • 106:54 - 106:58
    Pari, ata i tha asaj se ajo nuk do të marrë saj
    djalin mbrapa, por më vonë ata më çoi tek ajo.
  • 106:58 - 107:02
    Ajo thotë se më shpëtoi.
  • 107:33 - 107:37
    Ditën e mirë, Ekim.
    - Ditë e mirë për ju, too.
  • 107:45 - 107:48
    Le të shohim se ku ai do të marrë çantën.
  • 108:58 - 109:01
    Devrem, ae shihni
    makinë tjetër që mori këtu një kohë më parë?
  • 109:01 - 109:05
    Qese është në atje; ju ndiqni atë. Nëse njeriu
    takohet me Tayyar, më thirrni menjëherë.
  • 109:05 - 109:10
    Unë kam diçka tjetër për të marrë kujdesin e.
    - Ok, Buddy!
  • 109:10 - 109:12
    Çfarë
    duhet të kujdeset për të?
  • 109:22 - 109:25
    Fol.
    - Kam marrë dërgesën zoti Tayyar.
  • 109:25 - 109:29
    Mirë. Unë nuk mund të flas në këtë moment
    - presin për lajme nga mua.
  • 109:30 - 109:32
    Unë do të marrë çantën personalisht.
  • 109:32 - 109:34
    Kur ju telefononi mua, unë do
    sjellë atë kudo që ju dëshironi.
  • 109:34 - 109:38
    A ka pasur probleme?
    A ka pasur policë që ju pasuan?
  • 109:38 - 109:42
    Jo, jo në të gjitha. Mos u shqetësoni.
    Çdo gjë ishte e qartë.
  • 109:42 - 109:45
    As edhe një
    zog u fluturon rreth.
  • 109:45 - 109:49
    Mirë, mirë. Unë do të ju quaj më vonë.
  • 110:06 - 110:08
    Çfarë është kjo?
  • 110:08 - 110:11
    Taxi! Prit këtu.
  • 110:12 - 110:14
    Omer, çfarë po bën?
  • 110:18 - 110:20
    Get nga këtu!
  • 110:20 - 110:24
    Ju jeni duke luajtur polic, dhe ju nuk keni dhënë
    çfarë ju po bëni. Get nga këtu!
  • 110:25 - 110:27
    Çfarë është ajo për ju?
  • 110:27 - 110:30
    Omer! Omer, çfarë
    mendoni se ju jeni duke bërë? Stop tashmë!
  • 110:30 - 110:32
    Unë do të flas me ju më vonë, Signorina.
    Get në makinë.
  • 110:32 - 110:34
    Jo, unë nuk do të marrë në makinë.
    Ju keni shkatërruar çdo gjë ashtu siç është.
  • 110:34 - 110:36
    A do të merrni në atë makinë?
  • 110:36 - 110:38
    Ipek, që taksi është për ju.
    Ju lutem shkoni.
  • 110:40 - 110:42
    Get në makinë!
    Omer, unë nuk jam marrë në!
  • 110:42 - 110:46
    Kush mendoni se ju jeni?
    - Kush mendoni se ju jeni? Ha?
  • 110:46 - 110:48
    Levent!
    - Pse ju mbani shfaqeshin para meje?
  • 110:48 - 110:50
    Levent!
  • 110:50 - 110:53
    Elif, të marrë në makinë! - Jo. Kush mendoni
    mendoj se ju jeni duke i dhënë urdhra për të, Huh?
  • 110:53 - 110:54
    Unë e urdhëroj ty, Signorina!
  • 110:54 - 110:56
    Për shkak se çdo herë që unë të kthehet rreth, ju
    po bëni gjëra pas shpinës sime.
  • 110:56 - 110:57
    Dhe ju kurrë nuk bëjnë
    se, është se e drejtë?
  • 110:57 - 110:59
    Omer, e di vendin tuaj!
  • 110:59 - 111:01
    Elif, ju nuk janë të detyruar
    për të shkuar kudo që ju nuk dëshironi të shkoni.
  • 111:01 - 111:04
    Ju shkoni në makinë;
    Unë e di se si për të biseduar me të.
  • 111:04 - 111:06
    Një minutë. Prisni një minutë për të parë këtë.
    Çfarë keni për të thënë për mua?
  • 111:06 - 111:11
    Levent!
    - Elif, ju lutem!
  • 111:11 - 111:14
    Ju lutem!
  • 112:01 - 112:03
    Ju mendoni se kjo
    është një lloj loje fëmijës?
  • 112:03 - 112:06
    Nuk jeni i frikësuar
    që ju mund të merrni lënduar?
  • 112:06 - 112:09
    Omer, mos bëni rrëmujë me mua!
    - I do! Unë do të bela me ju!
  • 112:09 - 112:11
    Për sa kohë që jeta juaj është në rrezik,
    unë do të luajnë me ju.
  • 112:11 - 112:14
    Ju panë çfarë ndodhi me Bahar.
    Nuk keni mësuar asgjë nga kjo?
  • 112:15 - 112:16
    Shiko, asgjë nuk është duke shkuar
    të ndodhë me mua.
  • 112:16 - 112:21
    A e kuptoni mua? Pas të gjitha, vëllai yt është në
    burg, nuk ka asnjë merak se unë mund të përfundojë si Bahar.
  • 112:27 - 112:30
    Kam thënë atë nga zemërimi.
  • 112:30 - 112:33
    Më vjen keq.
  • 112:36 - 112:41
    Zoti ju bekoftë. Zoti ju bekoftë.
  • 112:51 - 112:54
    Ju jeni duke e lënë këtu
    në 9 sonte.
  • 113:01 - 113:04
    Come on, Sevim, eja.
  • 113:15 - 113:17
    Fine, unë e kuptoj.
  • 113:17 - 113:20
    Unë po ju them se është shumë e rëndësishme.
    Unë duhet të shoh Husein Demir.
  • 113:20 - 113:23
    Nuk është e mundur, Zonjë. Që emri juaj i fundit
    është e ndryshme, unë nuk mund të ju lejojnë të shihni atë.
  • 113:23 - 113:27
    Ajo është e lidhur me djalin e tij.
    - Më vjen keq. Po?
  • 113:27 - 113:29
    Përshëndetje!
    - Hello!
  • 113:29 - 113:31
    Unë jam këtu për të parë Ahmet Jilmaz.
    A mund të ketë numrin e tij të dhomës?
  • 113:31 - 113:34
    Më lejoni të kontrolloni.
    Kati i tretë.
  • 113:36 - 113:41
    Elif, unë do të ju merr në shtëpi. Ju dëgjuar se
    njeriu që mori çantën shkoi në shtëpinë e tij.
  • 113:41 - 113:45
    Unë do të ju quaj më vonë të mos e dini
    çfarë po ndodh. - Ju do të më quajnë?
  • 113:45 - 113:48
    Mos Omer.
    Kjo është operacion im.
  • 113:48 - 113:52
    Mora listën që nga krijimi.
    - Operacioni?
  • 113:52 - 113:56
    Më lejoni t'ju kujtoj se ju nuk ishin vetëm kur
    ju mori atë listë. Unë kam qenë atje me ju.
  • 113:56 - 114:00
    Por kjo ishte ideja ime, dhe ju ndihmoi.
    Ju keni qenë kundër saj nga fillimi.
  • 114:00 - 114:03
    Fine, unë të heqë dorë. Unë të heqë dorë.
    Fine, unë të heqë dorë.
  • 114:03 - 114:06
    Ne të dy e dimë që ju nuk do të
    telefononi mua për të më lejoni të dinë se çfarë po ndodh.
  • 114:06 - 114:08
    Kjo është arsyeja pse
    unë po vij me ju.
  • 114:08 - 114:15
    Oh, probleme ime. Por
    unë kam për të ndaluar nga një vend.
  • 114:17 - 114:19
    Fine, ju e dini më mirë.
  • 114:19 - 114:22
    Nëse ju dëshironi, ne mund të diskutuar se si
    për të kaluar provimet Akademinë e Policisë së.
  • 114:22 - 114:25
    Pasi që ju të merrni në,
    ju mund të luftuar në rrugë.
  • 114:25 - 114:28
    Dhi Kokëfortë!
  • 114:34 - 114:37
    Unë po vij! Unë po vij!
  • 114:38 - 114:41
    Çfarë po bën këtu?
  • 114:42 - 114:47
    Mommy!
    - Darling im!
  • 114:52 - 114:55
    Unë ju e humbura dhe
    babi im shumë!
  • 115:00 - 115:03
    Është e qartë se ju
    shkuan për të marrë djalin tuaj.
  • 115:03 - 115:06
    Mirupafshim pastaj! - Prit, prit!
  • 115:06 - 115:08
    Unë duhet të shoh Huseyin!
  • 115:08 - 115:11
    Ata nuk do të më lejoni në sepse
    ne nuk kanë të njëjtin mbiemër.
  • 115:11 - 115:15
    Ndoshta ne mund të shkojnë së bashku?
    - Jo, unë uroj që ata të ju lejojnë brenda.
  • 115:15 - 115:19
    Ju mori djalin tuaj tashmë;
    Tani, ju mund të shkoni në ferr.
  • 115:38 - 115:42
    Rreshter, unë jam duke shkuar atje tani. Ne duhet të
    jenë shumë të kujdesshëm. Unë do të jetë atje në pesë minuta.
  • 115:42 - 115:46
    Ka shumë miq me influencë
    jashtë, dhe unë do ta shoqërojë atë.
  • 115:47 - 115:49
    Unë nuk kam ndërmend për mësim
    njerëzve se si të bëjnë punën e tyre.
  • 115:49 - 115:54
    Unë jam i sigurt që ju keni marrë kujdesin e të gjitha
    masave të sigurisë. Unë jam vetëm duke ju paralajmëruar.
  • 115:55 - 115:57
    Ok atëherë,
  • 115:57 - 116:02
    unë nuk do të shoqërojë të burgosurin, por
    tim të afërm. Ju nuk mund të më ndalojë nga e bërë atë.
  • 116:03 - 116:07
    Ata nuk do të presë për ju?
  • 116:07 - 116:13
    Rreshter kthyer këtë në
    një pyetje të krenarisë në vetëm dy minuta.
  • 116:14 - 116:17
    Unë do të jetë në qafën Huseyin Demir 's
    derisa ai hyn në qelizë.
  • 116:18 - 116:21
    Është plotësisht e mundur që Tayyar
    Dundar ka disa lloj agjendës.
  • 116:24 - 116:26
    Omer...
  • 116:26 - 116:30
    A
    plagë e vëllait tënd të vërtetë se serioze?
  • 116:32 - 116:34
    Unë nuk mendoj kështu.
  • 116:34 - 116:37
    Spital është një vend i rehatshëm
    për të burgosurit.
  • 116:37 - 116:39
    Ai duhet të ketë
    diçka e planifikuar.
  • 116:48 - 116:51
    Po, Pelo? - Devrem,
    njeri ka lënë shtëpinë e tij!
  • 116:51 - 116:52
    Ai ka çantën me të!
  • 116:52 - 116:57
    Është e mundshme që ai do të takohet
    me dikë. - Ok, unë jam në rrugën time.
  • 117:22 - 117:25
    Pelo, pse nuk kemi
    shkoni në një festë të vogël?
  • 117:25 - 117:27
    Unë jam kaq i lodhur nga e gjithë kjo.
  • 117:27 - 117:30
    Më duhet të largohem
    nga puna për një kohë.
  • 117:30 - 117:35
    Në asnjë mënyrë, Arda, unë nuk mund të shkojnë në pushime.
    Unë jam ende duke paguar off kredi time.
  • 117:37 - 117:39
    Fine, atëherë unë do të shkoj me ayca.
  • 117:42 - 117:44
    Kush?
  • 117:44 - 117:47
    Ayca - vajzë nga
    Departamentit të Krimit të Organizuar.
  • 117:47 - 117:51
    Ne kemi punuar së bashku kur kemi
    u hetuar dosjen e Huseyin-së.
  • 117:51 - 117:53
    Ajo dërgon mesazhe me tekst
    nga koha në kohë.
  • 117:53 - 117:56
    Ajo është një vajzë e bukur, plus ajo është
    më i interesuar në mua se ju jeni.
  • 117:56 - 117:59
    Kjo është më mirë për mua
    për të shkuar me të.
  • 118:01 - 118:04
    A jeni shaka?
    - No.
  • 118:04 - 118:06
    Unë jam serioze.
  • 118:07 - 118:09
    Shikoni Elif dhe Omerit.
  • 118:09 - 118:12
    Pas gjithçka ata kanë qenë përmes,
    ata janë ende mbajnë mbi njëri-tjetrin.
  • 118:12 - 118:15
    Mos lejoni të merrni filluar në
    ato Maniacs Metin dhe Nilufer.
  • 118:15 - 118:18
    Ne mund të argumentojnë se ne
    nuk i përgjigjen fjalës "Dashuri".
  • 118:18 - 118:22
    Kur njerëzit thonë që ata e duan njëri-tjetrin,
    diçka fillon mes tyre.
  • 118:22 - 118:24
    Jona është e përfunduar.
  • 118:24 - 118:27
    Ne ishim më afër njëri-tjetrit
    kur ishim vetëm miq.
  • 118:28 - 118:31
    Martohuni me mua pastaj!
  • 118:33 - 118:35
    Çfarë?
  • 118:35 - 118:40
    Po. Ju dhe mua. Le të kap dy
    dëshmitarë dhe të shkoj të martohet.
  • 118:40 - 118:43
    A do ti ashtu?
  • 118:43 - 118:47
    Unë nuk e di. Ju më pyeti kështu
    papritmas. Unë nuk e di nëse unë jam i gatshëm.
  • 118:47 - 118:50
    Unë kam një punë...
  • 118:50 - 118:54
    ... dhe ka kredi tuaj të kreditit etj .. Çfarë
    Nëse miqësia jonë është shkatërruar pas kësaj?
  • 118:54 - 118:57
    Ju jeni aq funny, Arda!
  • 118:59 - 119:03
    Të dua aq shumë.
  • 119:09 - 119:14
    Që ju bëri të propozojë për ju,
    ju e meritoni një luftë, ARDA.
  • 119:14 - 119:17
    Atje, tani unë kam
    një histori për të treguar fëmijët e mi.
  • 119:17 - 119:20
    Jo! Ju nuk do të tregoni atyre;
    Unë do të heqë dorë atëherë.
  • 119:20 - 119:24
    Ju donte kjo - ju nuk mund të heqë dorë.
    - Arda!
  • 119:27 - 119:30
    Çfarë është kjo, Devrem?
  • 119:30 - 119:34
    Ne jemi duke u martuar!
  • 119:34 - 119:36
    Really?
  • 119:39 - 119:42
    Sa e bukur!
  • 119:47 - 119:49
    Bravo, Arda!
  • 119:49 - 119:51
    Unë jam duke e bërë ti mbreti i Bunders
    për njëqind vitet e ardhshme.
  • 119:51 - 119:54
    Më bëj! Bëni mua!
    Ju jeni të drejtë!
  • 119:58 - 120:01
    A është se njeriu ynë?
  • 120:15 - 120:18
    Come on, Tayyar Dundar!
  • 120:18 - 120:21
    Eja - le ' s përfundojë këtë gjë.
  • 120:22 - 120:27
    A jeni i sigurt se Tayyar
    Dundar do të vijë? - Unë shpresoj kështu!
  • 120:27 - 120:31
    Nëse kjo është Tayyar, ne mund
    fillojë operacionin menjëherë.
  • 120:34 - 120:39
    Van është këtu. Duket si ajo e
    që Tayyar Dundar zotëron.
  • 121:20 - 121:22
    Të gjitha unë dua nga ju
    është pesë minuta.
  • 121:22 - 121:24
    Mendoni sikur ju jeni në
    një takim pune.
  • 121:24 - 121:28
    Ju do të jetë ai që do të fitojë
    më nga kjo. Ju lutem, merrni në
  • 121:36 - 121:40
    Go on, ne po largohen.
  • 121:41 - 121:44
    Më trego ç'ke
    keni për të biseduar me mua rreth.
  • 121:44 - 121:46
    Si mendoni
    kam marrë nga burgu?
  • 121:46 - 121:50
    Thanks për mua. Nëse unë do të ngritën akuza,
    ju do të kishte kaluar vite brenda.
  • 121:50 - 121:53
    Kjo është një tjetër gjë.
  • 121:53 - 121:55
    Omer le të më jashtë.
  • 121:56 - 121:59
    Ne kemi një marrëveshje.
  • 121:59 - 122:02
    Ai është duke u përpjekur për të bërë më
    një spiun dhe të përdorin mua për të marrë ju.
  • 122:04 - 122:10
    Por, në qoftë se ju dëshironi, unë mund të pretendojë se
    Unë punoj për të dhe ende kujdesen për ju.
  • 122:10 - 122:14
    Dhe në kohë të thotë, ju
    do të ndryshojë tuaj një herë do të jetë përsëri.
  • 122:14 - 122:19
    Kjo është zgjedhja juaj. Për
    kujt Unë punoj si një spiun?
  • 122:34 - 122:38
    Omer, çfarë është që
    njeri bërë nga burgu?
  • 122:47 - 122:54
    Jo A do ta ndjekin atë, Buddy? Ju
    shkojnë përpara, dhe të presin për lajme nga unë, ok?
  • 123:11 - 123:16
    Omer, pse është që njeriu të lirë?
    Dhe pse nuk i shkojmë pas tij?
  • 123:16 - 123:19
    Unë kam një marrëveshje me Fatih.
    - Çfarë lloj i marrëveshjes?
  • 123:20 - 123:24
    Get në makinë,
    dhe unë do të shpjegojë.
  • 123:26 - 123:31
    Njihuni me mua në
    parkingun në 15 minuta.
  • 123:31 - 123:36
    Omer quajtur; ai dëshiron të takohet me mua.
    Kjo është urgjente!
  • 123:36 - 123:42
    Ju do të kujdeset për këtë.
    - I do, I do.
  • 123:42 - 123:47
    Unë do të vënë gjithçka në rregull,
    dhe unë do të qëndroj në para.
  • 123:47 - 123:50
    A nuk e mendoj edhe
    për të luajtur me mua, Fatih.
  • 123:50 - 123:53
    Për shkak se ju jeni tashmë në
    telashe të mëdha - të bëjë që ju të kuptoni mua?
  • 123:53 - 123:58
    Unë do të vras Nilufer me dy duart e mia
    nëse ju e bëni edhe një gabim.
  • 123:58 - 124:01
    Dhe këtë herë unë nuk do të lë
    ajo deri në fatin. Ju e dini se.
  • 124:01 - 124:03
    Më lejoni të ju them diçka.
  • 124:03 - 124:07
    Unë nuk do të kërcënonte
    dikush në qoftë se kam qenë ju.
  • 124:08 - 124:12
    Unë jam vetëm duke u lutur që
    ne do të të dy të fituar nga kjo.
  • 124:12 - 124:16
    Merrni mua në makinën time. Unë kam
    diçka për të marrë kujdesin e.
  • 124:19 - 124:23
    A nuk kemi besim
    Fatih shumë?
  • 124:24 - 124:27
    Fatih bëri mua një dashamirësi të madhe.
  • 124:27 - 124:31
    Por, para se ai mori motrën time. Nuk
    ka asgjë që ai nuk e ka bërë për të torturojnë atë.
  • 124:31 - 124:35
    Ne nuk mund të besojnë atë në të gjitha. - Ju po
    drejtë. Unë duhet të jenë më të kujdesshëm me të.
  • 124:38 - 124:42
    Por, unë nuk e di. Unë dua të besoj se
    Nilufer ka bërë ndryshim Fatih.
  • 124:43 - 124:45
    Edhe mua...
  • 124:45 - 124:48
    ... sepse, në fund të ditës,
    motra ime e do atë shumë.
  • 124:48 - 124:51
    Por - dashuria nuk
    nuk lejojnë çdo gjë.
  • 124:53 - 124:54
    Kush e di?
  • 124:54 - 124:57
    E gjitha varet se si ju shohin gjërat.
    Ndoshta kjo mund të ndryshojë.
  • 124:57 - 125:01
    Mund të bjerë me off këtu?
    Unë do të marrë një shtëpi taksi.
  • 125:02 - 125:05
    Ok, Signorina.
  • 125:11 - 125:14
    {\ I1} Buonanotte {\ I0}
  • 125:18 - 125:20
    Natën e mirë.
  • 125:46 - 125:47
    Shafak, sa
    kohë ju kanë lënë?
  • 125:47 - 125:50
    Unë kam vetëm brenda;
    Unë ende nuk kanë filluar numërimin.
  • 125:50 - 125:52
    Kjo është më shumë se
    unë kam vite.
  • 125:52 - 125:58
    Dhe ju? - Nëntë më
    ditë, dhe unë jam i lirë.
  • 126:25 - 126:27
    Ka një aksident.
  • 126:27 - 126:31
    Mund të plagosur apo të vdekur.
    Unë do të shkoj dhe do të shikojnë. Ndoshta ata kanë nevojë për ndihmë.
  • 126:33 - 126:38
    Ushtarët, një nga ju të merrni jashtë
    dhe qëndrimi tjetër në makinë.
  • 126:51 - 126:54
    Huseyin Beu, ne kemi
    për të shkuar menjëherë.
  • 126:54 - 126:58
    A jeni Rambo? A është ky
    mënyrë për të marrë një njeri jashtë?
  • 126:58 - 127:01
    Ju përbërë kaq shumë hullabaloos.
  • 127:01 - 127:05
    Ju nuk mund të bëjë një të drejtë gjë.
  • 127:08 - 127:10
    Pse ju vrasin këta fëmijë?
  • 127:10 - 127:12
    Ai kishte vetëm 9 ditë që kanë mbetur deri ai
    ishte shkarkuar nga ushtria.
  • 127:12 - 127:16
    Abi, ne kemi për të shkuar!
  • 127:17 - 127:20
    Perëndia ju dënojë! Çfarë
    lloj i njerëzve jeni?
  • 127:20 - 127:24
    Unë pështyj në punë
    ju po bëni.
  • 127:29 - 127:33
    Unë nuk e di nëse Tayyar beson mua
    apo jo. Ai është e paparashikueshme.
  • 127:33 - 127:36
    Por kur ai më dha
    atë punë me qese
  • 127:36 - 127:39
    dhe paratë, unë e mori atë në mënyrë
    se ai do të fitojë besimin në mua.
  • 127:39 - 127:42
    Tayyar Dundar nuk do
    kanë ardhur këtu si ajo është.
  • 127:42 - 127:44
    Ai i ka besuar veprimet e tij deri në atë djalë
    Mumtaz që ju jeni duke parë gjithë kohën.
  • 127:45 - 127:48
    Na telefononi në situata të tilla.
    - Ju jeni të drejtë.
  • 127:48 - 127:51
    Unë kam qenë i hutuar aq
    që kur u largova nga burgu.
  • 127:51 - 127:53
    Më fal.
  • 127:53 - 127:59
    Por unë do të krijojë një skenar të madhe për ju për të kapur
    Tayyar. Të jetë i qetë.
  • 128:01 - 128:03
    Fatih...
  • 128:03 - 128:06
    unë besim ju.
  • 128:06 - 128:08
    Ne i dhamë njëri-tjetrin fjalën tonë.
  • 128:08 - 128:13
    Ne i patëm dhënë fjalën tonë për njëri-tjetrin, Omer!
    Një premtim është një premtim.
  • 128:31 - 128:34
    A jeni duke i dhënë
    që të holla për të Tayyar?
  • 128:34 - 128:37
    Unë mund të vënë atë në burg për të.
  • 128:37 - 128:40
    Ai i dha këto para për mua.
    Unë kam një të drejtë për të.
  • 128:41 - 128:44
    A është kjo kështu?
  • 128:44 - 128:48
    Shiko, kjo është e para e përgjakshme.
    Unë mendoj se ju duhet të dhurojë atë.
  • 128:48 - 128:53
    Unë isha duke menduar të njëjtën gjë.
    - Fine.
  • 128:54 - 128:56
    Unë do t'ju thërrasë.
  • 128:57 - 129:00
    Omer!
  • 129:00 - 129:03
    Unë besojë Nilufer për ju.
  • 129:48 - 129:51
    Levent!
    - Përshëndetje, Elif!
  • 129:51 - 129:55
    Çfarë po bën këtu?
    Si keni arritur në?
  • 129:57 - 130:01
    Elif, unë pashë se të vendosni çelësin rezervë
    nën tenxhere lule.
  • 130:02 - 130:04
    Ju nuk jeni çmendur në mua, Elif?
  • 130:04 - 130:06
    Unë të kërkuar për të papritur ju.
  • 130:06 - 130:12
    Kur Omer mori ju në atë mënyrë,
    unë u shqetësuar, dhe unë nuk mund të shkoj në shtëpi.
  • 130:12 - 130:15
    Dhe ju e dini pjesën tjetër.
  • 130:15 - 130:20
    Më vjen keq. - Shiko, Levent,
    nuk më pëlqen surpriza.
  • 130:20 - 130:23
    Unë jam shumë i lodhur;
    Kjo është arsyeja që unë erdha këtu.
  • 130:23 - 130:27
    Nëse ju nuk do mend, unë do të doja
    për të shkuar lart dhe të shkoni në shtrat.
  • 131:04 - 131:07
    Çfarë po
    duke bërë këtu në këtë orë?
  • 131:08 - 131:11
    Ku është Elif?
    Ku është Elif?
  • 131:11 - 131:12
    Elif është lart.
    - Get nga rruga e mia.
  • 131:12 - 131:15
    Get out!
    - Omer!
  • 131:15 - 131:18
    Elif, çfarë është ky njeri
    duke bërë këtu në këtë orë?
  • 131:18 - 131:21
    Elif, çfarë është ky njeri
    duke bërë këtu në këtë orë?
  • 131:25 - 131:28
    Omer, ne...
  • 131:32 - 131:37
    Levent dhe unë jemi duke u përpjekur.
    - Çfarë jeni duke u përpjekur?
  • 131:37 - 131:40
    Ne biseduam para.
  • 131:40 - 131:44
    Ne duhet të lëvizë
    me jetën tonë.
  • 131:46 - 131:48
    Ne jemi duke i dhënë
    një shans për njëri-tjetrin.
  • 132:50 - 132:53
    Omer!
  • 132:57 - 132:59
    Çfarë po bën këtu?
  • 132:59 - 133:03
    Unë kam ardhur për të biseduar me Elif.
  • 133:04 - 133:07
    Çfarë po ndodh?
    Jeni ok?
  • 133:28 - 133:32
    Në emër të atit tënd,
    më jepni telefonin për të thirrur gruan time.
  • 133:36 - 133:39
    Mendova se ju nuk ishin
    duke shkuar për të dhënë atë.
  • 133:49 - 133:53
    Huseyin? - I dashur im
    gruaja, si jeni?
  • 133:53 - 133:57
    Ju mund të jetë më shumë i ngacmuar.
    Ju duhet të ketë qenë i shqetësuar për mua.
  • 133:57 - 134:01
    Unë kam qenë duke u përpjekur për të arritur ju që nga mëngjesi. Unë mund
    nuk arrijnë të në spital ose me gruan tuaj.
  • 134:01 - 134:04
    Unë shpresoj që ju të keni lajme të mira.
  • 134:04 - 134:07
    Gruaja e Aliut nuk
    kanë të USB flash.
  • 134:07 - 134:09
    Ata rrëmbyen fëmijën e saj
    dhe mori USB prej saj.
  • 134:09 - 134:13
    Diçka po ndodh në shtëpi.
    USB është zhdukur.
  • 134:13 - 134:16
    Ali ka tradhtuar ju.
  • 134:20 - 134:25
    Huso, të jenë të kujdesshëm.
    Duket si ata kanë bllokuar ju.
  • 134:27 - 134:32
    Të dua shumë, jetën time të vetme.
    Unë do të shihemi më vonë.
  • 134:48 - 134:50
    Elif!
  • 134:51 - 134:55
    Elif, është e vërtetë
    çfarë ju tha Omer?
  • 134:55 - 134:59
    Unë do të thotë, a keni menduar
    rreth propozimit tim?
  • 135:11 - 135:16
    Ju lutem më lejoni të bëjnë të lumtur.
    Ne do të jetë një çift i madh.
  • 135:16 - 135:18
    Besoni mua.
  • 135:18 - 135:23
    Unë do të heqë dorë vetë
    nëse kjo është ajo që duhet.
  • 135:24 - 135:30
    Në fakt, unë tashmë kam
    sepse unë kam ndryshuar për ju.
  • 135:32 - 135:35
    Nëse doni,
    unë mund t'ju them se një ditë.
  • 135:35 - 135:40
    Për të bërë ju të besoni në dashurinë time,
    kam kthyer në një Levent ndryshme.
  • 135:40 - 135:43
    Ju do të gjeni se në kohë...
  • 135:45 - 135:47
    ... dhe ju nuk do të vjen keq.
  • 135:47 - 135:49
    Unë premtoj.
  • 135:58 - 136:01
    Më vjen keq atë aq shumë.
    Si ta ketë bërë një gjë të tillë?
  • 136:01 - 136:06
    Pse unë bëj atë? Pse
    unë le të tjerët të kontrolluar mua? Unë nuk kam asnjë ide.
  • 136:06 - 136:11
    Kur kam ardhur në Stamboll, kam pasur
    ka shpresat rreth jush - më besoni.
  • 136:12 - 136:15
    Ipek, shkurtuar histori e shkurtër, dhe
    më tregoni se çfarë keni për të thënë.
  • 136:15 - 136:17
    Çfarë është ajo që Elif
    di që është e gabuar?
  • 136:17 - 136:20
    Elif nuk besonte
    në gënjeshtër ne i tha asaj.
  • 136:20 - 136:22
    Ajo erdhi në shtëpinë time...
  • 136:23 - 136:28
    ... dhe ajo mori një lock
    i flokëve Yagiz-së për një test të ADN-së.
  • 136:30 - 136:33
    Pastaj Elif di se
    unë nuk jam babai Yagiz-së.
  • 136:34 - 136:37
    Nr
  • 136:38 - 136:41
    Ne ndryshuar rezultatet
    i testit të ADN-së.
  • 136:41 - 136:45
    Elif mendon se
    Yagiz është djali juaj.
  • 136:49 - 136:52
    Ju ndryshuar rezultatet e ADN-së?
  • 136:52 - 136:56
    Me kë e keni bërë këtë?
  • 136:56 - 137:01
    Kjo nuk është e rëndësishme tani.
    Çfarë është e rëndësishme janë të ju dhe Elif.
  • 137:04 - 137:06
    Sigurisht!
  • 137:06 - 137:10
    Pastaj kjo gjë Levent është gënjeshtër!
  • 137:11 - 137:14
    Ajo ju bërë një propozim,
    nuk ajo?
  • 137:14 - 137:17
    Si nuk mund të shoh këtë?
  • 137:17 - 137:23
    Mendova Elif nuk ishte duke i kërkuar mua asgjë
    sepse ajo e dinte se unë nuk ishte babai Yagiz-së.
  • 137:25 - 137:29
    Kur ju filloni të menduarit veç e veç...
  • 137:30 - 137:32
    ... ju filloni duke parë gjërat ndryshe.
  • 137:32 - 137:35
    Ju filloni duke e mbajtur
    sekretet nga njëra-tjetra...
  • 137:35 - 137:38
    ... dhe ajo vret dashurinë.
  • 137:39 - 137:42
    Dashuria merr punën, Omer.
  • 137:42 - 137:44
    Kjo është rradha juaj tani!
  • 137:44 - 137:47
    Shko dhe them Elif çdo gjë!
  • 137:47 - 137:50
    Nëse doni, bërtas - bërtas, por flisni me të,
    dhe të ndajnë atë që po të shqetëson me të.
  • 137:50 - 137:52
    Mundohuni të kuptoj atë.
  • 137:52 - 137:56
    Tregoji asaj për ju.
  • 137:57 - 138:04
    Mos lejoni që dashuria juaj të jetë shkatërruar
    nga koha dhe njerëzit e tjerë.
  • 138:07 - 138:12
    Për shkak se, kjo nuk është shpesh se dy njerëz
    dashuri njëri-tjetrin në të njëjtën kohë.
  • 138:12 - 138:15
    Kjo është aq e rrallë.
  • 138:18 - 138:22
    Mos lejoni që kjo mundësi të kalojë nga ju.
  • 139:08 - 139:11
    Mund të gjithë qëndrojnë në të kaluarën, Ali!
  • 139:13 - 139:15
    Mund të gjithë qëndrojnë në të kaluarën!
  • 139:16 - 139:19
    Si e keni bërë këtë?
  • 139:19 - 139:23
    Ju nuk do të bëni pyetje më shumë.
    Ju duhet të dini se.
  • 139:23 - 139:26
    Unë kam më shumë pushtet se sa keni menduar.
  • 139:26 - 139:29
    Dhe unë jam gjithmonë
    hapë zemre me miqtë e mi.
  • 139:29 - 139:34
    Unë do të ju tregojnë
    sepse ti je miku im, Ali.
  • 139:35 - 139:37
    Çfarë do të ndodhë me Huseyin?
  • 139:37 - 139:41
    Fatih nuk do të jetë aq i mëshirshëm me të
    si unë jam me ju, jetën time të vetme Ali.
  • 139:41 - 139:43
    A ju do të vrasin atë?
  • 139:43 - 139:49
    Vrasja është shumë më e lehtë se sa
    ajo që unë kam planifikuar për të, Ali!
  • 139:49 - 139:52
    Ne nuk mund të krahasohen këto dy gjëra.
  • 139:53 - 139:58
    Unë do të goditur dy zogj me një gur.
  • 139:59 - 140:07
    Huseyin Demir do të vritet, dhe Elif Denizer do
    të jetë vrasës, sepse ajo dëshiron të marrë hak për babanë e saj.
  • 140:11 - 140:18
    Huseyin do të shkojnë në varrin e tij, dhe Elif
    do të vdesin nga dhimbje dhe mjerim në burg.
  • 140:18 - 140:26
    Unë atëherë do të shpëtojë veten nga Omer, i cili do
    humbasin edhe të vëllanë dhe gruan ai e do.
  • 140:36 - 140:40
    Ndoshta ju thënë atë që keni bërë
    vetëm për të dërguar Omer shtëpi.
  • 140:43 - 140:45
    Never mind.
  • 140:45 - 140:48
    Kjo mund të jetë shansi im i vetëm.
  • 140:50 - 140:53
    Vetëm të them PO për mua.
  • 140:55 - 140:58
    Vetëm të them PO!
    Le...
  • 140:58 - 141:01
    ... Fatet tona ndryshojnë, Elif.
  • 141:06 - 141:08
    Elif!
  • 141:10 - 141:13
    Nuk ka asgjë
    unë nuk do ta bëj për ju!
Title:
Kara Para Aşk 43.Bölüm
Description:

Kara Para Aşk Resmi YouTube Kanalı: http://goo.gl/bR5Yvt
للانتقال إلى القناة الرسمية على اليوتيوب اضغط هن: http://goo.gl/bR5Yvt
For Official YouTube Channel click here: http://goo.gl/bR5Yvt
Zur Offiziellen YouTube-Kanal Klicken: http://goo.gl/bR5Yvt
Нажмите здесь, чтобы перейти на официальный канал в YouTube: http://goo.gl/bR5Yvt
Ay Yapım Resmi Facebook Sayfası: http://goo.gl/JRe1sK
(Official Facebook Page)

Kara Para Aşk HD bölümler için tıklayın: http://goo.gl/IPTtxQ
Kara Para Aşk Fragmanlar için tıklayın: http://goo.gl/CP3l6O
Kara Para Aşk Forum Sayfası için tıklayın: http://goo.gl/z9wE2U

Kara Para Aşk Özel Videolar için tıklayın: http://goo.gl/fbSgQT
Kara Para Aşk Sezon 1 Seçilen Sahneler: http://goo.gl/Eq9WUg
Kara Para Aşk Sezon 2 Seçilen Sahneler: http://goo.gl/E6Pj6S

Kara Para Aşk Pöpüler Videolar için tıklayın: http://goo.gl/jH1y12
Kara Para Aşk Jenerik için tıklayın: http://goo.gl/MR9S1V

Daha fazlası için tıklayın: http://goo.gl/Dg0YY7
Ay Yapım Resmi YouTube Sayfası: http://goo.gl/Jwpbx8
Ay Yapım Resmi Web Sitesi: http://goo.gl/tX3MZN

more » « less
Video Language:
English
Team:
Film & TV
Duration:
02:24:04

Albanian subtitles

Revisions