< Return to Video

Os beneficios de contar historias para a saúde mental dos traballadores sanitarios

  • 0:02 - 0:03
    Dende hai uns anos,
  • 0:03 - 0:06
    son escritora residente na
    Escola de Medicina de Stanford.
  • 0:06 - 0:09
    Contratoume unha muller incrible,
  • 0:09 - 0:11
    unha poeta e anestesióloga
  • 0:11 - 0:13
    chamada Audrey Shafer,
  • 0:13 - 0:15
    que iniciou o programa
    Medicine and the Muse
  • 0:15 - 0:19
    para volver a introducir as humanidades
    na educación e formación médica.
  • 0:20 - 0:23
    O meu traballo consistía en ensinar
    escritura, narración
  • 0:23 - 0:25
    e habilidades xerais de comunicación
  • 0:25 - 0:28
    a doutores, enfermeiros,
    estudantes de medicina
  • 0:28 - 0:29
    e outros traballadores sanitarios.
  • 0:30 - 0:32
    Supuxen que os meus estudantes
    me entregarían miles de ensaios
  • 0:32 - 0:36
    sobre disección de cadáveres
    e poemas sobre o bazo.
  • 0:37 - 0:38
    E así foi.
  • 0:38 - 0:39
    Pero case inmediatamente,
  • 0:39 - 0:43
    comecei a recibir máis ensaios
    que me fixeron sentir inqueda
  • 0:43 - 0:44
    e moi preocupada.
  • 0:44 - 0:47
    Os meus estudantes escribían
    sobre a súa demoledora ansiedade,
  • 0:47 - 0:50
    a presión insoportable
    por alcanzar o éxito,
  • 0:50 - 0:52
    as súas diagnoses de saúde mental,
  • 0:52 - 0:53
    os seus intentos de suicidio,
  • 0:53 - 0:55
    sobre o sós e illados que se sentían
  • 0:55 - 0:58
    e as dúbidas sobre se escolleran
    a profesión axeitada,
  • 0:58 - 1:00
    cando nin sequera eran doutores aínda.
  • 1:00 - 1:03
    Esta é a miña estudante Uriel Sánchez.
  • 1:03 - 1:06
    (Audio) Uriel Sánchez:
    As opcións que che dan en medicina,
  • 1:06 - 1:08
    incluso por parte de moitos mentores,
  • 1:08 - 1:09
    son ter que escoller
  • 1:09 - 1:13
    entre ser unha moi boa persoa
    ou un moi bo doutor ou doutora.
  • 1:13 - 1:16
    (Música)
  • 1:16 - 1:19
    Laurel Braitman: A humanidade
    e o benestar emocional dos médicos
  • 1:19 - 1:22
    case nunca son unha parte principal
    da súa formación,
  • 1:22 - 1:23
    ou nin sequera se ten en conta.
  • 1:23 - 1:25
    Unha vulnerabilidade real,
  • 1:25 - 1:28
    como compartir certas diagnoses
    de problemas mentais,
  • 1:28 - 1:30
    podería causar a fin da súa carreira.
  • 1:31 - 1:35
    Case o 30 % dos estudantes de medicina
    estadounidenses están deprimidos,
  • 1:35 - 1:37
    e 1 de cada 10 pensou no suicidio.
  • 1:37 - 1:40
    E a situación é aínda peor
    no caso dos médicos que xa exercen.
  • 1:40 - 1:43
    Existe un descontento xeneralizado
    no traballo,
  • 1:43 - 1:44
    un alto índice de depresións
  • 1:44 - 1:47
    e os doutores
    teñen unha taxa de suicidio máis alta
  • 1:47 - 1:49
    que calquera outra profesión nos EEUU.
  • 1:50 - 1:52
    É aterrador.
  • 1:52 - 1:54
    Non só para eles,
    senón que tamén para nós.
  • 1:54 - 1:57
    Eu penso que os doutores
    teñen o traballo máis importante.
  • 1:57 - 1:59
    E se as súas vidas están en xogo,
  • 1:59 - 2:00
    as nosas tamén.
  • 2:00 - 2:05
    Por suposto, eu non son
    unha profesional da saúde mental,
  • 2:05 - 2:06
    eu son escritora,
  • 2:06 - 2:10
    que basicamente é totalmente o contrario.
  • 2:10 - 2:12
    Pero podo afirmar
    que grazas ás oportunidades
  • 2:12 - 2:14
    que lles dou aos sanitarios
  • 2:14 - 2:17
    de compartir as súas frustracións,
    os seus medos, as súas alegrías,
  • 2:17 - 2:20
    o que lles sorprende, o que lles molesta;
  • 2:20 - 2:21
    mellor parecen sentirse.
  • 2:21 - 2:25
    Así que en Medicine and the Muse
    ofrecemos obradoiros de narración
  • 2:25 - 2:27
    de tarde, de fin de semana
    ou de todo o día
  • 2:27 - 2:30
    en granxas ou outros lugares
    con comida moi rica.
  • 2:30 - 2:35
    Invito a outros xornalistas,
    escritores, produtores,
  • 2:35 - 2:37
    podcasters e poetas
  • 2:37 - 2:39
    a que lles ensinen a escribir,
  • 2:39 - 2:41
    a comunicarse e a narrar historias
    aos nosos participantes.
  • 2:42 - 2:44
    E que esos participantes
    se volvan vulnerables
  • 2:44 - 2:47
    ao contar as súas historias en alto
    uns aos outros.
  • 2:47 - 2:48
    Facendo iso,
  • 2:48 - 2:51
    reconectaranse co que os involucrou
    na medicina dende un principio.
  • 2:51 - 2:53
    Estas habilidades son ás que recurrirán
  • 2:53 - 2:57
    cando se decaten e se enfronten
    coa complexa e estresante realidade
  • 2:57 - 2:59
    do traballo que escolleron.
  • 2:59 - 3:01
    Así é como se decatarán
    de que é a súa vocación.
  • 3:02 - 3:05
    Polo tanto, hoxe teño unha receta
    para vostedes.
  • 3:05 - 3:08
    Non é de parte dos médicos,
    senón que para beneficio deles.
  • 3:08 - 3:11
    Para isto pedín a axuda
    dos meus estudantes.
  • 3:11 - 3:14
    E antes de comezar, permítanme
    dicir que pese a traballar con doutores
  • 3:14 - 3:16
    estou totalmente convencida
  • 3:16 - 3:19
    de que se pode aplicar
    a case calquera profesión,
  • 3:19 - 3:22
    sobre todo para todos os que
    estamos tan comprometidos co traballo
  • 3:22 - 3:24
    que pode chegar a ser
    tan intenso e abafante,
  • 3:24 - 3:27
    que ás veces esquecemos por que
    o escollemos dende o principio.
  • 3:28 - 3:32
    Para min, compartir unha
    auténtica historia de vulnerabilidade
  • 3:32 - 3:35
    parécese moito a alzar
    unha bandeira nun mastro.
  • 3:35 - 3:37
    Outra xente pode vela,
  • 3:37 - 3:39
    se está de acordo
    e se sente identificada
  • 3:39 - 3:41
    pode acercarse e acompañarte baixo ela.
  • 3:41 - 3:44
    Iso foi o que fixo a miña estudante
    Maite Van Hentenryck.
  • 3:44 - 3:48
    (Audio) Maite Van Hentenryck:
    A min provocábame moitísima ansiedade,
  • 3:48 - 3:50
    e compartín cousas de min mesma
  • 3:50 - 3:54
    que probablemente só lle contara
    a cinco compañeiros de clase.
  • 3:56 - 4:00
    LB: Cando Maite era un bebé,
    tiveron que amputarlle unha perna.
  • 4:00 - 4:02
    Ao chegar á escola de medicina
  • 4:02 - 4:04
    tivo que facer un test estándar na clase
  • 4:04 - 4:05
    no que lle preguntaban:
  • 4:05 - 4:07
    "Por favor, fálanos da primeira vez
  • 4:07 - 4:10
    que te atopaches
    con alguén cunha minusvalía".
  • 4:10 - 4:13
    Preguntábase
    se os seus supervisores consideraran
  • 4:13 - 4:16
    que a persoa coa minusvalía era ela,
    a propia doutora.
  • 4:16 - 4:20
    Así que falou sobre isto diante
    duns 100 amigos e compañeiros;
  • 4:20 - 4:23
    palabras maiores, tendo en conta
    o tímida que é.
  • 4:23 - 4:25
    E o que ocorreu despois
  • 4:25 - 4:27
    foi que algúns estudantes con minusvalías,
  • 4:27 - 4:28
    aos que ela non coñecía,
  • 4:28 - 4:31
    pedíronlle que coliderase
    un grupo no campus
  • 4:31 - 4:34
    que defende a visibilidade e a inclusión
    na formación médica.
  • 4:36 - 4:39
    Cando falamos tendemos a considerar
    que a xente é creativa
  • 4:39 - 4:41
    se posúen certos traballos.
  • 4:41 - 4:44
    Por exemplo un deseñador,
    un arquitecto ou un artista.
  • 4:45 - 4:47
    Eu odio ese concepto.
  • 4:47 - 4:50
    Penso que é ofensivo e restritivo.
  • 4:50 - 4:53
    A creatividade non pertence
    a un grupo concreto de xente.
  • 4:53 - 4:55
    Gran parte do meu traballo
    con médicos e estudantes
  • 4:55 - 4:59
    é lembrarlles que, independientemente
    da profesión que escollamos,
  • 4:59 - 5:00
    podemos facer algo significativo,
  • 5:00 - 5:03
    atopar a beleza
    nas cousas complicadas e crear.
  • 5:04 - 5:07
    Este é o estudante de medicina
    Pablo Romano.
  • 5:07 - 5:10
    (Audio) Pablo Romano: Os meus pais
    inmigraron dende México
  • 5:10 - 5:11
    hai moitos anos,
  • 5:12 - 5:14
    e cando eu estaba
    na universidade, faleceron.
  • 5:14 - 5:17
    Tiña 18 años cando morreu meu pai,
    e 20 cando morreu miña nai.
  • 5:18 - 5:21
    LB: Pablo non só falou
    por primeira vez publicamente
  • 5:21 - 5:23
    sobre a súa orfandade,
  • 5:23 - 5:27
    senón que xuntos comezamos unha serie
    sobre historias en vivo chamada Talk Rx
  • 5:27 - 5:29
    que se converteu nun lugar
    no que os seus compañeiros
  • 5:30 - 5:33
    poden amosar as súas emocións e
    sentimentos máis vulnerables e profundos.
  • 5:35 - 5:36
    (Audio) PR: Vou a unha escola
  • 5:36 - 5:39
    na que os datos, a investigación
    e os números importan moito.
  • 5:39 - 5:42
    Pero ao final o que conmove ás persoas
    son as historias.
  • 5:45 - 5:48
    LB: Arifeen Rahman é
    unha estudante de medicina de segundo ano.
  • 5:48 - 5:50
    Antes de que ela nacera,
  • 5:50 - 5:53
    os seu pais inmigraron
    dende Bangladesh cara os Estados Unidos.
  • 5:54 - 5:57
    Creceu nunha casa preciosa
    no norte de California,
  • 5:57 - 5:58
    moi segura e estable,
  • 5:58 - 6:00
    os seus pais seguen xuntos,
  • 6:00 - 6:03
    nunca pasou fame
    e graduouse en Harvard.
  • 6:04 - 6:07
    (Audio) Arifeen Rahman:
    Nunca crin que as miñas historias
  • 6:07 - 6:09
    fosen dignas de contar ou importasen.
  • 6:10 - 6:12
    LB: Porén, Arifeen si que tiña historias.
  • 6:12 - 6:14
    Hai pouco deu unha charla
    sobre ser quizais
  • 6:14 - 6:17
    a única rapaza bangladesa - estadounidense
  • 6:17 - 6:18
    que gañou un concurso de ensaios
  • 6:18 - 6:21
    para a Daughters of American Revolution
  • 6:21 - 6:22
    (Laughter)
  • 6:22 - 6:26
    e despois disfrazouse en Halloween
    da Declaración da Independencia.
  • 6:26 - 6:28
    A min encántame a historia de Arifeen
  • 6:28 - 6:31
    porque para min representa
    todo o bo e malo,
  • 6:31 - 6:32
    o duro e o agotador
  • 6:32 - 6:35
    de representar o novo soño americano.
  • 6:37 - 6:40
    (Audio) AR: O máis difícil
    foi lidar con esa voz que me dicía
  • 6:40 - 6:42
    que ninguén
    querería escoitar as miñas historias,
  • 6:42 - 6:46
    de por que invertir tempo
    nunha cousa
  • 6:46 - 6:49
    que non ten ningún significado
    na gran escala da vida.
  • 6:50 - 6:53
    Quizais o mellor diso é
    que en realidade si o ten.
  • 6:57 - 6:59
    LB: A vida é moi curta.
  • 7:00 - 7:03
    Para min, a única cousa que importa
    mentres estea aquí
  • 7:04 - 7:07
    é sentir que podo conectar
    con outra xente
  • 7:07 - 7:09
    e quizais conseguir que se sintan
    un pouco menos sós.
  • 7:09 - 7:11
    E segundo a miña experiencia,
  • 7:11 - 7:14
    as historias son as que máis o conseguen.
  • 7:15 - 7:19
    Bueno, a miña estudante e colaboradora
    en gran parte deste empeño
  • 7:19 - 7:21
    é Candice Kim.
  • 7:21 - 7:24
    Ela é doutoranda en Educación Médica.
  • 7:24 - 7:26
    Escribiu sobre o #MeToo en medicina,
  • 7:26 - 7:30
    abríndolle camiño á súa identidade "queer"
    nun ámbito conservador
  • 7:30 - 7:33
    e a súa nai foi diagnosticada
    con cáncer metastásico.
  • 7:33 - 7:36
    Recentemente, tamén iniciou
    unha interesante investigación
  • 7:36 - 7:37
    sobre o noso traballo.
  • 7:38 - 7:40
    (Audio) Candace Kim:
    Podemos ver que os estudantes
  • 7:40 - 7:42
    que participaron na opotunidade
    de contar historias
  • 7:42 - 7:47
    amosan entre un 36 e un 51 por cento
    de disminución da súa angustia.
  • 7:48 - 7:50
    LB: Se fose un medicamento
    para a saúde mental
  • 7:50 - 7:52
    sería un auténtico éxito de vendas.
  • 7:53 - 7:55
    Parece que os resultados
    duran ata un mes.
  • 7:55 - 7:57
    Pode que incluso máis.
  • 7:57 - 7:59
    Ao chegar o mes, Candice deixou de
    facer evaluacións.
  • 7:59 - 8:01
    Así que quen sabe.
  • 8:01 - 8:04
    E non só iso, senón que
    o 100 por cento dos nosos participantes
  • 8:04 - 8:07
    recomendou esta oportunidade a un amigo.
  • 8:07 - 8:10
    Porén, para min o máis imporante
    que conseguiu o noso traballo
  • 8:10 - 8:13
    foi crear unha cultura de vulnerabilidade
  • 8:13 - 8:16
    nun lugar no que nunca antes existira.
  • 8:17 - 8:18
    Penso que o que isto fai
  • 8:18 - 8:21
    é permitir que tanto doutores
    coma outros compañeiros
  • 8:21 - 8:24
    teñan unha oportunidade de concibir
    un futuro diferentes para eles
  • 8:24 - 8:26
    e para os seus pacientes.
  • 8:26 - 8:27
    Esta é Maite de novo.
  • 8:27 - 8:30
    (Audio) MVH: Quero ser unha doutora
    que recorde o día do teu aniversario
  • 8:30 - 8:32
    sen ter que miralo no historial.
  • 8:32 - 8:34
    E quero ser a doutora que sabe
  • 8:34 - 8:36
    cal é a cor preferida dos meus pacientes
  • 8:36 - 8:39
    e que programas de televisión
    lles gustan ver.
  • 8:39 - 8:43
    Quero ser a doutora que sexa recordada
    por saber escoitar á xente
  • 8:43 - 8:46
    e asegurarme de coidar dela
  • 8:46 - 8:48
    e non só de tratar as súas enfermidades.
  • 8:49 - 8:52
    LB: Ser humanos é un estado terminal.
  • 8:52 - 8:55
    Todos o padecemos
    e todos imos terminar morrendo.
  • 8:56 - 8:59
    Axudar aos profesionais da saúde
    a comunicarse significativamente
  • 8:59 - 9:00
    entre eles,
  • 9:00 - 9:02
    cos seus pacientes e con eles mesmos
  • 9:02 - 9:05
    é obvio que non vai cambiar
    por arte de maxia
  • 9:05 - 9:08
    todo o que non funciona
    no sistema sanitario actual,
  • 9:08 - 9:12
    nin vai liberar a enorme carga
    que poñemos sobre os nosos médicos,
  • 9:12 - 9:13
    pero si que é a clave
  • 9:13 - 9:16
    para asegurarnos de que
    os nosos coidadores estean sanos
  • 9:16 - 9:18
    para poder coidar de todos nós.
  • 9:18 - 9:21
    Comunicarse uns cos outros
    con vulnerabilidade,
  • 9:21 - 9:23
    escoitar con compaixón,
  • 9:23 - 9:26
    é, á miña forma de ver,
    a mellor medicina que temos.
  • 9:26 - 9:27
    Grazas.
  • 9:28 - 9:31
    (Aplausos)
Title:
Os beneficios de contar historias para a saúde mental dos traballadores sanitarios
Speaker:
Laurel Braitman
Description:

Os traballadores da saúde están baixo máis estrés ca nunca. Como poden protexer a súa saúde mental ao tempo que lidan con novas e complexas presións? A alifiada TED Laurel Braitman amosa como escribir e compartir historias persoais axuda aos médicos, enfermeiras, estudantes de medicina e outros profesionais da saúde a conectar de maneira significativa con eles mesmos e con outras persoas; de xeito que poidan converter o seu benestar emocional nunha prioridade.

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
09:44

Galician subtitles

Revisions