< Return to Video

Bart Weetjens: Kako sam podučio pacove da nanjuše mine

  • 0:01 - 0:03
    Došao sam da sa vama podjelim
  • 0:03 - 0:05
    izuzetno iskustvo --
  • 0:05 - 0:08
    izuzetno bogato iskustvo, ustvari --
  • 0:08 - 0:10
    preko kojeg sam došao do
  • 0:10 - 0:12
    treniranja pacova
  • 0:12 - 0:14
    za spašavanje ljudskih života
  • 0:14 - 0:16
    time što pronalaze mine
  • 0:16 - 0:18
    i tuberkulozu.
  • 0:18 - 0:21
    Kao dijete sam imao dvije strasti.
  • 0:21 - 0:24
    Jedna je bila strast za glodarima.
  • 0:24 - 0:26
    Imao sam više vrsta pacova,
  • 0:26 - 0:28
    miševa, hrčaka,
  • 0:28 - 0:30
    gerbila (skočimiš), vjeverica.
  • 0:30 - 0:33
    Date mu ime, uzgojite ga, i prodate - kao što sam ja uradio.
  • 0:33 - 0:35
    (Smijeh)
  • 0:35 - 0:38
    I Afrika je bila moja strast.
  • 0:38 - 0:40
    Kako sam odrastao u multikulturnom okruženju,
  • 0:40 - 0:42
    kući su me posjećivali afrički studenti
  • 0:42 - 0:44
    i ja sam učio o njihovim pričama
  • 0:44 - 0:46
    i njihovom različitom porijeklu,
  • 0:46 - 0:49
    ovisnosti o uvoznom znanju,
  • 0:49 - 0:51
    dobrima, uslugama,
  • 0:51 - 0:54
    o bogatim kulturnim razlikama.
  • 0:54 - 0:56
    Afrika me istinski fascinirala.
  • 0:56 - 0:58
    Postao sam inženjer,
  • 0:58 - 1:00
    inženjer za razvoj proizvoda.
  • 1:00 - 1:03
    Fokusirao sam se na minimalističku tehnologiju za detekciju,
  • 1:03 - 1:05
    zapravo prvu takvu
  • 1:05 - 1:08
    za zemlje u razvoju.
  • 1:08 - 1:10
    Počeo sam raditi u toj industriji
  • 1:10 - 1:12
    ali nisam bio sretan što
  • 1:12 - 1:15
    doprinosim materijalističkom društvu
  • 1:15 - 1:18
    na linearan, izrabljivački
  • 1:18 - 1:20
    i proizvodni način.
  • 1:20 - 1:22
    Dao sam otkaz kako bih se posvetio stvarnom svjetskom problemu:
  • 1:22 - 1:25
    minama.
  • 1:25 - 1:28
    Govorimo o '95. godini.
  • 1:28 - 1:31
    Princeza Diana na televiziji najavljuje
  • 1:31 - 1:33
    da mine čine prepreku
  • 1:33 - 1:36
    bilo kakvom razvoju, što je uistinu tako.
  • 1:36 - 1:38
    Dok god su te naprave tu
  • 1:38 - 1:40
    ili postoji sumnja o postojanju mina,
  • 1:40 - 1:42
    ne možete ući na to tlo.
  • 1:42 - 1:44
    Postojala je molba
  • 1:44 - 1:47
    za novim detektorima
  • 1:47 - 1:49
    u održivim okolinama
  • 1:49 - 1:51
    gdje su potrebni za proizvodnju,
  • 1:51 - 1:53
    što je većim dijelom u zemljama u razvoju.
  • 1:53 - 1:55
    Mi smo izabrali pacove.
  • 1:55 - 1:57
    Zašto biste izabrali pacove?
  • 1:57 - 1:59
    Jer su štetočini?
  • 1:59 - 2:01
    Pacovi su, ustvari,
  • 2:01 - 2:03
    za razliku od onoga što većina misli o njima,
  • 2:03 - 2:07
    druželjubiva stvorenja.
  • 2:07 - 2:10
    I, ustvari, naš proizvod - kao što možete vidjeti.
  • 2:10 - 2:12
    Tu negdje postoji meta.
  • 2:12 - 2:14
    Vidite operatera, obučenog afrikanca
  • 2:14 - 2:16
    sa svojim pacovima ispred
  • 2:16 - 2:18
    koji su ustvari s lijeva i desna.
  • 2:18 - 2:20
    Vidite, životinja je našla minu.
  • 2:20 - 2:22
    Grebe po površini, i
  • 2:22 - 2:25
    vraća se po hranu, njegovu nagradu.
  • 2:25 - 2:27
    Veoma, veoma jednostavno.
  • 2:27 - 2:30
    Veoma održivo u ovoj okolini.
  • 2:30 - 2:33
    Vidite, pacov dobija svoju nagradu.
  • 2:33 - 2:35
    I ovako sve funkcioniše.
  • 2:35 - 2:37
    Krajnje jednostavno.
  • 2:37 - 2:39
    Ali, zašto biste koristili pacove?
  • 2:39 - 2:41
    Oni se koriste već od 50-ih godina prošlog stoljeća,
  • 2:41 - 2:44
    u eksperimentima svih vrsta.
  • 2:44 - 2:47
    Pacovi imaju više genetskog materijala
  • 2:47 - 2:49
    posvećenog čulu mirisa
  • 2:49 - 2:51
    nego ijedna vrsta sisara.
  • 2:51 - 2:54
    Krajnje su osjetljivi na miris.
  • 2:54 - 2:57
    Štaviše, u mogućnosti su locirati te mirise
  • 2:57 - 3:00
    i komunicirati putem njih.
  • 3:00 - 3:02
    Ali, kako mi komuniciramo s pacovima?
  • 3:02 - 3:05
    Pa, mi ne pričamo njihov jezik
  • 3:05 - 3:07
    ali imamo kliker,
  • 3:07 - 3:09
    standardni metod dresiranja životinja.
  • 3:09 - 3:11
    Vidite to ovdje.
  • 3:11 - 3:14
    Kliker koji proizvodi određeni zvuk
  • 3:14 - 3:17
    kojim možete pojačati određene sheme ponašanja.
  • 3:17 - 3:20
    Prije svega, mi povežemo zvuk klika sa nagradom,
  • 3:20 - 3:23
    što je gnječena banana i kikiriki u šprici.
  • 3:24 - 3:26
    Onda kada životinja shvati niz klik, hrana,
  • 3:26 - 3:28
    klik, hrana, klik, hrana --
  • 3:28 - 3:30
    da klik znači hranu --
  • 3:30 - 3:32
    mi je uvedemo u kavez sa rupom
  • 3:32 - 3:34
    gdje životinja nauči
  • 3:34 - 3:36
    da stavi svoj nos u rupu
  • 3:36 - 3:38
    ispod koje je smješten miris mete.
  • 3:38 - 3:40
    On to radi pet sekundi --
  • 3:40 - 3:42
    pet sekundi, što je dugo za jednog pacova.
  • 3:42 - 3:45
    Kad životinja nauči ovo, zadatak učinimo malo težim.
  • 3:45 - 3:48
    Pacov nauči da pronađe miris mete
  • 3:48 - 3:51
    u kavezu sa više rupa -- do 10 rupa.
  • 3:51 - 3:53
    Onda životinja nauči
  • 3:53 - 3:55
    da hoda na uzici na otvorenom
  • 3:55 - 3:57
    i da pronalazi mete.
  • 3:57 - 4:00
    Sljedeći korak je da životinja nauči
  • 4:00 - 4:02
    da pronađe stvarne mine u stvarnim minskim poljima.
  • 4:02 - 4:05
    One se testiraju i akreditiraju
  • 4:05 - 4:07
    prema Međunarodnom Standardu za Mine,
  • 4:07 - 4:10
    kao što psi moraju položiti test.
  • 4:10 - 4:12
    Veličina polja je 400 kvadratnih metara
  • 4:12 - 4:15
    gdje je nekoliko mina
  • 4:15 - 4:17
    postavljeno nasumično
  • 4:17 - 4:20
    a tim, trener i njegov pacov,
  • 4:20 - 4:23
    mora naći sve mete.
  • 4:24 - 4:27
    Ukoliko životinja ovo uspije, dobija licencu
  • 4:27 - 4:29
    čime se akredituje
  • 4:29 - 4:31
    za rad na polju --
  • 4:31 - 4:33
    baš kao psi,
  • 4:33 - 4:35
    uz malu razliku:
  • 4:35 - 4:38
    pacovi se mogu izdresirati za peti dio cijene
  • 4:38 - 4:40
    za koju se psi demineri dresiraju.
  • 4:40 - 4:42
    Ovo je naš tim u Mozambiku:
  • 4:42 - 4:44
    jedan tanzanijski trener
  • 4:44 - 4:46
    koji prenosi vještine
  • 4:46 - 4:48
    ovoj trojici kolega iz Mozambika.
  • 4:48 - 4:51
    I trebali biste vidjeti ponos u očima tih ljudi.
  • 4:51 - 4:53
    Imaju vještinu
  • 4:53 - 4:55
    koja ih čini manje ovisnim
  • 4:55 - 4:57
    o stranoj pomoći.
  • 4:57 - 5:00
    Štaviše, ovaj mali tim,
  • 5:00 - 5:03
    pored teških vozila, treba
  • 5:03 - 5:06
    i deminere da posao privedu kraju.
  • 5:06 - 5:09
    Ovom malom investicijom u dresiranje pacova
  • 5:09 - 5:12
    u Mozambiku smo pokazali da
  • 5:12 - 5:15
    možemo smanjiti cijenu po kvadratnom metru
  • 5:15 - 5:17
    za 60 posto
  • 5:17 - 5:19
    od onog što se trenutno ostvaruje.
  • 5:19 - 5:21
    Sa dva dolara, troškove smanjujemo na 1,18
  • 5:21 - 5:23
    i možemo još niže.
  • 5:23 - 5:25
    Pitanje obima.
  • 5:25 - 5:27
    Ako uključimo više pacova,
  • 5:27 - 5:29
    možemo povećati učinkovitost.
  • 5:29 - 5:32
    U Mozambiku imamo mjesto za demonstraciju.
  • 5:32 - 5:35
    Jedanaest afričkih vlada
  • 5:35 - 5:38
    je uvidjelo da mogu postati manje ovisnim
  • 5:38 - 5:40
    koristeći ovu tehnologiju.
  • 5:40 - 5:42
    Oni su potpisali pakt o sigurnosti
  • 5:42 - 5:45
    i stabilnosti u regiji Great Lakes (Velika Jezera).
  • 5:45 - 5:48
    Ove vlade podržavaju pacove-heroje
  • 5:48 - 5:51
    kako bi se zajedničke granice očistile od mina.
  • 5:51 - 5:54
    Dopustite mi da vas upoznam sa potpuno drugačijim problemom.
  • 5:54 - 5:56
    Oko 6.000 ljudi je prošle godine
  • 5:56 - 5:58
    nagazilo na mine,
  • 5:58 - 6:00
    ali je u isto vrijeme u čitavom svijetu
  • 6:00 - 6:02
    skoro 1,9 miliona ljudi umrlo od tubrkuloze
  • 6:02 - 6:05
    kao prvog uzroka infekcije -
  • 6:06 - 6:08
    naročito u Africi.
  • 6:08 - 6:11
    Tamo su TBC i HIV snažno povezani
  • 6:11 - 6:15
    što čini veliki problem.
  • 6:16 - 6:19
    Uobičajeni postupak Svjetske zdravstvene oraganizacije,
  • 6:19 - 6:22
    mikroskopija, dostiže pouzdanost od 40 do 60 posto.
  • 6:23 - 6:26
    U Tanzaniji se kod samo 45 posto ljudi
  • 6:26 - 6:29
    uspije dijagnosticirati TBC prije nego umru --
  • 6:29 - 6:32
    a brojevi ne lažu.
  • 6:33 - 6:36
    To znači da, ako imate TBC
  • 6:36 - 6:38
    postoji veća mogućnost da vam se neće otkriti
  • 6:38 - 6:41
    tako da ćete jednostavno umrijeti od sekundarnih posljedica TBCa.
  • 6:45 - 6:47
    Ako vam se ipak
  • 6:47 - 6:49
    bolest dijagnosticira vrlo rano
  • 6:49 - 6:51
    liječenje može početi --
  • 6:51 - 6:54
    čak kod HIV pozitivnih ljudi to ima smisla.
  • 6:54 - 6:56
    Možete, ustvari, izliječiti TBC --
  • 6:56 - 6:59
    čak i HIV.
  • 6:59 - 7:02
    U našem jeziku, holandskom,
  • 7:02 - 7:04
    naziv za TBC
  • 7:04 - 7:06
    je ''tering''
  • 7:06 - 7:08
    što se etimološki
  • 7:08 - 7:11
    odnosi na miris katrana.
  • 7:11 - 7:13
    Još su stari kinezi
  • 7:13 - 7:16
    i grci, Hipokrat,
  • 7:16 - 7:18
    objavili i dokumentovali
  • 7:18 - 7:21
    da se TBC može dijagnosticirati
  • 7:21 - 7:23
    na kratkotrajnim izlučevinama
  • 7:23 - 7:26
    koje pacijenti proizvode.
  • 7:26 - 7:28
    Mi smo skupili uzorke
  • 7:28 - 7:30
    iz bolnica --
  • 7:30 - 7:32
    kao obično testiranje,
  • 7:32 - 7:35
    dresirali pacove na njima
  • 7:35 - 7:37
    da vidimo da li funkcioniše --
  • 7:37 - 7:39
    i uspjeli smo.
  • 7:39 - 7:41
    Možemo dostići 89 posto osjetiljivosti
  • 7:41 - 7:43
    i 86 posto specifičnosti
  • 7:43 - 7:45
    koristeći više pacova zaredom.
  • 7:45 - 7:47
    Ovako to funkcioniše,
  • 7:48 - 7:51
    i ovo je zapravo generička tehnologija.
  • 7:51 - 7:54
    Ovdje govorimo o eksplozivima i tuberkulozi
  • 7:54 - 7:56
    ali, zamislite,
  • 7:56 - 7:58
    možete staviti bilo šta ovdje ispod.
  • 7:58 - 8:00
    Dakle, kako ovo radi?
  • 8:00 - 8:02
    Imate kasetu sa 10 uzoraka.
  • 8:02 - 8:05
    Stavite tih 10 uzoraka odjednom u kavez.
  • 8:05 - 8:07
    Životinji treba tek dvjestoti dio sekunde
  • 8:07 - 8:10
    da prepozna miris -- ide, dakle, veoma brzo.
  • 8:10 - 8:13
    Ovdje je pacov već kod trećeg uzorka.
  • 8:13 - 8:16
    Ovaj uzorak je pozitivan,
  • 8:17 - 8:20
    nakon kog životinja čuje ''klik'' i dolazi po nagradu.
  • 8:22 - 8:24
    Radeći ovo, veoma brzo
  • 8:24 - 8:27
    možemo doći do, neke vrste, drugogstepenog mišljenja
  • 8:27 - 8:29
    kako bi se utvrdilo koji su pacijenti pozitivni,
  • 8:29 - 8:32
    a koji negativni.
  • 8:32 - 8:34
    Poređenja radi,
  • 8:34 - 8:36
    dok mikroskopist može provjeriti
  • 8:36 - 8:38
    40 uzoraka na dan,
  • 8:38 - 8:40
    pacov može provjeriti
  • 8:40 - 8:42
    isti broj uzoraka
  • 8:42 - 8:44
    za samo sedam minuta.
  • 8:44 - 8:46
    U kavezu poput ovoga --
  • 8:46 - 8:51
    (Aplauz)
  • 8:51 - 8:54
    U kavezu poput ovoga, ako imate pacove,
  • 8:54 - 8:56
    a mi trenutno imamo
  • 8:56 - 8:58
    25 pacova za TBC,
  • 8:58 - 9:01
    možete provjeriti 1.680 uzoraka,
  • 9:01 - 9:04
    radite li čitav dan.
  • 9:06 - 9:09
    Možete li zamisliti šta može potencijalno proizaći iz ovog?
  • 9:09 - 9:11
    Detekcija štetnih tvari
  • 9:11 - 9:13
    u zemlji.
  • 9:13 - 9:15
    Na carini,
  • 9:15 - 9:18
    za detekciju nelegalnih dobara u kontejnerima itd.
  • 9:19 - 9:21
    Ali zadržimo se na tuberkulozi.
  • 9:21 - 9:23
    Želim vrlo kratko naglasiti --
  • 9:23 - 9:25
    plavi stupci
  • 9:25 - 9:27
    su rezultati mikroskopa
  • 9:27 - 9:30
    na samo pet klinika u Dar es Salaamu
  • 9:30 - 9:32
    na populaciji od 500.000 ljudi
  • 9:32 - 9:35
    gdje je testirano njih 15.000.
  • 9:35 - 9:38
    Mikroskopija za 1.800 pacijenata.
  • 9:38 - 9:42
    A, time što smo uzorke ponovo dali pacovima
  • 9:42 - 9:45
    i ponovo razmotrili rezultate
  • 9:45 - 9:47
    povećali smo učinkovitost otkirvanja
  • 9:47 - 9:49
    za preko 30 posto.
  • 9:49 - 9:51
    Tokom prošle godine --
  • 9:51 - 9:53
    ovisno od intervala koje uzimate --
  • 9:53 - 9:55
    dosljedno smo povećavali
  • 9:55 - 9:57
    broj otkrivenih uzoraka
  • 9:57 - 9:59
    u pet bolnica u Dar es Salaamu
  • 9:59 - 10:02
    između 30 i 40 posto.
  • 10:02 - 10:04
    Ovo je, dakle, veoma značajno.
  • 10:04 - 10:06
    Znajući da jedna osoba koju mikroskopija ne otkrije
  • 10:06 - 10:08
    zarazi do 15 ljudi,
  • 10:08 - 10:10
    zdravih ljudi, tokom jedne godine,
  • 10:10 - 10:12
    možete biti sigurni
  • 10:12 - 10:14
    da smo spasili mnogo života.
  • 10:14 - 10:17
    Bar su to učinili naši pacovi-heroji.
  • 10:17 - 10:19
    Sljedeći naš korak bi bio
  • 10:19 - 10:21
    da standardiziramo ovu tehnologiju.
  • 10:21 - 10:23
    Jednostavne stvari
  • 10:23 - 10:27
    kao, na primjer, mali laser u rupi
  • 10:27 - 10:29
    gdje životinja stavlja svoj nos na pet sekundi.
  • 10:29 - 10:31
    Dakle, standardizacija ovoga.
  • 10:31 - 10:33
    Također, standardizacija pilula,
  • 10:33 - 10:35
    nagradne hrane,
  • 10:35 - 10:37
    i poluautomatizovati ovo
  • 10:37 - 10:40
    kako bismo ovo mogli podići na veću razinu
  • 10:40 - 10:43
    i utjecati na živote još više ljudi.
  • 10:43 - 10:46
    Mogu zaključiti da mogu postojati i druge aplikacije ovoga.
  • 10:46 - 10:48
    Ovo je prvi prototip
  • 10:48 - 10:50
    našeg ''pacova-kamermana''
  • 10:50 - 10:52
    što je ustvari pacov sa ruksakom
  • 10:52 - 10:54
    s kamerom koja može ići ispod ruševina
  • 10:54 - 10:56
    da pronađe žrtve
  • 10:56 - 10:58
    poslije zemljotresa itd.
  • 10:58 - 11:00
    Ovo je faza prototipa.
  • 11:00 - 11:02
    Kod ovog još nemamo sistem koji bi radio.
  • 11:03 - 11:06
    U zaključku bih želio reći,
  • 11:06 - 11:08
    pomislit ćete da je o pacovima ili ovim projektima,
  • 11:08 - 11:10
    ali je se u konačnici radi o ljudima.
  • 11:10 - 11:12
    Radi se o davanju snage ranjivim zajednicama
  • 11:12 - 11:15
    kako bi se nosili sa skupim
  • 11:15 - 11:18
    i opasnim humanitarnim zadacima detekcije
  • 11:18 - 11:21
    i to domaćim resursima
  • 11:21 - 11:23
    kojih dosta ima.
  • 11:23 - 11:26
    Dakle nešto posve drugačije je
  • 11:26 - 11:29
    da nastavite izazivati vlastitu percepciju
  • 11:29 - 11:32
    o resursima oko vas
  • 11:32 - 11:35
    bilo da se radi o okolišu,
  • 11:35 - 11:38
    tehnologiji, životinjama ili ljudima --
  • 11:40 - 11:43
    i, da se uljudno uskladimo sa ovim resursima
  • 11:43 - 11:46
    kako bismo stimulirali održiv rad.
  • 11:46 - 11:48
    Hvala vam.
  • 11:48 - 11:50
    (Aplauz)
Title:
Bart Weetjens: Kako sam podučio pacove da nanjuše mine
Speaker:
Bart Weetjens
Description:

Na TEDxRotterdam, Bart Weetjens govori o svom izuzetnom projektu: podučavanju pacova da nanjuše mine. On pokazuje video snimke svojih "pacova-heroja" u akciji, i najavljuje svoj rad ovako: podučavam ih da otkriju tuberkulozu u laboratoriji.

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
11:50
Adi Maslo added a translation

Bosnian subtitles

Revisions