0:00:00.921,0:00:05.151 Da li ste ikada primetili[br]da u razgovoru pominjete neku studiju 0:00:05.175,0:00:08.547 koju zapravo niste pročitali? 0:00:08.571,0:00:10.609 (Smeh) 0:00:10.633,0:00:12.880 Sedela sam uz kafu[br]sa prijateljicom pre neki dan 0:00:12.880,0:00:15.985 i rekla sam: „Znaš,[br]čitala sam novu studiju 0:00:16.009,0:00:19.178 koja kaže da kafa smanjuje rizik[br]od depresije kod žena.“ 0:00:20.175,0:00:25.455 Ali, u stvari sam pročitala tvit. 0:00:25.476,0:00:27.104 (Smeh) 0:00:27.128,0:00:28.307 Koji je rekao - 0:00:28.331,0:00:29.498 (Smeh) 0:00:29.522,0:00:33.678 „Nova studija kaže da ispijanje kafe može[br]umanjiti rizik od depresije kod žena.“ 0:00:33.702,0:00:35.188 (Smeh) 0:00:35.212,0:00:39.672 A taj tvit je imao link[br]za blog Njujork Tajmsa, 0:00:39.696,0:00:42.403 gde je gostujući bloger[br]preveo nalaze studije 0:00:42.427,0:00:44.609 iz članka na sajtu „Nauka uživo“, 0:00:44.633,0:00:46.569 a koji je izvukao prvobitne informacije 0:00:46.593,0:00:50.037 sa sajta Harvardske škole[br]za javno zdravlje, 0:00:50.061,0:00:53.355 koji je citirao pravi apstrakt studije, 0:00:53.379,0:00:57.764 koji je sažeo stvarnu studiju[br]objavljenu u akademskom časopisu. 0:00:57.788,0:00:59.553 (Smeh) 0:00:59.577,0:01:02.172 To je kao teorija[br]o šest stepeni razdvajanja, 0:01:02.196,0:01:03.506 ali sa istraživanjima. 0:01:03.530,0:01:04.679 (Smeh) 0:01:04.703,0:01:08.006 Tako, kada sam rekla[br]da sam pročitala studiju, 0:01:08.030,0:01:14.198 zapravo sam pročitala 59 znakova[br]koji su saželi 10 godina istraživanja. 0:01:14.222,0:01:16.155 (Smeh) 0:01:16.179,0:01:18.942 Tako da, kada sam rekla[br]da sam pročitala studiju, 0:01:18.966,0:01:22.054 čitala sam delove studije 0:01:22.078,0:01:24.799 koje je sastavilo četiri pisca 0:01:24.823,0:01:26.720 koji nisu autori, 0:01:26.744,0:01:28.247 pre nego što je došla do mene. 0:01:28.823,0:01:30.387 To ne deluje ispravno. 0:01:30.886,0:01:34.045 Međutim, pristupiti[br]originalnom istraživanju je teško, 0:01:34.069,0:01:37.965 jer akademici ne učestvuju redovno[br]u popularnim medijima. 0:01:38.982,0:01:40.728 Možda se pitate 0:01:40.752,0:01:43.561 zašto se akademici ne angažuju[br]u popularnim medijima. 0:01:43.585,0:01:46.553 Čini se da bi bili[br]opravdaniji izvor informacija 0:01:46.577,0:01:47.910 od medijskih stručnjaka. 0:01:48.760,0:01:49.910 Zar ne? 0:01:49.934,0:01:51.085 (Smeh) 0:01:51.109,0:01:54.680 U zemlji sa preko[br]4 100 fakulteta i univerziteta, 0:01:54.704,0:01:56.716 čini se da bi to trebalo da bude normalno. 0:01:57.513,0:01:58.663 Ali nije. 0:01:59.087,0:02:00.934 Pa, kako smo ovde dospeli? 0:02:02.505,0:02:05.903 Da biste razumeli zašto se naučnici[br]ne uključuju u popularne medije, 0:02:05.927,0:02:08.720 najpre morate razumeti[br]kako univerziteti funkcionišu. 0:02:09.497,0:02:10.808 Poslednjih šest godina 0:02:10.808,0:02:13.528 predavala sam na sedam[br]različitih fakulteta i univerziteta 0:02:13.528,0:02:14.783 u četiri različite države. 0:02:15.303,0:02:17.355 Dođem kao neki asistent stručnjak. 0:02:17.379,0:02:18.417 (Smeh) 0:02:18.441,0:02:21.028 Istovremeno radim na sticanju[br]doktorskog zvanja. 0:02:21.458,0:02:23.807 U sve te četiri različite institucije, 0:02:23.831,0:02:26.566 proces istraživanja[br]i objavljivanja funkcioniše isto. 0:02:27.232,0:02:30.533 Najpre naučnici izrade istraživanje[br]u okviru svoje oblasti rada. 0:02:30.557,0:02:34.708 Da bi finansirali svoje istraživanje,[br]konkurišu za javna i privatna sredstva 0:02:34.732,0:02:36.480 i, nakon što se istraživanje završi, 0:02:36.480,0:02:38.569 napišu rad o svojim nalazima. 0:02:38.879,0:02:41.855 Zatim pošalju taj rad[br]odgovarajućim akademskim časopisima. 0:02:42.807,0:02:45.180 Onda on prolazi kroz proces[br]zvani pregled kolega, 0:02:45.204,0:02:47.204 što u suštini znači da ga drugi stručnjaci 0:02:47.228,0:02:49.554 proveravaju u pogledu tačnosti[br]i verodostojnosti. 0:02:50.553,0:02:52.886 A potom, kada bude objavljen, 0:02:52.910,0:02:56.006 profitne kompanije opet vraćaju[br]te informacije na prodaju 0:02:56.030,0:02:57.998 univerzitetima i javnim bibliotekama 0:02:58.022,0:03:00.223 kroz časopis i pretplate na baze podataka. 0:03:01.038,0:03:03.301 Dakle, takav je sistem. 0:03:04.188,0:03:08.417 Istraživanje, pisanje, pregled kolega,[br]objavljivanje, pa sve iznova. 0:03:09.315,0:03:12.394 Moji prijatelji i ja ga zovemo[br]hranjenje čudovišta. 0:03:13.657,0:03:16.243 Vidite kako to može da napravi probleme. 0:03:17.728,0:03:22.379 Prvi problem je da se većina[br]akademskih istraživanja javno finansira, 0:03:22.403,0:03:24.136 ali privatno deli. 0:03:25.268,0:03:29.605 Savezna vlada svake godine potroši[br]60 milijardi dolara na istraživanja. 0:03:30.498,0:03:32.617 Prema Nacionalnom naučnom fondu, 0:03:32.641,0:03:35.783 29 posto od toga odlazi[br]univerzitetima za javna istraživanja. 0:03:35.807,0:03:41.045 Ako vam ide matematika,[br]to je 17,4 milijardi dolara. 0:03:41.707,0:03:42.873 Dolara od poreza. 0:03:43.667,0:03:46.001 A samo pet korporacija je odgovorno 0:03:46.025,0:03:48.619 za distribuciju većine[br]javno finansiranih istraživanja. 0:03:48.643,0:03:54.881 Godine 2014, samo jedna od tih kompanija[br]stekla je profit od 1,5 milijardu dolara. 0:03:55.505,0:03:56.838 To je veliki posao. 0:03:57.520,0:04:00.346 Kladim se da vidite[br]u čemu je ovde ironija. 0:04:00.370,0:04:03.403 Ako javnost finansira[br]akademska istraživanja, 0:04:03.427,0:04:06.539 ali potom moramo opet da platimo[br]da bismo pristupili rezultatima, 0:04:07.871,0:04:09.648 to je kao da plaćamo dvaput. 0:04:10.855,0:04:12.164 A drugi veliki problem 0:04:12.188,0:04:14.525 je da mnogi akademici[br]ne dobijaju mnogo podsticaja 0:04:14.525,0:04:18.207 da objavljuju izvan tih prestižnih[br]časopisa na koje se plaća pretplata. 0:04:18.828,0:04:21.639 Univerziteti grade sisteme[br]sticanja položaja i unapređivanja 0:04:21.639,0:04:24.303 na osnovu toga koliko puta[br]naučnici objavljuju radove. 0:04:24.338,0:04:28.417 Tako su knjige i članci u časopisima[br]neka vrsta valute za naučnike. 0:04:28.417,0:04:30.947 Objavljivanje časopisa vam pomaže[br]da steknete položaj 0:04:30.947,0:04:33.417 i da kasnije dobijete[br]još sredstava za istraživanja. 0:04:33.417,0:04:37.677 Ali, naučnici se ne nagrađuju[br]za objavljivanje u popularnim medijima. 0:04:38.780,0:04:41.422 Dakle, ovo je status kvo. 0:04:42.002,0:04:44.069 Trenutni akademski ekosistem. 0:04:44.820,0:04:47.033 Ali, mislim da ne mora da bude tako. 0:04:47.776,0:04:50.839 Možemo uneti jednostavne promene[br]da bismo preokrenuli stvari. 0:04:52.403,0:04:55.093 Najpre počnimo[br]time što ćemo razmotriti pristup. 0:04:56.069,0:04:59.941 Univerziteti mogu početi[br]da osporavaju status kvo 0:04:59.941,0:05:02.232 tako što će nagrađivati[br]naučnike za objavljivanje 0:05:02.232,0:05:04.895 ne samo u tim časopisima[br]na koje se plaća pretplata, 0:05:04.919,0:05:08.847 već i u otvoreno dostupnim časopisima,[br]kao i u popularnim medijima. 0:05:09.633,0:05:12.627 Pokret otvorenog pristupa[br]počinje da ostvaruje izvestan napredak 0:05:12.647,0:05:13.746 u mnogim disciplinama, 0:05:13.746,0:05:17.037 i, srećom, neki drugi veliki igrači[br]su počeli to da primećuju. 0:05:18.252,0:05:21.934 Gugl Akademik je omogućio[br]da se otvoreno dostupna istraživanja 0:05:21.958,0:05:23.958 mogu pretraživati i lakše pronaći. 0:05:25.077,0:05:29.431 Kongres je prošle godine[br]izneo predlog zakona koji zahteva 0:05:29.481,0:05:31.754 da akademski istraživački projekti 0:05:31.778,0:05:34.831 finansirani sa 100 miliona i više 0:05:34.855,0:05:36.877 treba da uvedu[br]politiku otvorenog pristupa. 0:05:37.488,0:05:42.484 A ove godine je NASA otvorila za javnost[br]čitavu svoju istraživačku biblioteku. 0:05:43.353,0:05:46.614 Dakle, vidite da ideja[br]počinje da se prihvata. 0:05:47.585,0:05:50.006 Ali, pristup se ne tiče samo mogućnosti 0:05:50.030,0:05:52.647 da se domognete dokumenta ili studije. 0:05:53.165,0:05:54.799 Takođe se radi o postizanju 0:05:54.823,0:05:57.374 da se taj dokument ili studija[br]može lako razumeti. 0:05:57.830,0:06:00.520 Dakle, hajde da govorimo o prevođenju. 0:06:03.497,0:06:08.847 Ne zamišljam da to prevođenje izgleda[br]kao šest stepeni razdvajanja 0:06:08.871,0:06:10.574 koje sam prethodno opisala. 0:06:11.847,0:06:15.935 Umesto toga, šta ako bi naučnici mogli[br]da uzmu istraživanje koje sprovode, 0:06:15.959,0:06:17.800 prevedu ga na popularnim medijima 0:06:17.824,0:06:20.357 i povežu se sa javnošću? 0:06:21.672,0:06:23.037 Kada bi naučnici to radili, 0:06:23.061,0:06:26.315 stepeni razdvajanja[br]između javnosti i istraživanja 0:06:26.339,0:06:27.806 bi se znatno smanjili. 0:06:28.276,0:06:32.212 Dakle, vidite, ja ne predlažem[br]pojednostavljivanje istraživanja, 0:06:32.236,0:06:35.443 već samo predlažem da damo javnosti[br]pristup tom istraživanju, 0:06:35.467,0:06:39.403 da preokrenemo stvari i fokusiramo se[br]na upotrebu običnog jezika 0:06:39.427,0:06:42.117 tako da javnost koja plaća za istraživanja 0:06:42.141,0:06:43.942 može da ih i koristi. 0:06:45.395,0:06:48.026 Postoje i druge prednosti ovog pristupa. 0:06:49.427,0:06:52.290 Demonstriranjem javnosti[br]kako se njihovi poreski dolari 0:06:52.314,0:06:54.458 koriste za finansiranje istraživanja 0:06:54.482,0:06:57.736 može se početi sa redefinisanjem[br]identiteta univerziteta, 0:06:57.760,0:07:01.720 tako da se identiteti univerziteta[br]ne zasnivaju samo na fudbalskom timu 0:07:01.744,0:07:03.839 ili diplomama koje dodeljuju, 0:07:03.863,0:07:06.358 već na istraživanjima[br]koja se tamo sprovode. 0:07:07.157,0:07:12.141 A kada postoji zdrav odnos[br]između javnosti i akademika, 0:07:12.165,0:07:15.365 to podstiče učešće javnosti[br]u istraživanjima. 0:07:16.673,0:07:18.934 Možete li da zamislite[br]kako bi to izgledalo? 0:07:20.188,0:07:21.823 Šta ako bi društveni naučnici 0:07:21.847,0:07:25.474 pomagali lokalnoj policiji[br]da preosmisli obuke osećajnosti 0:07:25.498,0:07:29.660 i zatim zajedno napisali priručnik[br]kao obrazac za buduće obuke? 0:07:30.924,0:07:36.687 Ili šta ako bi se profesori pedagogije[br]konsultovali sa lokalnim državnim školama 0:07:36.711,0:07:39.807 da bi rešili kako da intervenišemo[br]kod rizičnih učenika, 0:07:39.831,0:07:42.160 a zatim pisali o tome u lokalnim novinama? 0:07:43.411,0:07:46.649 Jer funkcionalna demokratija 0:07:46.673,0:07:50.234 zahteva da javnost bude[br]dobro obrazovana i informisana. 0:07:51.030,0:07:55.339 Umesto da se istraživanja dešavaju[br]iza zahteva na pretplatu i birokratije, 0:07:55.363,0:07:58.624 zar ne bi bilo bolje[br]da se odvijaju tu ispred nas? 0:08:00.419,0:08:03.109 Kao doktorantkinja, 0:08:03.133,0:08:06.366 shvatam da kritikujem klub[br]kome hoću da pristupim. 0:08:06.390,0:08:07.649 (Smeh) 0:08:07.673,0:08:09.276 Što je opasno raditi, 0:08:09.300,0:08:12.674 jer ću za par godina[br]biti na akademskom tržištu rada. 0:08:13.347,0:08:16.809 Ali ako je status kvo[br]u akademskom istraživanju 0:08:16.833,0:08:19.657 objavljivanje u eho-komorama[br]profitnih časopisa 0:08:19.681,0:08:22.053 koji nikada ne stižu do javnosti, 0:08:22.077,0:08:25.014 verujte da će moj odgovor biti „ne“. 0:08:26.085,0:08:29.514 Verujem u inkluzivno,[br]demokratsko istraživanje 0:08:29.538,0:08:33.203 koje funkcioniše u zajednici[br]i razgovara sa javnošću. 0:08:33.727,0:08:36.235 Želim da se bavim istraživanjem[br]u akademskoj kulturi 0:08:36.269,0:08:38.883 gde se javnost sagledava[br]ne samo kao dragocena publika, 0:08:39.927,0:08:42.385 već i kao sastavni deo, kao učesnik. 0:08:43.066,0:08:46.462 U nekim slučajevima čak i kao ekspert. 0:08:48.852,0:08:52.506 Ovo ne podrazumeva jednostavno 0:08:52.530,0:08:55.926 da vam se da pristup informacijama. 0:08:56.768,0:08:59.071 Radi se o preorijentisanju[br]akademske kulture 0:08:59.071,0:09:04.521 sa objavljivanja na praksu[br]i sa priče na delo. 0:09:05.458,0:09:09.188 Treba da znate i da ova ideja, ova nada, 0:09:09.212,0:09:11.146 ne pripada samo meni. 0:09:11.743,0:09:15.672 Nadovezujem se na ideju[br]mnogih naučnika, učitelja, 0:09:15.696,0:09:18.672 bibliotekara i članova zajednica 0:09:18.696,0:09:22.117 koji se takođe zalažu za uključivanje[br]više ljudi u ovaj razgovor. 0:09:22.912,0:09:25.516 Nadam se da ćete se i vi[br]priključiti ovom razgovoru. 0:09:25.540,0:09:26.706 Hvala. 0:09:26.730,0:09:29.202 (Aplauz)