John Graham-Cumming: Největší stroj, který nikdy nebyl postaven
-
0:00 - 0:02Stroj, o kterém vám budu povídat,
-
0:02 - 0:03nazývám největším strojem, který nikdy nespatřil světlo světa.
-
0:03 - 0:05Byl to stroj, který nebyl nikdy sestrojen
-
0:05 - 0:08a přesto sestrojen bude.
-
0:08 - 0:10Byl to stroj, který byl navržen
-
0:10 - 0:12dlouho předtím, než kdokoliv přemýšlel o počítačích.
-
0:12 - 0:14Pokud znáte něco o historii počítačů,
-
0:14 - 0:17budete vědět, že ve třicátých a čtyřicátých letech
-
0:17 - 0:19byly vytvořeny jednoduché počítače,
-
0:19 - 0:22které odstartovaly dnešní počítačovou revoluci
-
0:22 - 0:23a měli byste pravdu,
-
0:23 - 0:26s výjimkou toho, že byste si spletli století.
-
0:26 - 0:27První počítač byl navržen opravdu
-
0:27 - 0:31v třicátých a čtyřicátých letech 19., ne 20. století.
-
0:31 - 0:33Byl navržen a některé jeho části byly sestaveny,
-
0:33 - 0:35a kousky, které byly vyrobeny, jsou tady
-
0:35 - 0:37v jižním Kensingtonu.
-
0:37 - 0:41Ten stroj byl sestrojen tímhle chlapíkem, Charlesem Babbagem.
-
0:41 - 0:43S Charlesem Babbagem jsem teď velmi spřízněn,
-
0:43 - 0:45protože jeho vlasy jsou vždy takhle naprosto neudržované,
-
0:45 - 0:48na každém obrázku. (Smích)
-
0:48 - 0:49Byl to velmi bohatý muž a
-
0:49 - 0:51člen britské aristokracie, dalo by se říct,
-
0:51 - 0:54a pokud byste bývali v sobotu v Marylebone
-
0:54 - 0:56a byli součástí tehdejší inteligence,
-
0:56 - 0:58byl by vás býval pozval k němu domů
-
0:58 - 1:01na večírek -- a on zval každého:
-
1:01 - 1:04krále, vévodu z Wellingtonu, mnoho, mnoho známých lidí --
-
1:04 - 1:07a býval by vám ukázal jeden ze svých mechanických strojů.
-
1:07 - 1:10Opravdu mně chybí ona doba, víte, kdy jste mohli
-
1:10 - 1:12zaskočit na večírek a pozorovat mechanický počítač,
-
1:12 - 1:13který vám předvedli. (Smích)
-
1:13 - 1:16Ale sám Babbage se narodil
-
1:16 - 1:18na konci 18. století
-
1:18 - 1:20a byl poměrně známým matematikem.
-
1:20 - 1:23V Cambridgi zastával stejný post jako kdysi Newton
-
1:23 - 1:26a jakou donedávna zastával Stephen Hawking.
-
1:26 - 1:29Je obecně méně známý než oni dva, protože
-
1:29 - 1:32dostal nápad vyrábět mechanická výpočetní zařízení
-
1:32 - 1:34a nikdy žádné z nich nevyrobil.
-
1:34 - 1:37Žádné z nich nikdy nevyrobil, protože to byl klasický vědátor.
-
1:37 - 1:39Pokaždé, když měl dobrý nápad, myslel si:
-
1:39 - 1:41"To je nádherné, tohle začnu stavět.
-
1:41 - 1:43Tohle bude stát celé jmění. Mám lepší nápad.
-
1:43 - 1:46Budu pracovat na tomhle. (Smích) A udělám tohle."
-
1:46 - 1:49Dělal to tak do doby, dokud ho Sir Robert Peel, tehdejší předseda vlády,
-
1:49 - 1:51v podstatě nevyhodil z čísla 10 na Downing Street
-
1:51 - 1:54a to tehdy znamenalo něco, jako říct:
-
1:54 - 1:57"Přeji vám dobrý den, sire." (Smích)
-
1:57 - 1:59Věc, kterou vyprojektoval, byla tahle obludnost,
-
1:59 - 2:02analytický stroj. Jen pro vaši představu,
-
2:02 - 2:04tohle je pohled shora.
-
2:04 - 2:07Každý z těchto kruhů je ozubené kolo, kola navršená na sobě,
-
2:07 - 2:10a tahle věc je velikosti parní lokomotivy.
-
2:10 - 2:12Takže chci, abyste si v průběhu mé přednášky představovali
-
2:12 - 2:15tenhle obří stroj. Slyšeli bychom ony krásné zvuky,
-
2:15 - 2:17jaké by tahle věc bývala vydávala.
-
2:17 - 2:18A já vás provedu architekturou stroje
-
2:18 - 2:20-- proto je to architektura počítače --
-
2:20 - 2:23a povím vám o tomhle stroji, což je počítač.
-
2:23 - 2:27Takže pojďme si povídat o paměti. Paměť
-
2:27 - 2:29je velmi podobná paměti dnešního počítače,
-
2:29 - 2:32ale je celá vyrobená z kovu,
-
2:32 - 2:35z ozubených kol posazených na sebe do mnoha sloupců vysokých 30 kol.
-
2:35 - 2:37Představte si věc z ozubených kol téhle výšky,
-
2:37 - 2:39tisíce a tisíce kol
-
2:39 - 2:41a mají na sobě čísla.
-
2:41 - 2:43Je to desítkový stroj. Všechno se vykonává v desítkách.
-
2:43 - 2:45A on přemýšlel o využití dvojkového. Potíž
-
2:45 - 2:47s použitím dvojkového je v tom, že by byl býval neuvěřitelně vysoký.
-
2:47 - 2:50Už tak je dost obrovský.
-
2:50 - 2:52Takže má paměť.
-
2:52 - 2:54Paměť je tento kousek tady.
-
2:54 - 2:57Vidíte to všechno takhle.
-
2:57 - 3:01Tahle příšernost tuhle je CPU, čip, chcete-li.
-
3:01 - 3:04Ano, je to takhle velké.
-
3:04 - 3:06Dokonale mechanické. Celý tento stroj je mechanický.
-
3:06 - 3:11Toto je obrázek prototypu části CPU,
-
3:11 - 3:13který je v Muzeu vědy.
-
3:13 - 3:16CPU mohlo provádět čtyři základní aritmetické funkce --
-
3:16 - 3:19tedy sčítání, násobení, odečítání, dělení --
-
3:19 - 3:22což je pořádný výkon na hromadu kovu,
-
3:22 - 3:24ale mohl také dělat něco, co dělá počítač
-
3:24 - 3:26a kalkulátor ne:
-
3:26 - 3:30tento stroj mohl nahlížet do své vlastní vnitřní paměti a rozhodovat se.
-
3:30 - 3:33Začínající programátoři na něm mohli vykonávat podmínku "jestliže pak"
-
3:33 - 3:35a to z něho v zásadě dělalo počítač.
-
3:35 - 3:40Kromě operací byl také schopen výpočtu. Uměl víc.
-
3:40 - 3:42Jestliže se teď na to podíváme a na chvilku se zastavíme
-
3:42 - 3:44a popřemýšlíme o dnešních čipech, nejsme se schopni
-
3:44 - 3:48dovnitř křemíkového čipu podívat. Je tak malinký.
-
3:48 - 3:50Nicméně kdybyste to udělali, uviděli byste něco
-
3:50 - 3:52velmi, velmi podobného.
-
3:52 - 3:55CPU je neuvěřitelně složité
-
3:55 - 3:57s neuvěřitelně pravidelnou strukturou pamětí.
-
3:57 - 3:59Jestliže jste někdy viděli obrázek z elektronového mikroskopu,
-
3:59 - 4:01uvidíte toto. Všechno to vypadá stejně,
-
4:01 - 4:04pak tady máme tuto neuvěřitelně spletitou část.
-
4:04 - 4:07Celý ten mechanizmus ozubených kol vykonává to samé jako počítač,
-
4:07 - 4:10ale tento stroj je samozřejmě třeba naprogramovat
-
4:10 - 4:13a Babbage použil tehdejší technologii
-
4:13 - 4:16a technologii, která se objevila znovu v padesátých, šedesátých a sedmdesátých letech,
-
4:16 - 4:19což jsou děrné štítky. Tahle věc
-
4:19 - 4:22je jedna ze tří čteček štítků
-
4:22 - 4:26a toto je program v Muzeu vědy, jen nedaleko
-
4:26 - 4:30odsud, vytvořený Charlesem Babbagem,
-
4:30 - 4:32který tam sedí -- můžete se tam zajít podívat --
-
4:32 - 4:34a čeká, až bude stroj postaven.
-
4:34 - 4:38A tento program není jediný, je jich mnoho.
-
4:38 - 4:41Připravoval programy a předvídal, že by k tomu mohlo dojít.
-
4:41 - 4:43Tedy, důvod, proč použili děrné štítky byl ten, že Jacquard
-
4:43 - 4:45ve Francii stvořil žakárský tkalcovský stav,
-
4:45 - 4:48který tkal tyhle neuvěřitelné vzory prostřednictvím děrovaných předloh,
-
4:48 - 4:50takže jen změnil účel současné technologie
-
4:50 - 4:52stejně jako u všeho ostatního, co dělal, používal technologii
-
4:52 - 4:57své doby, takže 30-tých, 40-tých, 50-tých let 19. století, ozubená kola, páru,
-
4:57 - 5:01mechanická zařízení. Je ironií, že ten samý rok, co se narodil Charles Babbage,
-
5:01 - 5:03se narodil i Michael Faraday,
-
5:03 - 5:06který způsobil revoluci ve všem
-
5:06 - 5:08od dynama, přes transformátor a mnohém dalším.
-
5:08 - 5:12Babbage chtěl samozřejmě použít ověřenou technologii,
-
5:12 - 5:13páru a podobně .
-
5:13 - 5:15Tedy, potřeboval příslušenství.
-
5:15 - 5:16Samozřejmě, teď máte počítač.
-
5:16 - 5:19Máte děrné štítky, CPU a paměť.
-
5:19 - 5:21Potřebujete být vybaveni doplňky.
-
5:21 - 5:22K těm nepřijdete jen tak.
-
5:22 - 5:25Proto, první ze všeho jste měli zvuk. Měli jste zvonek,
-
5:25 - 5:27takže pokud se něco pokazilo -- (Smích) --
-
5:27 - 5:30nebo pokud stroj potřeboval příchod obsluhy,
-
5:30 - 5:32byl tam nějaký zvonek, který mohl zazvonit. (Smích)
-
5:32 - 5:33A na děrném štítku je vlastně instrukce,
-
5:33 - 5:36která říká: "Zazvoňte na zvonek". Takže si můžete představit to "Cink!".
-
5:36 - 5:38Víte, jen se na chvilku zastavte, představte si všechny ty zvuky
-
5:38 - 5:39tuhle věc, "Klik, klak klik klik klik",
-
5:39 - 5:42parní stroj, "Ding", správně? (Smích)
-
5:42 - 5:45Také potřebujete nějakou tiskárnu, jasně a každý potřebuje tiskárnu.
-
5:45 - 5:48Toto je vlastně obrázek tiskového mechanizmu
-
5:48 - 5:50pro další jeho stroj, nazývaný Difference Engine No. 2,
-
5:50 - 5:52který nikdy nepostavil, ale který Muzeum vědy
-
5:52 - 5:54přece jen postavilo v 80-tých a 90-tých letech.
-
5:54 - 5:57Tiskárna je opět zcela mechanická.
-
5:57 - 5:59Tiskne pouze číslice, protože byl posedlý číslicemi,
-
5:59 - 6:03ale tiskne na papír a dokonce zalamuje konce slov,
-
6:03 - 6:06takže když se dostanete na konec řádku, jde to asi takhle.
-
6:06 - 6:07Potřebujete také grafiku, že?
-
6:07 - 6:09Chci říct, když se chystáte něco dělat s grafikou,
-
6:09 - 6:11tak řekl: "No, potřebuji souřadnicový zapisovač. Mám velký kus papíru
-
6:11 - 6:14a inkoustové pero a přinutím to kreslit."
-
6:14 - 6:15Takže navrhnul rovněž souřadnicový zapisovač
-
6:15 - 6:19a domnívám se, že v té době vynalezl poměrně
-
6:19 - 6:21dost dobrý stroj.
-
6:21 - 6:24Zároveň se objeví tato žena, Ada Lovelanceová.
-
6:24 - 6:26Tedy, představte si tyhle večírky, všechno dobré a skvělé splyne v jedno.
-
6:26 - 6:29Tahle slečna je dcerou šíleného, zlého
-
6:29 - 6:32muže, kterého je nebezpečné znát, lorda Byrona
-
6:32 - 6:34a její matka, která se trochu obávala, že možná zdědila
-
6:34 - 6:37něco ze šílenosti a zkaženosti lorda Byrona,
-
6:37 - 6:40si pomyslela: "Znám řešení: matematika je řešení.
-
6:40 - 6:43Naučíme ji matematiku. To ji zklidní."
-
6:43 - 6:47(Smích) Protože samozřejmě
-
6:47 - 6:51žádný matematik se nikdy nezbláznil,
-
6:51 - 6:53takže to bude v pořádku. (Smích)
-
6:53 - 6:57Všechno bude v pořádku. Prochází tedy onou matematickou průpravou
-
6:57 - 7:00a jednoho dne jde se svou matkou na jeden z těch večírků
-
7:00 - 7:02a Charles Babbage zrovna ohlašuje svůj stroj.
-
7:02 - 7:04Je tam vévoda z Wellingtonu,
-
7:04 - 7:06ohlašuje stroj a samozřejmě ho předvádí
-
7:06 - 7:09a jí to najednou dojde. Byla jedinou osobou za celý jeho život, opravdu,
-
7:09 - 7:11která řekla: "Chápu, co ten přístroj dělá
-
7:11 - 7:13a věřím v jeho budoucnost."
-
7:13 - 7:16A my jsme jí obrovsky vděčni,
-
7:16 - 7:19protože díky ní víme hodně o tomto stroji,
-
7:19 - 7:21který hodlal Babbage postavit.
-
7:21 - 7:23Někteří lidé ji nazývají prvním programátorem.
-
7:23 - 7:27Tohle je vlastně z jednoho dokumentu, který přeložila.
-
7:27 - 7:30Je to program napsaný mimořádným stylem.
-
7:30 - 7:33Není historicky úplně přesné, že byla prvním programátorem
-
7:33 - 7:35a vlastně udělala něco úžasnějšího.
-
7:35 - 7:37Spíše než že byla jen programátorkou,
-
7:37 - 7:39viděla něco, co Babbage neviděl.
-
7:39 - 7:42Babbage byl úplně posedlý matematikou.
-
7:42 - 7:46Stavěl stroj na matematické výpočty
-
7:46 - 7:49a Lovelaceová říkala: "Na tomhle stroji bys mohl dělat
-
7:49 - 7:52i něco víc než matematiku." A stejně jako vy,
-
7:52 - 7:54každý v této místnosti, kdo s sebou má telefon,
-
7:54 - 7:56má zároveň i počítač.
-
7:56 - 7:58Když rozeberete telefon, všechno v něm
-
7:58 - 8:00nebo počítači nebo v jakémkoliv jiném výpočetním zařízení
-
8:00 - 8:02je matematika. Na pozadí jsou samé číslice.
-
8:02 - 8:07Ať je to video nebo text nebo hudba nebo hlas, všechno jsou to číslice,
-
8:07 - 8:11za vším stojí matematické funkce obsažené vevnitř
-
8:11 - 8:13a Lovelaceová řekla: "To, že se zabýváš
-
8:13 - 8:16matematickými funkcemi a symboly,
-
8:16 - 8:19neznamená, že tyto věci nemohou představovat
-
8:19 - 8:22věci z reálného světa, takové jako hudba."
-
8:22 - 8:25To byl obrovský skok a Babbage na to reaguje:
-
8:25 - 8:27"Mohli bychom spočítat tyhle úžasné funkce a vytisknout
-
8:27 - 8:31tabulky s čísly a nakreslit grafy." -- (Smích) --
-
8:31 - 8:33a Lovelaceová na to: "Podívej,
-
8:33 - 8:35tahle věc by mohla dokonce skládat hudbu,
-
8:35 - 8:39kdybys jí řekl, jak má vyjádřit hudbu čísly."
-
8:39 - 8:40Této změně v myšlení říkám Lovelaceové skok.
-
8:40 - 8:44Když říkáte, že byla programátorkou, tak jí do jisté míry byla,
-
8:44 - 8:47ale zejména je nutné zmínit to, že budoucnost bude
-
8:47 - 8:49mnohem, mnohem více přelomová.
-
8:49 - 8:51Tedy o sto let později, dorazil tenhle chlapík,
-
8:51 - 8:57Alan Turing a v roce 1936 vynalézá počítač zcela od píky.
-
8:57 - 8:59Tedy samozřejmě Babbageův stroj byl celý mechanický.
-
8:59 - 9:02Turingův stroj byl zcela teoretický.
-
9:02 - 9:05Oba tihle chlapíci pocházeli z matematického prostředí,
-
9:05 - 9:07ale Turing nám řekl něco velmi důležitého.
-
9:07 - 9:10Stanovil matematické základy
-
9:10 - 9:12počítačové vědy a prohlásil:
-
9:12 - 9:15"Nezáleží na tom, jak počítač vyrobíte."
-
9:15 - 9:17Jakmile jednou nastoupí nanotechnologie, nebude už záležet na tom,
-
9:17 - 9:22jestli je váš počítač mechanický, jako byl Babbageův, nebo elektronický,
-
9:22 - 9:25jako jsou dnešní počítače
-
9:25 - 9:28nebo snad v budoucnu buněčné nebo opět mechanické.
-
9:28 - 9:30Mohli bychom se vrátit k Babbageovu stroji
-
9:30 - 9:32a prostě ho vyrobit malinký. Všechno jsou to počítače.
-
9:32 - 9:34Existuje ve smyslu výpočetní podstaty.
-
9:34 - 9:36Říkáme tomu Church-Turingova teze.
-
9:36 - 9:39A tak náhle vzniká spojení mezi strojem,
-
9:39 - 9:41který Babbage postavil a dnešním počítačem.
-
9:41 - 9:44Byl vlastně schopen dělat všechno, co dnes děláme
-
9:44 - 9:49s počítači, pouze opravdu pomalu. (Smích)
-
9:49 - 9:51Pro vaši představu jak pomalu,
-
9:51 - 9:54měl asi 1k paměti.
-
9:54 - 9:57Používal děrné štítky, kterými ho nakrmili
-
9:57 - 10:03a běžel asi 10 000 krát pomaleji než první ZX81.
-
10:03 - 10:05Měl balík RAM.
-
10:05 - 10:08Mohli jste přidat mnoho přídavné paměti, pokud jste chtěli.
-
10:08 - 10:10(Smích) Tedy kam nás to dnes přivádí?
-
10:10 - 10:12Takže máme plány.
-
10:12 - 10:15Mimo to ve Swindonu, v archívech Muzea vědy jsou
-
10:15 - 10:16stovky plánů a tisíce stránek poznámek
-
10:16 - 10:20napsaných Charlesem Babbagem o tomto analytickém stroji.
-
10:20 - 10:24Jeden z nich je sada plánů, kterou nazýváme Plán 28,
-
10:24 - 10:26což je také název charity, kterou jsem rozjel
-
10:26 - 10:29s Doronem Swadem, jenž byl správcem výpočetní sekce
-
10:29 - 10:31v Muzeu vědy a také osobou, která vedla projekt
-
10:31 - 10:32na sestavení rozdílového stroje
-
10:32 - 10:35a naším plánem je postavit ho.
-
10:35 - 10:39Zde v jižním Kensingtonu budeme stavět analytický stroj.
-
10:39 - 10:41Projekt je rozdělen na několik částí.
-
10:41 - 10:43Jedna se týkala prozkoumání Babbageova archívu.
-
10:43 - 10:45To už je hotovo. Druhou je teď studie
-
10:45 - 10:48všech těch plánů, abychom určili, co se má stavět.
-
10:48 - 10:53Třetí část je počítačová simulace stroje
-
10:53 - 10:56a poslední část je ho fyzicky postavit v Muzeu vědy.
-
10:56 - 10:58Až bude postaven, budete konečně schopni pochopit, jak pracuje počítač,
-
10:58 - 11:00protože spíš než mít před sebou malinký čip,
-
11:00 - 11:03se budete moci podívat na tu obrovskou věc a říct: "Ach,
-
11:03 - 11:06vidím pracovat paměť, vidím pracovat CPU,
-
11:06 - 11:10slyším to pracovat. Já snad cítím, jak to pracuje." (Smích)
-
11:10 - 11:13Ale mezitím uděláme simulaci.
-
11:13 - 11:14Babbage sám napsal,
-
11:14 - 11:16že jakmile bude analytický stroj existovat,
-
11:16 - 11:20ovlivní zajisté budoucí směřování vědy.
-
11:20 - 11:22Samozřejmě, že ho nikdy nepostavil, protože si vždycky pohrával
-
11:22 - 11:24s novými plány, ale když se nakonec v roce 1940 postavil,
-
11:24 - 11:27samozřejmě se všechno změnilo.
-
11:27 - 11:29Teď vám předvedu malou ochutnávku, jak to vypadá
-
11:29 - 11:32v pohybu na videu, na kterém je vidět
-
11:32 - 11:36jen jedna část pracujícího mechanizmu CPU.
-
11:39 - 11:42Takže toto jsou jen tři sady ozubených kol
-
11:42 - 11:45a budou sečítat. Tohle je sečítací mechanizmus
-
11:45 - 11:48v akci, abyste si představili tento obří stroj.
-
11:48 - 11:49Dejte mi pět let.
-
11:49 - 11:51Než nastanou 30-tá léta 21. století, stroj bude postaven.
-
11:51 - 11:54Děkuji vám velmi pěkně. (Potlesk)
- Title:
- John Graham-Cumming: Největší stroj, který nikdy nebyl postaven
- Speaker:
- John Graham-Cumming
- Description:
-
Počátky počítačové vědy se datují do 30-tých let ... 19. století. John Graham-Cumming vypráví příběh mechanického, parou poháněného "analytického stroje" od Charlese Babbage a o tom, jak Ada Lovelaceová, matematička a dcera lorda Byrona, viděla za jeho jednoduchými výpočetními schopnostmi představu budoucnosti počítačů. (Zaznamenáno na TEDxImperialCollege)
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 12:14
Mirek Mráz approved Czech subtitles for The greatest machine that never was | ||
Mirek Mráz commented on Czech subtitles for The greatest machine that never was | ||
Vladimír Harašta commented on Czech subtitles for The greatest machine that never was | ||
Mirek Mráz edited Czech subtitles for The greatest machine that never was | ||
Mirek Mráz commented on Czech subtitles for The greatest machine that never was | ||
Mirek Mráz edited Czech subtitles for The greatest machine that never was | ||
Vladimír Harašta commented on Czech subtitles for The greatest machine that never was | ||
Mirek Mráz accepted Czech subtitles for The greatest machine that never was |