< Return to Video

Akademska istraživanja se javno finansiraju; zašto nisu javno dostupna?

  • 0:01 - 0:05
    Da li ste ikada primetili
    da u razgovoru pominjete neku studiju
  • 0:05 - 0:09
    koju zapravo niste pročitali?
  • 0:09 - 0:11
    (Smeh)
  • 0:11 - 0:13
    Sedela sam uz kafu
    sa prijateljicom pre neki dan
  • 0:13 - 0:16
    i rekla sam: „Znaš,
    čitala sam novu studiju
  • 0:16 - 0:19
    koja kaže da kafa smanjuje rizik
    od depresije kod žena.“
  • 0:20 - 0:25
    Ali, u stvari sam pročitala tvit.
  • 0:25 - 0:27
    (Smeh)
  • 0:27 - 0:28
    Koji je rekao -
  • 0:28 - 0:29
    (Smeh)
  • 0:30 - 0:34
    „Nova studija kaže da ispijanje kafe može
    umanjiti rizik od depresije kod žena.“
  • 0:34 - 0:35
    (Smeh)
  • 0:35 - 0:40
    A taj tvit je imao link
    za blog Njujork Tajmsa,
  • 0:40 - 0:42
    gde je gostujući bloger
    preveo nalaze studije
  • 0:42 - 0:45
    iz članka na sajtu „Nauka uživo“,
  • 0:45 - 0:47
    a koji je izvukao prvobitne informacije
  • 0:47 - 0:50
    sa sajta Harvardske škole
    za javno zdravlje,
  • 0:50 - 0:53
    koji je citirao pravi apstrakt studije,
  • 0:53 - 0:58
    koji je sažeo stvarnu studiju
    objavljenu u akademskom časopisu.
  • 0:58 - 1:00
    (Smeh)
  • 1:00 - 1:02
    To je kao teorija
    o šest stepeni razdvajanja,
  • 1:02 - 1:04
    ali sa istraživanjima.
  • 1:04 - 1:05
    (Smeh)
  • 1:05 - 1:08
    Tako, kada sam rekla
    da sam pročitala studiju,
  • 1:08 - 1:14
    zapravo sam pročitala 59 znakova
    koji su saželi 10 godina istraživanja.
  • 1:14 - 1:16
    (Smeh)
  • 1:16 - 1:19
    Tako da, kada sam rekla
    da sam pročitala studiju,
  • 1:19 - 1:22
    čitala sam delove studije
  • 1:22 - 1:25
    koje je sastavilo četiri pisca
  • 1:25 - 1:27
    koji nisu autori,
  • 1:27 - 1:28
    pre nego što je došla do mene.
  • 1:29 - 1:30
    To ne deluje ispravno.
  • 1:31 - 1:34
    Međutim, pristupiti
    originalnom istraživanju je teško,
  • 1:34 - 1:38
    jer akademici ne učestvuju redovno
    u popularnim medijima.
  • 1:39 - 1:41
    Možda se pitate
  • 1:41 - 1:44
    zašto se akademici ne angažuju
    u popularnim medijima.
  • 1:44 - 1:47
    Čini se da bi bili
    opravdaniji izvor informacija
  • 1:47 - 1:48
    od medijskih stručnjaka.
  • 1:49 - 1:50
    Zar ne?
  • 1:50 - 1:51
    (Smeh)
  • 1:51 - 1:55
    U zemlji sa preko
    4 100 fakulteta i univerziteta,
  • 1:55 - 1:57
    čini se da bi to trebalo da bude normalno.
  • 1:58 - 1:59
    Ali nije.
  • 1:59 - 2:01
    Pa, kako smo ovde dospeli?
  • 2:03 - 2:06
    Da biste razumeli zašto se naučnici
    ne uključuju u popularne medije,
  • 2:06 - 2:09
    najpre morate razumeti
    kako univerziteti funkcionišu.
  • 2:09 - 2:11
    Poslednjih šest godina
  • 2:11 - 2:14
    predavala sam na sedam
    različitih fakulteta i univerziteta
  • 2:14 - 2:15
    u četiri različite države.
  • 2:15 - 2:17
    Dođem kao neki asistent stručnjak.
  • 2:17 - 2:18
    (Smeh)
  • 2:18 - 2:21
    Istovremeno radim na sticanju
    doktorskog zvanja.
  • 2:21 - 2:24
    U sve te četiri različite institucije,
  • 2:24 - 2:27
    proces istraživanja
    i objavljivanja funkcioniše isto.
  • 2:27 - 2:31
    Najpre naučnici izrade istraživanje
    u okviru svoje oblasti rada.
  • 2:31 - 2:35
    Da bi finansirali svoje istraživanje,
    konkurišu za javna i privatna sredstva
  • 2:35 - 2:36
    i, nakon što se istraživanje završi,
  • 2:36 - 2:39
    napišu rad o svojim nalazima.
  • 2:39 - 2:42
    Zatim pošalju taj rad
    odgovarajućim akademskim časopisima.
  • 2:43 - 2:45
    Onda on prolazi kroz proces
    zvani pregled kolega,
  • 2:45 - 2:47
    što u suštini znači da ga drugi stručnjaci
  • 2:47 - 2:50
    proveravaju u pogledu tačnosti
    i verodostojnosti.
  • 2:51 - 2:53
    A potom, kada bude objavljen,
  • 2:53 - 2:56
    profitne kompanije opet vraćaju
    te informacije na prodaju
  • 2:56 - 2:58
    univerzitetima i javnim bibliotekama
  • 2:58 - 3:00
    kroz časopis i pretplate na baze podataka.
  • 3:01 - 3:03
    Dakle, takav je sistem.
  • 3:04 - 3:08
    Istraživanje, pisanje, pregled kolega,
    objavljivanje, pa sve iznova.
  • 3:09 - 3:12
    Moji prijatelji i ja ga zovemo
    hranjenje čudovišta.
  • 3:14 - 3:16
    Vidite kako to može da napravi probleme.
  • 3:18 - 3:22
    Prvi problem je da se većina
    akademskih istraživanja javno finansira,
  • 3:22 - 3:24
    ali privatno deli.
  • 3:25 - 3:30
    Savezna vlada svake godine potroši
    60 milijardi dolara na istraživanja.
  • 3:30 - 3:33
    Prema Nacionalnom naučnom fondu,
  • 3:33 - 3:36
    29 posto od toga odlazi
    univerzitetima za javna istraživanja.
  • 3:36 - 3:41
    Ako vam ide matematika,
    to je 17,4 milijardi dolara.
  • 3:42 - 3:43
    Dolara od poreza.
  • 3:44 - 3:46
    A samo pet korporacija je odgovorno
  • 3:46 - 3:49
    za distribuciju većine
    javno finansiranih istraživanja.
  • 3:49 - 3:55
    Godine 2014, samo jedna od tih kompanija
    stekla je profit od 1,5 milijardu dolara.
  • 3:56 - 3:57
    To je veliki posao.
  • 3:58 - 4:00
    Kladim se da vidite
    u čemu je ovde ironija.
  • 4:00 - 4:03
    Ako javnost finansira
    akademska istraživanja,
  • 4:03 - 4:07
    ali potom moramo opet da platimo
    da bismo pristupili rezultatima,
  • 4:08 - 4:10
    to je kao da plaćamo dvaput.
  • 4:11 - 4:12
    A drugi veliki problem
  • 4:12 - 4:15
    je da mnogi akademici
    ne dobijaju mnogo podsticaja
  • 4:15 - 4:18
    da objavljuju izvan tih prestižnih
    časopisa na koje se plaća pretplata.
  • 4:19 - 4:22
    Univerziteti grade sisteme
    sticanja položaja i unapređivanja
  • 4:22 - 4:24
    na osnovu toga koliko puta
    naučnici objavljuju radove.
  • 4:24 - 4:28
    Tako su knjige i članci u časopisima
    neka vrsta valute za naučnike.
  • 4:28 - 4:31
    Objavljivanje časopisa vam pomaže
    da steknete položaj
  • 4:31 - 4:33
    i da kasnije dobijete
    još sredstava za istraživanja.
  • 4:33 - 4:38
    Ali, naučnici se ne nagrađuju
    za objavljivanje u popularnim medijima.
  • 4:39 - 4:41
    Dakle, ovo je status kvo.
  • 4:42 - 4:44
    Trenutni akademski ekosistem.
  • 4:45 - 4:47
    Ali, mislim da ne mora da bude tako.
  • 4:48 - 4:51
    Možemo uneti jednostavne promene
    da bismo preokrenuli stvari.
  • 4:52 - 4:55
    Najpre počnimo
    time što ćemo razmotriti pristup.
  • 4:56 - 5:00
    Univerziteti mogu početi
    da osporavaju status kvo
  • 5:00 - 5:02
    tako što će nagrađivati
    naučnike za objavljivanje
  • 5:02 - 5:05
    ne samo u tim časopisima
    na koje se plaća pretplata,
  • 5:05 - 5:09
    već i u otvoreno dostupnim časopisima,
    kao i u popularnim medijima.
  • 5:10 - 5:13
    Pokret otvorenog pristupa
    počinje da ostvaruje izvestan napredak
  • 5:13 - 5:14
    u mnogim disciplinama,
  • 5:14 - 5:17
    i, srećom, neki drugi veliki igrači
    su počeli to da primećuju.
  • 5:18 - 5:22
    Gugl Akademik je omogućio
    da se otvoreno dostupna istraživanja
  • 5:22 - 5:24
    mogu pretraživati i lakše pronaći.
  • 5:25 - 5:29
    Kongres je prošle godine
    izneo predlog zakona koji zahteva
  • 5:29 - 5:32
    da akademski istraživački projekti
  • 5:32 - 5:35
    finansirani sa 100 miliona i više
  • 5:35 - 5:37
    treba da uvedu
    politiku otvorenog pristupa.
  • 5:37 - 5:42
    A ove godine je NASA otvorila za javnost
    čitavu svoju istraživačku biblioteku.
  • 5:43 - 5:47
    Dakle, vidite da ideja
    počinje da se prihvata.
  • 5:48 - 5:50
    Ali, pristup se ne tiče samo mogućnosti
  • 5:50 - 5:53
    da se domognete dokumenta ili studije.
  • 5:53 - 5:55
    Takođe se radi o postizanju
  • 5:55 - 5:57
    da se taj dokument ili studija
    može lako razumeti.
  • 5:58 - 6:01
    Dakle, hajde da govorimo o prevođenju.
  • 6:03 - 6:09
    Ne zamišljam da to prevođenje izgleda
    kao šest stepeni razdvajanja
  • 6:09 - 6:11
    koje sam prethodno opisala.
  • 6:12 - 6:16
    Umesto toga, šta ako bi naučnici mogli
    da uzmu istraživanje koje sprovode,
  • 6:16 - 6:18
    prevedu ga na popularnim medijima
  • 6:18 - 6:20
    i povežu se sa javnošću?
  • 6:22 - 6:23
    Kada bi naučnici to radili,
  • 6:23 - 6:26
    stepeni razdvajanja
    između javnosti i istraživanja
  • 6:26 - 6:28
    bi se znatno smanjili.
  • 6:28 - 6:32
    Dakle, vidite, ja ne predlažem
    pojednostavljivanje istraživanja,
  • 6:32 - 6:35
    već samo predlažem da damo javnosti
    pristup tom istraživanju,
  • 6:35 - 6:39
    da preokrenemo stvari i fokusiramo se
    na upotrebu običnog jezika
  • 6:39 - 6:42
    tako da javnost koja plaća za istraživanja
  • 6:42 - 6:44
    može da ih i koristi.
  • 6:45 - 6:48
    Postoje i druge prednosti ovog pristupa.
  • 6:49 - 6:52
    Demonstriranjem javnosti
    kako se njihovi poreski dolari
  • 6:52 - 6:54
    koriste za finansiranje istraživanja
  • 6:54 - 6:58
    može se početi sa redefinisanjem
    identiteta univerziteta,
  • 6:58 - 7:02
    tako da se identiteti univerziteta
    ne zasnivaju samo na fudbalskom timu
  • 7:02 - 7:04
    ili diplomama koje dodeljuju,
  • 7:04 - 7:06
    već na istraživanjima
    koja se tamo sprovode.
  • 7:07 - 7:12
    A kada postoji zdrav odnos
    između javnosti i akademika,
  • 7:12 - 7:15
    to podstiče učešće javnosti
    u istraživanjima.
  • 7:17 - 7:19
    Možete li da zamislite
    kako bi to izgledalo?
  • 7:20 - 7:22
    Šta ako bi društveni naučnici
  • 7:22 - 7:25
    pomagali lokalnoj policiji
    da preosmisli obuke osećajnosti
  • 7:25 - 7:30
    i zatim zajedno napisali priručnik
    kao obrazac za buduće obuke?
  • 7:31 - 7:37
    Ili šta ako bi se profesori pedagogije
    konsultovali sa lokalnim državnim školama
  • 7:37 - 7:40
    da bi rešili kako da intervenišemo
    kod rizičnih učenika,
  • 7:40 - 7:42
    a zatim pisali o tome u lokalnim novinama?
  • 7:43 - 7:47
    Jer funkcionalna demokratija
  • 7:47 - 7:50
    zahteva da javnost bude
    dobro obrazovana i informisana.
  • 7:51 - 7:55
    Umesto da se istraživanja dešavaju
    iza zahteva na pretplatu i birokratije,
  • 7:55 - 7:59
    zar ne bi bilo bolje
    da se odvijaju tu ispred nas?
  • 8:00 - 8:03
    Kao doktorantkinja,
  • 8:03 - 8:06
    shvatam da kritikujem klub
    kome hoću da pristupim.
  • 8:06 - 8:08
    (Smeh)
  • 8:08 - 8:09
    Što je opasno raditi,
  • 8:09 - 8:13
    jer ću za par godina
    biti na akademskom tržištu rada.
  • 8:13 - 8:17
    Ali ako je status kvo
    u akademskom istraživanju
  • 8:17 - 8:20
    objavljivanje u eho-komorama
    profitnih časopisa
  • 8:20 - 8:22
    koji nikada ne stižu do javnosti,
  • 8:22 - 8:25
    verujte da će moj odgovor biti „ne“.
  • 8:26 - 8:30
    Verujem u inkluzivno,
    demokratsko istraživanje
  • 8:30 - 8:33
    koje funkcioniše u zajednici
    i razgovara sa javnošću.
  • 8:34 - 8:36
    Želim da se bavim istraživanjem
    u akademskoj kulturi
  • 8:36 - 8:39
    gde se javnost sagledava
    ne samo kao dragocena publika,
  • 8:40 - 8:42
    već i kao sastavni deo, kao učesnik.
  • 8:43 - 8:46
    U nekim slučajevima čak i kao ekspert.
  • 8:49 - 8:53
    Ovo ne podrazumeva jednostavno
  • 8:53 - 8:56
    da vam se da pristup informacijama.
  • 8:57 - 8:59
    Radi se o preorijentisanju
    akademske kulture
  • 8:59 - 9:05
    sa objavljivanja na praksu
    i sa priče na delo.
  • 9:05 - 9:09
    Treba da znate i da ova ideja, ova nada,
  • 9:09 - 9:11
    ne pripada samo meni.
  • 9:12 - 9:16
    Nadovezujem se na ideju
    mnogih naučnika, učitelja,
  • 9:16 - 9:19
    bibliotekara i članova zajednica
  • 9:19 - 9:22
    koji se takođe zalažu za uključivanje
    više ljudi u ovaj razgovor.
  • 9:23 - 9:26
    Nadam se da ćete se i vi
    priključiti ovom razgovoru.
  • 9:26 - 9:27
    Hvala.
  • 9:27 - 9:29
    (Aplauz)
Title:
Akademska istraživanja se javno finansiraju; zašto nisu javno dostupna?
Speaker:
Erika Stoun (Erica Stone)
Description:

U SAD se porezima finansiraju akademska istraživanja na javnim univerzitetima. Zašto se onda mora platiti skupim profitnim časopisima za rezultate tih istraživanja? Erika Stoun se zalaže za novi odnos otvorenog pristupa između javnosti i naučnika, iznoseći argumente zašto akademici treba da objavljuju u pristupačnijim medijima. „Funkcionalna demokratija zahteva da javnost bude dobro obrazovana i informisana“, kaže Stoun. „Umesto da se istraživanja dešavaju iza zahteva na pretplatu i birokratije, zar ne bi bilo bolje da se odvijaju tu ispred nas?“

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
09:44

Serbian subtitles

Revisions