Bart Weetjens: Kako sam podučio pacove da nanjuše mine
-
0:01 - 0:03Došao sam da sa vama podjelim
-
0:03 - 0:05izuzetno iskustvo --
-
0:05 - 0:08izuzetno bogato iskustvo, ustvari --
-
0:08 - 0:10preko kojeg sam došao do
-
0:10 - 0:12treniranja pacova
-
0:12 - 0:14za spašavanje ljudskih života
-
0:14 - 0:16time što pronalaze mine
-
0:16 - 0:18i tuberkulozu.
-
0:18 - 0:21Kao dijete sam imao dvije strasti.
-
0:21 - 0:24Jedna je bila strast za glodarima.
-
0:24 - 0:26Imao sam više vrsta pacova,
-
0:26 - 0:28miševa, hrčaka,
-
0:28 - 0:30gerbila (skočimiš), vjeverica.
-
0:30 - 0:33Date mu ime, uzgojite ga, i prodate - kao što sam ja uradio.
-
0:33 - 0:35(Smijeh)
-
0:35 - 0:38I Afrika je bila moja strast.
-
0:38 - 0:40Kako sam odrastao u multikulturnom okruženju,
-
0:40 - 0:42kući su me posjećivali afrički studenti
-
0:42 - 0:44i ja sam učio o njihovim pričama
-
0:44 - 0:46i njihovom različitom porijeklu,
-
0:46 - 0:49ovisnosti o uvoznom znanju,
-
0:49 - 0:51dobrima, uslugama,
-
0:51 - 0:54o bogatim kulturnim razlikama.
-
0:54 - 0:56Afrika me istinski fascinirala.
-
0:56 - 0:58Postao sam inženjer,
-
0:58 - 1:00inženjer za razvoj proizvoda.
-
1:00 - 1:03Fokusirao sam se na minimalističku tehnologiju za detekciju,
-
1:03 - 1:05zapravo prvu takvu
-
1:05 - 1:08za zemlje u razvoju.
-
1:08 - 1:10Počeo sam raditi u toj industriji
-
1:10 - 1:12ali nisam bio sretan što
-
1:12 - 1:15doprinosim materijalističkom društvu
-
1:15 - 1:18na linearan, izrabljivački
-
1:18 - 1:20i proizvodni način.
-
1:20 - 1:22Dao sam otkaz kako bih se posvetio stvarnom svjetskom problemu:
-
1:22 - 1:25minama.
-
1:25 - 1:28Govorimo o '95. godini.
-
1:28 - 1:31Princeza Diana na televiziji najavljuje
-
1:31 - 1:33da mine čine prepreku
-
1:33 - 1:36bilo kakvom razvoju, što je uistinu tako.
-
1:36 - 1:38Dok god su te naprave tu
-
1:38 - 1:40ili postoji sumnja o postojanju mina,
-
1:40 - 1:42ne možete ući na to tlo.
-
1:42 - 1:44Postojala je molba
-
1:44 - 1:47za novim detektorima
-
1:47 - 1:49u održivim okolinama
-
1:49 - 1:51gdje su potrebni za proizvodnju,
-
1:51 - 1:53što je većim dijelom u zemljama u razvoju.
-
1:53 - 1:55Mi smo izabrali pacove.
-
1:55 - 1:57Zašto biste izabrali pacove?
-
1:57 - 1:59Jer su štetočini?
-
1:59 - 2:01Pacovi su, ustvari,
-
2:01 - 2:03za razliku od onoga što većina misli o njima,
-
2:03 - 2:07druželjubiva stvorenja.
-
2:07 - 2:10I, ustvari, naš proizvod - kao što možete vidjeti.
-
2:10 - 2:12Tu negdje postoji meta.
-
2:12 - 2:14Vidite operatera, obučenog afrikanca
-
2:14 - 2:16sa svojim pacovima ispred
-
2:16 - 2:18koji su ustvari s lijeva i desna.
-
2:18 - 2:20Vidite, životinja je našla minu.
-
2:20 - 2:22Grebe po površini, i
-
2:22 - 2:25vraća se po hranu, njegovu nagradu.
-
2:25 - 2:27Veoma, veoma jednostavno.
-
2:27 - 2:30Veoma održivo u ovoj okolini.
-
2:30 - 2:33Vidite, pacov dobija svoju nagradu.
-
2:33 - 2:35I ovako sve funkcioniše.
-
2:35 - 2:37Krajnje jednostavno.
-
2:37 - 2:39Ali, zašto biste koristili pacove?
-
2:39 - 2:41Oni se koriste već od 50-ih godina prošlog stoljeća,
-
2:41 - 2:44u eksperimentima svih vrsta.
-
2:44 - 2:47Pacovi imaju više genetskog materijala
-
2:47 - 2:49posvećenog čulu mirisa
-
2:49 - 2:51nego ijedna vrsta sisara.
-
2:51 - 2:54Krajnje su osjetljivi na miris.
-
2:54 - 2:57Štaviše, u mogućnosti su locirati te mirise
-
2:57 - 3:00i komunicirati putem njih.
-
3:00 - 3:02Ali, kako mi komuniciramo s pacovima?
-
3:02 - 3:05Pa, mi ne pričamo njihov jezik
-
3:05 - 3:07ali imamo kliker,
-
3:07 - 3:09standardni metod dresiranja životinja.
-
3:09 - 3:11Vidite to ovdje.
-
3:11 - 3:14Kliker koji proizvodi određeni zvuk
-
3:14 - 3:17kojim možete pojačati određene sheme ponašanja.
-
3:17 - 3:20Prije svega, mi povežemo zvuk klika sa nagradom,
-
3:20 - 3:23što je gnječena banana i kikiriki u šprici.
-
3:24 - 3:26Onda kada životinja shvati niz klik, hrana,
-
3:26 - 3:28klik, hrana, klik, hrana --
-
3:28 - 3:30da klik znači hranu --
-
3:30 - 3:32mi je uvedemo u kavez sa rupom
-
3:32 - 3:34gdje životinja nauči
-
3:34 - 3:36da stavi svoj nos u rupu
-
3:36 - 3:38ispod koje je smješten miris mete.
-
3:38 - 3:40On to radi pet sekundi --
-
3:40 - 3:42pet sekundi, što je dugo za jednog pacova.
-
3:42 - 3:45Kad životinja nauči ovo, zadatak učinimo malo težim.
-
3:45 - 3:48Pacov nauči da pronađe miris mete
-
3:48 - 3:51u kavezu sa više rupa -- do 10 rupa.
-
3:51 - 3:53Onda životinja nauči
-
3:53 - 3:55da hoda na uzici na otvorenom
-
3:55 - 3:57i da pronalazi mete.
-
3:57 - 4:00Sljedeći korak je da životinja nauči
-
4:00 - 4:02da pronađe stvarne mine u stvarnim minskim poljima.
-
4:02 - 4:05One se testiraju i akreditiraju
-
4:05 - 4:07prema Međunarodnom Standardu za Mine,
-
4:07 - 4:10kao što psi moraju položiti test.
-
4:10 - 4:12Veličina polja je 400 kvadratnih metara
-
4:12 - 4:15gdje je nekoliko mina
-
4:15 - 4:17postavljeno nasumično
-
4:17 - 4:20a tim, trener i njegov pacov,
-
4:20 - 4:23mora naći sve mete.
-
4:24 - 4:27Ukoliko životinja ovo uspije, dobija licencu
-
4:27 - 4:29čime se akredituje
-
4:29 - 4:31za rad na polju --
-
4:31 - 4:33baš kao psi,
-
4:33 - 4:35uz malu razliku:
-
4:35 - 4:38pacovi se mogu izdresirati za peti dio cijene
-
4:38 - 4:40za koju se psi demineri dresiraju.
-
4:40 - 4:42Ovo je naš tim u Mozambiku:
-
4:42 - 4:44jedan tanzanijski trener
-
4:44 - 4:46koji prenosi vještine
-
4:46 - 4:48ovoj trojici kolega iz Mozambika.
-
4:48 - 4:51I trebali biste vidjeti ponos u očima tih ljudi.
-
4:51 - 4:53Imaju vještinu
-
4:53 - 4:55koja ih čini manje ovisnim
-
4:55 - 4:57o stranoj pomoći.
-
4:57 - 5:00Štaviše, ovaj mali tim,
-
5:00 - 5:03pored teških vozila, treba
-
5:03 - 5:06i deminere da posao privedu kraju.
-
5:06 - 5:09Ovom malom investicijom u dresiranje pacova
-
5:09 - 5:12u Mozambiku smo pokazali da
-
5:12 - 5:15možemo smanjiti cijenu po kvadratnom metru
-
5:15 - 5:17za 60 posto
-
5:17 - 5:19od onog što se trenutno ostvaruje.
-
5:19 - 5:21Sa dva dolara, troškove smanjujemo na 1,18
-
5:21 - 5:23i možemo još niže.
-
5:23 - 5:25Pitanje obima.
-
5:25 - 5:27Ako uključimo više pacova,
-
5:27 - 5:29možemo povećati učinkovitost.
-
5:29 - 5:32U Mozambiku imamo mjesto za demonstraciju.
-
5:32 - 5:35Jedanaest afričkih vlada
-
5:35 - 5:38je uvidjelo da mogu postati manje ovisnim
-
5:38 - 5:40koristeći ovu tehnologiju.
-
5:40 - 5:42Oni su potpisali pakt o sigurnosti
-
5:42 - 5:45i stabilnosti u regiji Great Lakes (Velika Jezera).
-
5:45 - 5:48Ove vlade podržavaju pacove-heroje
-
5:48 - 5:51kako bi se zajedničke granice očistile od mina.
-
5:51 - 5:54Dopustite mi da vas upoznam sa potpuno drugačijim problemom.
-
5:54 - 5:56Oko 6.000 ljudi je prošle godine
-
5:56 - 5:58nagazilo na mine,
-
5:58 - 6:00ali je u isto vrijeme u čitavom svijetu
-
6:00 - 6:02skoro 1,9 miliona ljudi umrlo od tubrkuloze
-
6:02 - 6:05kao prvog uzroka infekcije -
-
6:06 - 6:08naročito u Africi.
-
6:08 - 6:11Tamo su TBC i HIV snažno povezani
-
6:11 - 6:15što čini veliki problem.
-
6:16 - 6:19Uobičajeni postupak Svjetske zdravstvene oraganizacije,
-
6:19 - 6:22mikroskopija, dostiže pouzdanost od 40 do 60 posto.
-
6:23 - 6:26U Tanzaniji se kod samo 45 posto ljudi
-
6:26 - 6:29uspije dijagnosticirati TBC prije nego umru --
-
6:29 - 6:32a brojevi ne lažu.
-
6:33 - 6:36To znači da, ako imate TBC
-
6:36 - 6:38postoji veća mogućnost da vam se neće otkriti
-
6:38 - 6:41tako da ćete jednostavno umrijeti od sekundarnih posljedica TBCa.
-
6:45 - 6:47Ako vam se ipak
-
6:47 - 6:49bolest dijagnosticira vrlo rano
-
6:49 - 6:51liječenje može početi --
-
6:51 - 6:54čak kod HIV pozitivnih ljudi to ima smisla.
-
6:54 - 6:56Možete, ustvari, izliječiti TBC --
-
6:56 - 6:59čak i HIV.
-
6:59 - 7:02U našem jeziku, holandskom,
-
7:02 - 7:04naziv za TBC
-
7:04 - 7:06je ''tering''
-
7:06 - 7:08što se etimološki
-
7:08 - 7:11odnosi na miris katrana.
-
7:11 - 7:13Još su stari kinezi
-
7:13 - 7:16i grci, Hipokrat,
-
7:16 - 7:18objavili i dokumentovali
-
7:18 - 7:21da se TBC može dijagnosticirati
-
7:21 - 7:23na kratkotrajnim izlučevinama
-
7:23 - 7:26koje pacijenti proizvode.
-
7:26 - 7:28Mi smo skupili uzorke
-
7:28 - 7:30iz bolnica --
-
7:30 - 7:32kao obično testiranje,
-
7:32 - 7:35dresirali pacove na njima
-
7:35 - 7:37da vidimo da li funkcioniše --
-
7:37 - 7:39i uspjeli smo.
-
7:39 - 7:41Možemo dostići 89 posto osjetiljivosti
-
7:41 - 7:43i 86 posto specifičnosti
-
7:43 - 7:45koristeći više pacova zaredom.
-
7:45 - 7:47Ovako to funkcioniše,
-
7:48 - 7:51i ovo je zapravo generička tehnologija.
-
7:51 - 7:54Ovdje govorimo o eksplozivima i tuberkulozi
-
7:54 - 7:56ali, zamislite,
-
7:56 - 7:58možete staviti bilo šta ovdje ispod.
-
7:58 - 8:00Dakle, kako ovo radi?
-
8:00 - 8:02Imate kasetu sa 10 uzoraka.
-
8:02 - 8:05Stavite tih 10 uzoraka odjednom u kavez.
-
8:05 - 8:07Životinji treba tek dvjestoti dio sekunde
-
8:07 - 8:10da prepozna miris -- ide, dakle, veoma brzo.
-
8:10 - 8:13Ovdje je pacov već kod trećeg uzorka.
-
8:13 - 8:16Ovaj uzorak je pozitivan,
-
8:17 - 8:20nakon kog životinja čuje ''klik'' i dolazi po nagradu.
-
8:22 - 8:24Radeći ovo, veoma brzo
-
8:24 - 8:27možemo doći do, neke vrste, drugogstepenog mišljenja
-
8:27 - 8:29kako bi se utvrdilo koji su pacijenti pozitivni,
-
8:29 - 8:32a koji negativni.
-
8:32 - 8:34Poređenja radi,
-
8:34 - 8:36dok mikroskopist može provjeriti
-
8:36 - 8:3840 uzoraka na dan,
-
8:38 - 8:40pacov može provjeriti
-
8:40 - 8:42isti broj uzoraka
-
8:42 - 8:44za samo sedam minuta.
-
8:44 - 8:46U kavezu poput ovoga --
-
8:46 - 8:51(Aplauz)
-
8:51 - 8:54U kavezu poput ovoga, ako imate pacove,
-
8:54 - 8:56a mi trenutno imamo
-
8:56 - 8:5825 pacova za TBC,
-
8:58 - 9:01možete provjeriti 1.680 uzoraka,
-
9:01 - 9:04radite li čitav dan.
-
9:06 - 9:09Možete li zamisliti šta može potencijalno proizaći iz ovog?
-
9:09 - 9:11Detekcija štetnih tvari
-
9:11 - 9:13u zemlji.
-
9:13 - 9:15Na carini,
-
9:15 - 9:18za detekciju nelegalnih dobara u kontejnerima itd.
-
9:19 - 9:21Ali zadržimo se na tuberkulozi.
-
9:21 - 9:23Želim vrlo kratko naglasiti --
-
9:23 - 9:25plavi stupci
-
9:25 - 9:27su rezultati mikroskopa
-
9:27 - 9:30na samo pet klinika u Dar es Salaamu
-
9:30 - 9:32na populaciji od 500.000 ljudi
-
9:32 - 9:35gdje je testirano njih 15.000.
-
9:35 - 9:38Mikroskopija za 1.800 pacijenata.
-
9:38 - 9:42A, time što smo uzorke ponovo dali pacovima
-
9:42 - 9:45i ponovo razmotrili rezultate
-
9:45 - 9:47povećali smo učinkovitost otkirvanja
-
9:47 - 9:49za preko 30 posto.
-
9:49 - 9:51Tokom prošle godine --
-
9:51 - 9:53ovisno od intervala koje uzimate --
-
9:53 - 9:55dosljedno smo povećavali
-
9:55 - 9:57broj otkrivenih uzoraka
-
9:57 - 9:59u pet bolnica u Dar es Salaamu
-
9:59 - 10:02između 30 i 40 posto.
-
10:02 - 10:04Ovo je, dakle, veoma značajno.
-
10:04 - 10:06Znajući da jedna osoba koju mikroskopija ne otkrije
-
10:06 - 10:08zarazi do 15 ljudi,
-
10:08 - 10:10zdravih ljudi, tokom jedne godine,
-
10:10 - 10:12možete biti sigurni
-
10:12 - 10:14da smo spasili mnogo života.
-
10:14 - 10:17Bar su to učinili naši pacovi-heroji.
-
10:17 - 10:19Sljedeći naš korak bi bio
-
10:19 - 10:21da standardiziramo ovu tehnologiju.
-
10:21 - 10:23Jednostavne stvari
-
10:23 - 10:27kao, na primjer, mali laser u rupi
-
10:27 - 10:29gdje životinja stavlja svoj nos na pet sekundi.
-
10:29 - 10:31Dakle, standardizacija ovoga.
-
10:31 - 10:33Također, standardizacija pilula,
-
10:33 - 10:35nagradne hrane,
-
10:35 - 10:37i poluautomatizovati ovo
-
10:37 - 10:40kako bismo ovo mogli podići na veću razinu
-
10:40 - 10:43i utjecati na živote još više ljudi.
-
10:43 - 10:46Mogu zaključiti da mogu postojati i druge aplikacije ovoga.
-
10:46 - 10:48Ovo je prvi prototip
-
10:48 - 10:50našeg ''pacova-kamermana''
-
10:50 - 10:52što je ustvari pacov sa ruksakom
-
10:52 - 10:54s kamerom koja može ići ispod ruševina
-
10:54 - 10:56da pronađe žrtve
-
10:56 - 10:58poslije zemljotresa itd.
-
10:58 - 11:00Ovo je faza prototipa.
-
11:00 - 11:02Kod ovog još nemamo sistem koji bi radio.
-
11:03 - 11:06U zaključku bih želio reći,
-
11:06 - 11:08pomislit ćete da je o pacovima ili ovim projektima,
-
11:08 - 11:10ali je se u konačnici radi o ljudima.
-
11:10 - 11:12Radi se o davanju snage ranjivim zajednicama
-
11:12 - 11:15kako bi se nosili sa skupim
-
11:15 - 11:18i opasnim humanitarnim zadacima detekcije
-
11:18 - 11:21i to domaćim resursima
-
11:21 - 11:23kojih dosta ima.
-
11:23 - 11:26Dakle nešto posve drugačije je
-
11:26 - 11:29da nastavite izazivati vlastitu percepciju
-
11:29 - 11:32o resursima oko vas
-
11:32 - 11:35bilo da se radi o okolišu,
-
11:35 - 11:38tehnologiji, životinjama ili ljudima --
-
11:40 - 11:43i, da se uljudno uskladimo sa ovim resursima
-
11:43 - 11:46kako bismo stimulirali održiv rad.
-
11:46 - 11:48Hvala vam.
-
11:48 - 11:50(Aplauz)
- Title:
- Bart Weetjens: Kako sam podučio pacove da nanjuše mine
- Speaker:
- Bart Weetjens
- Description:
-
Na TEDxRotterdam, Bart Weetjens govori o svom izuzetnom projektu: podučavanju pacova da nanjuše mine. On pokazuje video snimke svojih "pacova-heroja" u akciji, i najavljuje svoj rad ovako: podučavam ih da otkriju tuberkulozu u laboratoriji.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 11:50