-
Thich Nhat Hanh zen maisuak erantzuten du
-
Japoniar tradizioan ez dugu irri egiten,
baina Plum Villagen sarri egiten da.
-
Gauza biak maite ditut.
Nola konbinatu biak?
-
Thay maitea, sangha maitea.
-
(Japoniera)
Japoniatik nator.
-
(Itzultzailea) Thay maitea, sangha maitea,
Japoniatik nator.
-
(Barreak)
-
(Jap.) Shinto apaiza naiz Fuji mendiaren
oinean dagoen tenplu baten.
-
(Itz.) Shinto apaiza naiz Fuji mendiaren
oinean dagoen tenplu baten.
-
(Jap.) Aldi berean, rinzai zen meditazioa
ere praktikatzen dut.
-
(Itz.) Aldi berean, rinzai eskolako
zen meditazioa ere praktikatzen dut.
-
zen eskola japoniar bat da.
-
(Jap.) Japoniarrok ez dugu
maiz barre egiten.
-
(Itz.) Japoniarrek ez dute
maiz barre egiten.
-
(Jap.) Rinzai eskolan, batez ere,
ikasten dugu ordenatu ondoren
-
hiru urtez ezin ditugula
hortzak erakutsi.
-
(Itz.) Rinzai eskolan, batez ere,
ikasten dute ordenatu ondoren
-
hiru urtez ezin dituztela hortzak
erakutsi, hau da, barre egin.
-
(Jap.) Zen meditazioa egiteko
ohiko modua ikasten dugu,
-
espresio gabeko aurpegia, gorputza geldi,
ager daitekeen tentsioa gorde.
-
(Itz.) Eskola horretan ikasi dut
zen meditazioa egitean
-
aurpegia eta gorputza geldi
edukitzen eta tentsioa mantentzen.
-
(Jap.) Neuk ere badut tentsio hori,
japoniar kulturaren ezaugarri.
-
(Itz.) Tentsio hori japoniar kulturaren
ezaugarria dela uste dut.
-
(Jap.) Baina Thayren irakaspena
asko maite dut, erlaxatzea, irri egitea.
-
(Itz.) Baina Plum Villagen praktika
eta irakaspena maite ditut.
-
Asko gustatzen zait
Plum Villageko irria.
-
(Jap.) Etzi, irri gabeko
herrira itzuli behar dut.
-
(Jap.) Etzi.
-
(Itz.) Etzi irri gabeko
herrira itzuli behar dut.
-
(Barreak)
-
(Jap.) Asko maite dut
nire sorterriko kultura,
-
baina asko maite dut
Thayren irakaspena ere.
-
Nire bihotzean irakaspen biak
batuta daude.
-
Japoniara heldu ondoren, irakaspen biak
hobeto batu nahi nituzke.
-
Nola egin dezaket?
-
(Itz.) Asko maite dut Plum Villagen
irakaspena, irri egitea.
-
Baina horrekin batera,
-
benetan maite dut gure tradizioa,
irri ez egitearena.
-
Beraz, etzi, Japoniara
itzuli behar naizenean,
-
ez dakit nola jarraitu praktikatzen
halako moduan non
-
praktika biak
konbinatu ahal izango ditudan.
-
(Jap.) Konbinatu nahi ditut.
Konbinatzeko gauza izan.
-
(Ingelesa)
Nola konbinatu, Thay?
-
(Barreak)
-
Uste dut posiblea dela.
-
Uste dut posiblea dela.
-
Japoniaren zen budismoaren historian
-
zen maisu asko izan dira
irri egiteko gauza zirenak.
-
Asko gozatzen zuten
naturaren edertasunaz.
-
Haien idazkietan, hitzaldietan
-
naturarenganako amodioa
erakutsi dute.
-
Horrenbeste gozatzean,
ezin duzu irria ekidin,
-
inork ikusten ez bazaitu ere.
-
Gauez egin dezakezu irri,
inork ez zaitu ikusten.
-
(Barreak)
-
Badakizu irri hori
ez dela irri diplomatikoa.
-
Irria, baita barrea ere.
-
Uste dut gure lagun japoniarrek
-
erakutsi nahi dutela
benetan praktikatzen dutela.
-
Noski, beren asmoa da
praktika arrakastatsua izatea.
-
Ezin duzu hala-hola praktikatu.
-
Bihotzez praktikatu behar duzu,
benetan ari zarela erakutsi.
-
Eta urrunegi joanez gero,
serioegia, goibel bihurtzen zara.
-
Gutako batzuk gehiegi
egiten dugu.
-
Serioski praktikatzea ona da,
ados gaude.
-
Esaten diegu ados gaudela,
benetan praktikatu behar dugula.
-
Baina ez urrunegi joan eta
ilun, zurrun bihurtu.
-
Budaren estatua eder batek
beti egiten baitu irri gozo bat.
-
Beraz, etxera joan eta
praktika-kideei esan diezaiekezu:
-
Irri mota bi daude,
barre mota bi.
-
Arreta osoz irri egitea, ondo dago.
-
Nahiz eta ozen egin barre,
arreta osoz egiten bada ondo dago.
-
Arretarekin egiten bada, ondo dago.
-
Arreta barik egiten bada, ez dago ondo.
-
Barre on bat, irri on bat
onartu beharko lirateke.
-
Izan zaitez irakasle ona eta
eraman arretazko irria, barrea
-
zure tradiziora,
edertu zure tradizioa.
-
Bereziki esaiezu astiroago jateko.
-
Soto tradizioan oso arin
jaten baitute.
-
(Barreak)
-
Jateaz gozatu beharko genuke.
-
Esaiezu 30 aldiz gutxienez mastekatzeko.
-
50 aldiz oso ondo legoke.
-
Eskerrik asko.
-
konektatu,
inspiratu, elikatu
-
(Kanpaia)