[Script Info] Title: [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:00:01.50,0:00:02.77,Default,,0000,0000,0000,,Dende hai uns anos, Dialogue: 0,0:00:02.79,0:00:06.14,Default,,0000,0000,0000,,son escritora residente na\NEscola de Medicina de Stanford. Dialogue: 0,0:00:06.42,0:00:08.93,Default,,0000,0000,0000,,Contratoume unha muller incrible, Dialogue: 0,0:00:08.96,0:00:11.23,Default,,0000,0000,0000,,unha poeta e anestesióloga Dialogue: 0,0:00:11.25,0:00:12.53,Default,,0000,0000,0000,,chamada Audrey Shafer, Dialogue: 0,0:00:12.92,0:00:15.23,Default,,0000,0000,0000,,que iniciou o programa\NMedicine and the Muse Dialogue: 0,0:00:15.25,0:00:19.12,Default,,0000,0000,0000,,para volver a introducir as humanidades\Nna educación e formación médica. Dialogue: 0,0:00:20.04,0:00:23.10,Default,,0000,0000,0000,,O meu traballo consistía en ensinar\Nescritura, narración Dialogue: 0,0:00:23.12,0:00:25.27,Default,,0000,0000,0000,,e habilidades xerais de comunicación Dialogue: 0,0:00:25.33,0:00:27.81,Default,,0000,0000,0000,,a doutores, enfermeiros,\Nestudantes de medicina Dialogue: 0,0:00:27.83,0:00:29.48,Default,,0000,0000,0000,,e outros traballadores sanitarios. Dialogue: 0,0:00:29.50,0:00:32.43,Default,,0000,0000,0000,,Supuxen que os meus estudantes\Nme entregarían miles de ensaios Dialogue: 0,0:00:32.46,0:00:36.07,Default,,0000,0000,0000,,sobre disección de cadáveres\Ne poemas sobre o bazo. Dialogue: 0,0:00:36.62,0:00:38.10,Default,,0000,0000,0000,,E así foi. Dialogue: 0,0:00:38.12,0:00:39.39,Default,,0000,0000,0000,,Pero case inmediatamente, Dialogue: 0,0:00:39.42,0:00:42.73,Default,,0000,0000,0000,,comecei a recibir máis ensaios\Nque me fixeron sentir inqueda Dialogue: 0,0:00:42.75,0:00:44.02,Default,,0000,0000,0000,,e moi preocupada. Dialogue: 0,0:00:44.04,0:00:46.98,Default,,0000,0000,0000,,Os meus estudantes escribían\Nsobre a súa demoledora ansiedade, Dialogue: 0,0:00:47.00,0:00:49.89,Default,,0000,0000,0000,,a presión insoportable\Npor alcanzar o éxito, Dialogue: 0,0:00:49.92,0:00:51.55,Default,,0000,0000,0000,,as súas diagnoses de saúde mental, Dialogue: 0,0:00:51.57,0:00:52.96,Default,,0000,0000,0000,,os seus intentos de suicidio, Dialogue: 0,0:00:53.29,0:00:55.14,Default,,0000,0000,0000,,sobre o sós e illados que se sentían Dialogue: 0,0:00:55.17,0:00:57.81,Default,,0000,0000,0000,,e as dúbidas sobre se escolleran\Na profesión axeitada, Dialogue: 0,0:00:57.83,0:01:00.10,Default,,0000,0000,0000,,cando nin sequera eran doutores aínda. Dialogue: 0,0:01:00.21,0:01:02.85,Default,,0000,0000,0000,,Esta é a miña estudante Uriel Sánchez. Dialogue: 0,0:01:02.88,0:01:06.02,Default,,0000,0000,0000,,(Audio) Uriel Sánchez:\NAs opcións que che dan en medicina, Dialogue: 0,0:01:06.04,0:01:08.06,Default,,0000,0000,0000,,incluso por parte de moitos mentores, Dialogue: 0,0:01:08.08,0:01:09.35,Default,,0000,0000,0000,,son ter que escoller Dialogue: 0,0:01:09.38,0:01:13.23,Default,,0000,0000,0000,,entre ser unha moi boa persoa\Nou un moi bo doutor ou doutora. Dialogue: 0,0:01:13.25,0:01:15.52,Default,,0000,0000,0000,,(Música) Dialogue: 0,0:01:15.54,0:01:18.85,Default,,0000,0000,0000,,Laurel Braitman: A humanidade\Ne o benestar emocional dos médicos Dialogue: 0,0:01:18.88,0:01:21.56,Default,,0000,0000,0000,,case nunca son unha parte principal\Nda súa formación, Dialogue: 0,0:01:21.58,0:01:23.13,Default,,0000,0000,0000,,ou nin sequera se ten en conta. Dialogue: 0,0:01:23.25,0:01:24.52,Default,,0000,0000,0000,,Unha vulnerabilidade real, Dialogue: 0,0:01:24.54,0:01:27.68,Default,,0000,0000,0000,,como compartir certas diagnoses\Nde problemas mentais, Dialogue: 0,0:01:27.71,0:01:29.83,Default,,0000,0000,0000,,podería causar a fin da súa carreira. Dialogue: 0,0:01:30.71,0:01:34.77,Default,,0000,0000,0000,,Case o 30 % dos estudantes de medicina\Nestadounidenses están deprimidos, Dialogue: 0,0:01:34.79,0:01:37.22,Default,,0000,0000,0000,,e 1 de cada 10 pensou no suicidio. Dialogue: 0,0:01:37.24,0:01:40.16,Default,,0000,0000,0000,,E a situación é aínda peor\Nno caso dos médicos que xa exercen. Dialogue: 0,0:01:40.38,0:01:42.57,Default,,0000,0000,0000,,Existe un descontento xeneralizado\Nno traballo, Dialogue: 0,0:01:42.60,0:01:44.10,Default,,0000,0000,0000,,un alto índice de depresións Dialogue: 0,0:01:44.12,0:01:46.60,Default,,0000,0000,0000,,e os doutores \Nteñen unha taxa de suicidio máis alta Dialogue: 0,0:01:46.62,0:01:48.71,Default,,0000,0000,0000,,que calquera outra profesión nos EEUU. Dialogue: 0,0:01:50.38,0:01:52.02,Default,,0000,0000,0000,,É aterrador. Dialogue: 0,0:01:52.04,0:01:54.10,Default,,0000,0000,0000,,Non só para eles,\Nsenón que tamén para nós. Dialogue: 0,0:01:54.12,0:01:57.14,Default,,0000,0000,0000,,Eu penso que os doutores\Nteñen o traballo máis importante. Dialogue: 0,0:01:57.17,0:01:58.75,Default,,0000,0000,0000,,E se as súas vidas están en xogo, Dialogue: 0,0:01:58.78,0:01:59.72,Default,,0000,0000,0000,,as nosas tamén. Dialogue: 0,0:02:00.50,0:02:04.68,Default,,0000,0000,0000,,Por suposto, eu non son\Nunha profesional da saúde mental, Dialogue: 0,0:02:04.71,0:02:05.98,Default,,0000,0000,0000,,eu son escritora, Dialogue: 0,0:02:06.00,0:02:09.81,Default,,0000,0000,0000,,que basicamente é totalmente o contrario. Dialogue: 0,0:02:09.83,0:02:11.98,Default,,0000,0000,0000,,Pero podo afirmar\Nque grazas ás oportunidades Dialogue: 0,0:02:12.00,0:02:13.64,Default,,0000,0000,0000,,que lles dou aos sanitarios Dialogue: 0,0:02:13.67,0:02:17.06,Default,,0000,0000,0000,,de compartir as súas frustracións,\Nos seus medos, as súas alegrías, Dialogue: 0,0:02:17.08,0:02:19.52,Default,,0000,0000,0000,,o que lles sorprende, o que lles molesta; Dialogue: 0,0:02:19.54,0:02:20.90,Default,,0000,0000,0000,,mellor parecen sentirse. Dialogue: 0,0:02:21.38,0:02:24.56,Default,,0000,0000,0000,,Así que en Medicine and the Muse\Nofrecemos obradoiros de narración Dialogue: 0,0:02:24.58,0:02:26.64,Default,,0000,0000,0000,,de tarde, de fin de semana\Nou de todo o día Dialogue: 0,0:02:26.67,0:02:29.73,Default,,0000,0000,0000,,en granxas ou outros lugares\Ncon comida moi rica. Dialogue: 0,0:02:30.17,0:02:34.77,Default,,0000,0000,0000,,Invito a outros xornalistas,\Nescritores, produtores, Dialogue: 0,0:02:34.79,0:02:36.93,Default,,0000,0000,0000,,podcasters e poetas Dialogue: 0,0:02:36.96,0:02:38.64,Default,,0000,0000,0000,,a que lles ensinen a escribir, Dialogue: 0,0:02:38.66,0:02:41.43,Default,,0000,0000,0000,,a comunicarse e a narrar historias\Naos nosos participantes. Dialogue: 0,0:02:41.71,0:02:43.95,Default,,0000,0000,0000,,E que esos participantes\Nse volvan vulnerables Dialogue: 0,0:02:43.97,0:02:46.56,Default,,0000,0000,0000,,ao contar as súas historias en alto\Nuns aos outros. Dialogue: 0,0:02:46.58,0:02:47.85,Default,,0000,0000,0000,,Facendo iso, Dialogue: 0,0:02:47.88,0:02:51.23,Default,,0000,0000,0000,,reconectaranse co que os involucrou \Nna medicina dende un principio. Dialogue: 0,0:02:51.25,0:02:53.23,Default,,0000,0000,0000,,Estas habilidades son ás que recurrirán Dialogue: 0,0:02:53.25,0:02:57.06,Default,,0000,0000,0000,,cando se decaten e se enfronten\Ncoa complexa e estresante realidade Dialogue: 0,0:02:57.08,0:02:58.70,Default,,0000,0000,0000,,do traballo que escolleron. Dialogue: 0,0:02:58.79,0:03:01.32,Default,,0000,0000,0000,,Así é como se decatarán\Nde que é a súa vocación. Dialogue: 0,0:03:01.83,0:03:05.18,Default,,0000,0000,0000,,Polo tanto, hoxe teño unha receta\Npara vostedes. Dialogue: 0,0:03:05.21,0:03:08.46,Default,,0000,0000,0000,,Non é de parte dos médicos,\Nsenón que para beneficio deles. Dialogue: 0,0:03:08.49,0:03:10.57,Default,,0000,0000,0000,,Para isto pedín a axuda\Ndos meus estudantes. Dialogue: 0,0:03:10.92,0:03:14.27,Default,,0000,0000,0000,,E antes de comezar, permítanme\Ndicir que pese a traballar con doutores Dialogue: 0,0:03:14.29,0:03:16.14,Default,,0000,0000,0000,,estou totalmente convencida Dialogue: 0,0:03:16.17,0:03:18.56,Default,,0000,0000,0000,,de que se pode aplicar\Na case calquera profesión, Dialogue: 0,0:03:18.58,0:03:21.81,Default,,0000,0000,0000,,sobre todo para todos os que\Nestamos tan comprometidos co traballo Dialogue: 0,0:03:21.83,0:03:24.02,Default,,0000,0000,0000,,que pode chegar a ser\Ntan intenso e abafante, Dialogue: 0,0:03:24.04,0:03:27.41,Default,,0000,0000,0000,,que ás veces esquecemos por que\No escollemos dende o principio. Dialogue: 0,0:03:28.04,0:03:31.52,Default,,0000,0000,0000,,Para min, compartir unha\Nauténtica historia de vulnerabilidade Dialogue: 0,0:03:31.54,0:03:35.23,Default,,0000,0000,0000,,parécese moito a alzar\Nunha bandeira nun mastro. Dialogue: 0,0:03:35.25,0:03:36.81,Default,,0000,0000,0000,,Outra xente pode vela, Dialogue: 0,0:03:36.83,0:03:39.06,Default,,0000,0000,0000,,se está de acordo\Ne se sente identificada Dialogue: 0,0:03:39.09,0:03:40.98,Default,,0000,0000,0000,,pode acercarse e acompañarte baixo ela. Dialogue: 0,0:03:41.07,0:03:44.23,Default,,0000,0000,0000,,Iso foi o que fixo a miña estudante\NMaite Van Hentenryck. Dialogue: 0,0:03:44.25,0:03:47.85,Default,,0000,0000,0000,,(Audio) Maite Van Hentenryck:\NA min provocábame moitísima ansiedade, Dialogue: 0,0:03:47.88,0:03:50.27,Default,,0000,0000,0000,,e compartín cousas de min mesma Dialogue: 0,0:03:50.29,0:03:54.42,Default,,0000,0000,0000,,que probablemente só lle contara\Na cinco compañeiros de clase. Dialogue: 0,0:03:56.25,0:03:59.90,Default,,0000,0000,0000,,LB: Cando Maite era un bebé,\Ntiveron que amputarlle unha perna. Dialogue: 0,0:04:00.12,0:04:01.60,Default,,0000,0000,0000,,Ao chegar á escola de medicina Dialogue: 0,0:04:01.63,0:04:03.89,Default,,0000,0000,0000,,tivo que facer un test estándar na clase Dialogue: 0,0:04:03.92,0:04:05.43,Default,,0000,0000,0000,,no que lle preguntaban: Dialogue: 0,0:04:05.46,0:04:07.39,Default,,0000,0000,0000,,"Por favor, fálanos da primeira vez Dialogue: 0,0:04:07.42,0:04:09.56,Default,,0000,0000,0000,,que te atopaches\Ncon alguén cunha minusvalía". Dialogue: 0,0:04:10.46,0:04:12.98,Default,,0000,0000,0000,,Preguntábase \Nse os seus supervisores consideraran Dialogue: 0,0:04:13.00,0:04:15.87,Default,,0000,0000,0000,,que a persoa coa minusvalía era ela,\Na propia doutora. Dialogue: 0,0:04:16.21,0:04:20.20,Default,,0000,0000,0000,,Así que falou sobre isto diante\Nduns 100 amigos e compañeiros; Dialogue: 0,0:04:20.27,0:04:22.90,Default,,0000,0000,0000,,palabras maiores, tendo en conta\No tímida que é. Dialogue: 0,0:04:23.17,0:04:24.60,Default,,0000,0000,0000,,E o que ocorreu despois Dialogue: 0,0:04:24.62,0:04:26.64,Default,,0000,0000,0000,,foi que algúns estudantes con minusvalías, Dialogue: 0,0:04:26.67,0:04:27.93,Default,,0000,0000,0000,,aos que ela non coñecía, Dialogue: 0,0:04:27.96,0:04:30.60,Default,,0000,0000,0000,,pedíronlle que coliderase\Nun grupo no campus Dialogue: 0,0:04:30.62,0:04:34.21,Default,,0000,0000,0000,,que defende a visibilidade e a inclusión\Nna formación médica. Dialogue: 0,0:04:36.25,0:04:39.18,Default,,0000,0000,0000,,Cando falamos tendemos a considerar\Nque a xente é creativa Dialogue: 0,0:04:39.21,0:04:40.85,Default,,0000,0000,0000,,se posúen certos traballos. Dialogue: 0,0:04:40.88,0:04:44.19,Default,,0000,0000,0000,,Por exemplo un deseñador,\Nun arquitecto ou un artista. Dialogue: 0,0:04:44.58,0:04:47.27,Default,,0000,0000,0000,,Eu odio ese concepto. Dialogue: 0,0:04:47.29,0:04:49.81,Default,,0000,0000,0000,,Penso que é ofensivo e restritivo. Dialogue: 0,0:04:49.83,0:04:52.54,Default,,0000,0000,0000,,A creatividade non pertence\Na un grupo concreto de xente. Dialogue: 0,0:04:52.58,0:04:55.05,Default,,0000,0000,0000,,Gran parte do meu traballo\Ncon médicos e estudantes Dialogue: 0,0:04:55.29,0:04:58.76,Default,,0000,0000,0000,,é lembrarlles que, independientemente\Nda profesión que escollamos, Dialogue: 0,0:04:58.79,0:05:00.39,Default,,0000,0000,0000,,podemos facer algo significativo, Dialogue: 0,0:05:00.42,0:05:03.49,Default,,0000,0000,0000,,atopar a beleza\Nnas cousas complicadas e crear. Dialogue: 0,0:05:04.04,0:05:06.91,Default,,0000,0000,0000,,Este é o estudante de medicina\NPablo Romano. Dialogue: 0,0:05:07.33,0:05:10.18,Default,,0000,0000,0000,,(Audio) Pablo Romano: Os meus pais\Ninmigraron dende México Dialogue: 0,0:05:10.21,0:05:11.48,Default,,0000,0000,0000,,hai moitos anos, Dialogue: 0,0:05:11.50,0:05:13.93,Default,,0000,0000,0000,,e cando eu estaba\Nna universidade, faleceron. Dialogue: 0,0:05:14.17,0:05:17.17,Default,,0000,0000,0000,,Tiña 18 años cando morreu meu pai,\Ne 20 cando morreu miña nai. Dialogue: 0,0:05:18.46,0:05:21.42,Default,,0000,0000,0000,,LB: Pablo non só falou\Npor primeira vez publicamente Dialogue: 0,0:05:21.43,0:05:22.64,Default,,0000,0000,0000,,sobre a súa orfandade, Dialogue: 0,0:05:22.67,0:05:26.93,Default,,0000,0000,0000,,senón que xuntos comezamos unha serie\Nsobre historias en vivo chamada Talk Rx Dialogue: 0,0:05:26.96,0:05:29.48,Default,,0000,0000,0000,,que se converteu nun lugar\Nno que os seus compañeiros Dialogue: 0,0:05:29.50,0:05:33.12,Default,,0000,0000,0000,,poden amosar as súas emocións e\Nsentimentos máis vulnerables e profundos. Dialogue: 0,0:05:34.97,0:05:36.35,Default,,0000,0000,0000,,(Audio) PR: Vou a unha escola Dialogue: 0,0:05:36.38,0:05:39.31,Default,,0000,0000,0000,,na que os datos, a investigación\Ne os números importan moito. Dialogue: 0,0:05:39.33,0:05:42.12,Default,,0000,0000,0000,,Pero ao final o que conmove ás persoas\Nson as historias. Dialogue: 0,0:05:44.96,0:05:48.41,Default,,0000,0000,0000,,LB: Arifeen Rahman é\Nunha estudante de medicina de segundo ano. Dialogue: 0,0:05:48.50,0:05:49.77,Default,,0000,0000,0000,,Antes de que ela nacera, Dialogue: 0,0:05:49.79,0:05:53.21,Default,,0000,0000,0000,,os seu pais inmigraron\Ndende Bangladesh cara os Estados Unidos. Dialogue: 0,0:05:53.58,0:05:56.64,Default,,0000,0000,0000,,Creceu nunha casa preciosa\Nno norte de California, Dialogue: 0,0:05:56.67,0:05:57.93,Default,,0000,0000,0000,,moi segura e estable, Dialogue: 0,0:05:57.96,0:06:00.06,Default,,0000,0000,0000,,os seus pais seguen xuntos, Dialogue: 0,0:06:00.08,0:06:03.48,Default,,0000,0000,0000,,nunca pasou fame\Ne graduouse en Harvard. Dialogue: 0,0:06:04.00,0:06:06.89,Default,,0000,0000,0000,,(Audio) Arifeen Rahman:\NNunca crin que as miñas historias Dialogue: 0,0:06:06.92,0:06:09.22,Default,,0000,0000,0000,,fosen dignas de contar ou importasen. Dialogue: 0,0:06:09.62,0:06:11.64,Default,,0000,0000,0000,,LB: Porén, Arifeen si que tiña historias. Dialogue: 0,0:06:11.67,0:06:14.39,Default,,0000,0000,0000,,Hai pouco deu unha charla\Nsobre ser quizais Dialogue: 0,0:06:14.42,0:06:16.64,Default,,0000,0000,0000,,a única rapaza bangladesa - estadounidense Dialogue: 0,0:06:16.67,0:06:18.23,Default,,0000,0000,0000,,que gañou un concurso de ensaios Dialogue: 0,0:06:18.25,0:06:20.52,Default,,0000,0000,0000,,para a Daughters of American Revolution Dialogue: 0,0:06:20.54,0:06:21.89,Default,,0000,0000,0000,,(Laughter) Dialogue: 0,0:06:21.92,0:06:26.14,Default,,0000,0000,0000,,e despois disfrazouse en Halloween\Nda Declaración da Independencia. Dialogue: 0,0:06:26.17,0:06:28.18,Default,,0000,0000,0000,,A min encántame a historia de Arifeen Dialogue: 0,0:06:28.21,0:06:30.89,Default,,0000,0000,0000,,porque para min representa\Ntodo o bo e malo, Dialogue: 0,0:06:30.92,0:06:32.43,Default,,0000,0000,0000,,o duro e o agotador Dialogue: 0,0:06:32.46,0:06:35.21,Default,,0000,0000,0000,,de representar o novo soño americano. Dialogue: 0,0:06:36.67,0:06:39.60,Default,,0000,0000,0000,,(Audio) AR: O máis difícil\Nfoi lidar con esa voz que me dicía Dialogue: 0,0:06:39.62,0:06:42.27,Default,,0000,0000,0000,,que ninguén \Nquerería escoitar as miñas historias, Dialogue: 0,0:06:42.29,0:06:45.93,Default,,0000,0000,0000,,de por que invertir tempo\Nnunha cousa Dialogue: 0,0:06:45.96,0:06:49.33,Default,,0000,0000,0000,,que non ten ningún significado\Nna gran escala da vida. Dialogue: 0,0:06:50.50,0:06:52.92,Default,,0000,0000,0000,,Quizais o mellor diso é\Nque en realidade si o ten. Dialogue: 0,0:06:57.04,0:06:58.79,Default,,0000,0000,0000,,LB: A vida é moi curta. Dialogue: 0,0:06:59.67,0:07:03.48,Default,,0000,0000,0000,,Para min, a única cousa que importa\Nmentres estea aquí Dialogue: 0,0:07:03.50,0:07:06.64,Default,,0000,0000,0000,,é sentir que podo conectar\Ncon outra xente Dialogue: 0,0:07:06.67,0:07:09.34,Default,,0000,0000,0000,,e quizais conseguir que se sintan\Nun pouco menos sós. Dialogue: 0,0:07:09.38,0:07:10.89,Default,,0000,0000,0000,,E segundo a miña experiencia, Dialogue: 0,0:07:10.92,0:07:13.83,Default,,0000,0000,0000,,as historias son as que máis o conseguen. Dialogue: 0,0:07:14.75,0:07:18.68,Default,,0000,0000,0000,,Bueno, a miña estudante e colaboradora\Nen gran parte deste empeño Dialogue: 0,0:07:18.71,0:07:20.68,Default,,0000,0000,0000,,é Candice Kim. Dialogue: 0,0:07:20.71,0:07:24.10,Default,,0000,0000,0000,,Ela é doutoranda en Educación Médica. Dialogue: 0,0:07:24.12,0:07:26.43,Default,,0000,0000,0000,,Escribiu sobre o #MeToo en medicina, Dialogue: 0,0:07:26.46,0:07:29.59,Default,,0000,0000,0000,,abríndolle camiño á súa identidade "queer"\Nnun ámbito conservador Dialogue: 0,0:07:30.00,0:07:32.81,Default,,0000,0000,0000,,e a súa nai foi diagnosticada\Ncon cáncer metastásico. Dialogue: 0,0:07:32.83,0:07:36.14,Default,,0000,0000,0000,,Recentemente, tamén iniciou\Nunha interesante investigación Dialogue: 0,0:07:36.17,0:07:37.40,Default,,0000,0000,0000,,sobre o noso traballo. Dialogue: 0,0:07:37.53,0:07:39.87,Default,,0000,0000,0000,,(Audio) Candace Kim:\NPodemos ver que os estudantes Dialogue: 0,0:07:39.90,0:07:42.28,Default,,0000,0000,0000,,que participaron na opotunidade\Nde contar historias Dialogue: 0,0:07:42.32,0:07:47.07,Default,,0000,0000,0000,,amosan entre un 36 e un 51 por cento\Nde disminución da súa angustia. Dialogue: 0,0:07:47.58,0:07:49.81,Default,,0000,0000,0000,,LB: Se fose un medicamento\Npara a saúde mental Dialogue: 0,0:07:49.83,0:07:52.31,Default,,0000,0000,0000,,sería un auténtico éxito de vendas. Dialogue: 0,0:07:52.92,0:07:55.43,Default,,0000,0000,0000,,Parece que os resultados\Nduran ata un mes. Dialogue: 0,0:07:55.46,0:07:56.73,Default,,0000,0000,0000,,Pode que incluso máis. Dialogue: 0,0:07:56.75,0:07:59.42,Default,,0000,0000,0000,,Ao chegar o mes, Candice deixou de\Nfacer evaluacións. Dialogue: 0,0:07:59.45,0:08:00.66,Default,,0000,0000,0000,,Así que quen sabe. Dialogue: 0,0:08:00.80,0:08:03.98,Default,,0000,0000,0000,,E non só iso, senón que\No 100 por cento dos nosos participantes Dialogue: 0,0:08:04.00,0:08:07.06,Default,,0000,0000,0000,,recomendou esta oportunidade a un amigo. Dialogue: 0,0:08:07.08,0:08:10.39,Default,,0000,0000,0000,,Porén, para min o máis imporante\Nque conseguiu o noso traballo Dialogue: 0,0:08:10.42,0:08:12.52,Default,,0000,0000,0000,,foi crear unha cultura de vulnerabilidade Dialogue: 0,0:08:12.54,0:08:16.30,Default,,0000,0000,0000,,nun lugar no que nunca antes existira. Dialogue: 0,0:08:17.04,0:08:18.39,Default,,0000,0000,0000,,Penso que o que isto fai Dialogue: 0,0:08:18.42,0:08:20.98,Default,,0000,0000,0000,,é permitir que tanto doutores\Ncoma outros compañeiros Dialogue: 0,0:08:21.00,0:08:24.32,Default,,0000,0000,0000,,teñan unha oportunidade de concibir\Nun futuro diferentes para eles Dialogue: 0,0:08:24.36,0:08:25.58,Default,,0000,0000,0000,,e para os seus pacientes. Dialogue: 0,0:08:25.62,0:08:26.69,Default,,0000,0000,0000,,Esta é Maite de novo. Dialogue: 0,0:08:26.95,0:08:30.47,Default,,0000,0000,0000,,(Audio) MVH: Quero ser unha doutora\Nque recorde o día do teu aniversario Dialogue: 0,0:08:30.50,0:08:32.22,Default,,0000,0000,0000,,sen ter que miralo no historial. Dialogue: 0,0:08:32.24,0:08:34.10,Default,,0000,0000,0000,,E quero ser a doutora que sabe Dialogue: 0,0:08:34.12,0:08:36.39,Default,,0000,0000,0000,,cal é a cor preferida dos meus pacientes Dialogue: 0,0:08:36.42,0:08:38.85,Default,,0000,0000,0000,,e que programas de televisión\Nlles gustan ver. Dialogue: 0,0:08:38.88,0:08:42.79,Default,,0000,0000,0000,,Quero ser a doutora que sexa recordada\Npor saber escoitar á xente Dialogue: 0,0:08:42.96,0:08:45.64,Default,,0000,0000,0000,,e asegurarme de coidar dela Dialogue: 0,0:08:45.67,0:08:48.07,Default,,0000,0000,0000,,e non só de tratar as súas enfermidades. Dialogue: 0,0:08:49.08,0:08:51.55,Default,,0000,0000,0000,,LB: Ser humanos é un estado terminal. Dialogue: 0,0:08:52.04,0:08:54.65,Default,,0000,0000,0000,,Todos o padecemos\Ne todos imos terminar morrendo. Dialogue: 0,0:08:55.62,0:08:58.81,Default,,0000,0000,0000,,Axudar aos profesionais da saúde\Na comunicarse significativamente Dialogue: 0,0:08:58.83,0:09:00.10,Default,,0000,0000,0000,,entre eles, Dialogue: 0,0:09:00.12,0:09:02.03,Default,,0000,0000,0000,,cos seus pacientes e con eles mesmos Dialogue: 0,0:09:02.05,0:09:04.85,Default,,0000,0000,0000,,é obvio que non vai cambiar\Npor arte de maxia Dialogue: 0,0:09:04.88,0:09:07.58,Default,,0000,0000,0000,,todo o que non funciona\Nno sistema sanitario actual, Dialogue: 0,0:09:07.74,0:09:11.55,Default,,0000,0000,0000,,nin vai liberar a enorme carga\Nque poñemos sobre os nosos médicos, Dialogue: 0,0:09:11.73,0:09:13.28,Default,,0000,0000,0000,,pero si que é a clave Dialogue: 0,0:09:13.31,0:09:16.04,Default,,0000,0000,0000,,para asegurarnos de que \Nos nosos coidadores estean sanos Dialogue: 0,0:09:16.07,0:09:17.55,Default,,0000,0000,0000,,para poder coidar de todos nós. Dialogue: 0,0:09:18.46,0:09:21.14,Default,,0000,0000,0000,,Comunicarse uns cos outros\Ncon vulnerabilidade, Dialogue: 0,0:09:21.17,0:09:22.81,Default,,0000,0000,0000,,escoitar con compaixón, Dialogue: 0,0:09:22.83,0:09:26.25,Default,,0000,0000,0000,,é, á miña forma de ver,\Na mellor medicina que temos. Dialogue: 0,0:09:26.28,0:09:27.22,Default,,0000,0000,0000,,Grazas. Dialogue: 0,0:09:27.71,0:09:31.08,Default,,0000,0000,0000,,(Aplausos)