Загадочный мир подводных пещер
-
0:01 - 0:04Я исследователь морских глубин,
-
0:05 - 0:08более точно — акваспелеолог.
-
0:09 - 0:12В детстве я хотела стать космонавтом,
-
0:12 - 0:16но в Канаде, где я росла,
этот вариант не проходил. -
0:18 - 0:21Но, оказывается,
нам больше известно о космосе, -
0:21 - 0:26чем о подземных водах,
бегущих по жилам планеты, — -
0:26 - 0:29кровеносной системе нашей Матери-Земли.
-
0:30 - 0:33Поэтому я решила заняться
этим куда более исключительным делом. -
0:33 - 0:36Вместо исследований
космического пространства -
0:36 - 0:39я решила исследовать чудеса
подводного морского пространства. -
0:40 - 0:41Многие скажут,
-
0:41 - 0:46что акваспелеология —
одно из опаснейших занятий. -
0:47 - 0:49Представьте, что вот вы сидите в этом зале
-
0:49 - 0:52и вдруг — всё погружается во тьму,
-
0:52 - 0:55а ваша единственная задача — найти выход,
-
0:55 - 0:57причём иногда нужно плыть
сквозь широкие просветы, -
0:57 - 1:01а порой — карабкаться под стульями,
-
1:01 - 1:03следуя тоненькой направляющей нити,
-
1:03 - 1:07надеясь на систему жизнеобеспечения,
чтобы сделать следующий вдох. -
1:08 - 1:10Вот где я работаю.
-
1:11 - 1:13Сегодня я хочу поделиться с вами знанием,
-
1:13 - 1:17что наш мир — не большой твёрдый камень.
-
1:17 - 1:19Он больше похож на губку.
-
1:20 - 1:24Я могу плыть сквозь большинство пор
нашей губки-Земли, -
1:24 - 1:25а там, где мне это недоступно,
-
1:25 - 1:30другие формы жизни и вещества
совершают своё путешествие без меня. -
1:30 - 1:33И именно мой голос поведает вам
-
1:33 - 1:36о внутреннем мире Земли-матушки.
-
1:39 - 1:42Никаких путеводителей
не существовало в те дни, -
1:42 - 1:47когда я решила стать первым человеком,
нырнувшим в пещеры айсбергов Антарктиды. -
1:48 - 1:52В 2000 году это был крупнейший
движущийся объект на планете. -
1:52 - 1:54Это был осколок шельфового ледника Росса,
-
1:54 - 1:57и мы углубились внутрь для исследования
экологии ледового барьера -
1:57 - 2:00и поиска существующих
подо льдом форм жизни. -
2:00 - 2:04Мы пользуемся ребризерами
[изолирующими дыхательными аппаратами]. -
2:04 - 2:07Это практически та же технология,
что и для выхода в открытый космос. -
2:08 - 2:10Эта технология позволяет нам
погружаться глубже, -
2:10 - 2:13чем мы могли представить себе
даже 10 лет назад. -
2:13 - 2:15Мы применяем газы
с экзотическими названиями, -
2:15 - 2:20а наши подводные заходы
могут длиться до 20 часов. -
2:21 - 2:23Я работаю с биологами.
-
2:23 - 2:28Оказывается, пещеры —
хранилища удивительных форм жизни, -
2:28 - 2:31видов, о существовании которых
мы никогда и не знали. -
2:32 - 2:35Многие из них живут весьма необычно.
-
2:35 - 2:39У них нет цвета, зачастую нет глаз,
-
2:39 - 2:43а ещё они невероятные долгожители.
-
2:44 - 2:47Организмы, населяющие эти пещеры сегодня,
-
2:47 - 2:50идентичны ископаемым останкам видов,
-
2:50 - 2:53живших до вымирания динозавров.
-
2:53 - 2:56Так что представьте: вы смотрите
на плавающих динозавриков. -
2:57 - 3:00Что можно по ним узнать
об эволюции и выживании? -
3:01 - 3:05Посмотрим на этого рачка,
плавающего в банке. -
3:05 - 3:08У него есть огромный ядовитый зуб.
-
3:08 - 3:12Он способен напасть на животное
размером в 40 раз больше и убить его. -
3:12 - 3:14Будь он размером с кошку,
-
3:14 - 3:17этот рачок был бы опаснейшим на планете.
-
3:18 - 3:21Эти животные живут
в необычайно красивых местах, -
3:21 - 3:26иногда вот в таких пещерах,
совсем молодых, -
3:26 - 3:28но сами их обитатели — древние создания.
-
3:28 - 3:29Как же они сюда попали?
-
3:30 - 3:32Я также работаю с физиками,
-
3:32 - 3:36которые зачастую заинтересованы
вопросами глобальных изменений климата. -
3:36 - 3:38Они собирают камни в пещерах,
-
3:38 - 3:41разрезают их и изучают слои,
-
3:41 - 3:43как кольца на срубе дерева.
-
3:43 - 3:45По ним они могут заглянуть в прошлое
-
3:45 - 3:48и разузнать о климате на нашей планете
в разные исторические эпохи. -
3:49 - 3:51Вещество красного цвета на фото —
-
3:51 - 3:55пыль из пустыни Сахара.
-
3:55 - 3:59То есть пыль оттуда, поднятая ветром,
пересекла весь Атлантический океан. -
3:59 - 4:03В данном случае она выпала с дождём
на острове Абако на Багамах. -
4:03 - 4:05Её впитала почва,
-
4:05 - 4:09и пыль осела на камнях внутри пещеры.
-
4:09 - 4:13Смотря на эти слои внутри камней,
мы можем отыскать периоды, -
4:13 - 4:15когда климат на планете
был очень и очень сухим, -
4:15 - 4:19сотни тысяч лет назад.
-
4:21 - 4:23Палеоклиматологам также интересно знать,
-
4:23 - 4:26каков был уровень океана на планете
в разные периоды времени. -
4:26 - 4:28Здесь, на Бермудах,
я и моя команда совершили -
4:28 - 4:31самое глубокое погружение,
предпринятое человеком в этом регионе. -
4:31 - 4:33Мы искали местá,
-
4:33 - 4:37где уровень океана раньше
совпадал с уровнем береговой линии, -
4:37 - 4:40на многие сотни метров ниже
сегодняшнего уровня. -
4:41 - 4:44Я также работаю
с палеонтологами и археологами. -
4:44 - 4:49В пещерах Мексики,
Багамских островов и даже Кубы -
4:49 - 4:53мы ищем окаменелости
и человеческие останки. -
4:53 - 4:55Они многое раскрывают нам
-
4:55 - 4:58о самых ранних обитателях этих мест.
-
4:59 - 5:02Но моим самым любимым проектом был тот,
что мы делали 15 лет назад, -
5:02 - 5:04когда я находилась в составе команды,
-
5:04 - 5:08составившей самую первую точную
трёхмерную карту подземной поверхности. -
5:08 - 5:11Вот это устройство,
которое я веду по пещере, -
5:11 - 5:14и создавало трёхмерную модель
по мере продвижения. -
5:15 - 5:17Мы также использовали радио
на ультранизких частотах -
5:17 - 5:22для передачи на поверхность информации
о нашем точном положении в пещере. -
5:22 - 5:27Так я проплывала под домами и офисами,
кегельбанами и полями для гольфа, -
5:27 - 5:30даже под рестораном Sonny's BBQ.
-
5:31 - 5:33Это было невероятно и научило меня тому,
-
5:33 - 5:36что вся наша деятельность на поверхности
-
5:36 - 5:38возвращается к нам в питьевой воде.
-
5:39 - 5:43Во́ды нашей планеты —
это не только реки, озёра и океаны, -
5:43 - 5:48но и широкая сеть подземных вод,
связывающих нас всех. -
5:48 - 5:51Это общий источник,
из которого мы все пьём. -
5:52 - 5:56И как только мы осознаем
нашу связь с подземными водами -
5:56 - 5:59и всеми водными ресурсами на планете,
-
5:59 - 6:00тогда мы начнём разрешать,
-
6:00 - 6:04пожалуй, самую важную проблему
этого столетия. -
6:05 - 6:08Мне так и не довелось
стать космонавтом, как я мечтала, -
6:08 - 6:12но вот этому устройству для создания карт,
созданному Биллом Стоуном, доведётся. -
6:12 - 6:14Оно преобразилось.
-
6:14 - 6:17Теперь это автономный подводный аппарат
-
6:17 - 6:19с искусственным интеллектом,
-
6:19 - 6:22конечная цель которого —
отправиться на луну Юпитера, Европу, -
6:22 - 6:27и исследовать океаны
под замёрзшей поверхностью планеты. -
6:27 - 6:29Это так здóрово.
-
6:30 - 6:33(Аплодисменты)
- Title:
- Загадочный мир подводных пещер
- Speaker:
- Джилл Хейнерт
- Description:
-
Акваспелеолог Джилл Хейнерт исследует подземные воды, текущие по жилам нашей планеты. Работая с биологами, климатологами и археологами, она раскрывает тайны организмов, населяющих одни из самых удалённых мест Земли, и помогает исследователям проследить историю изменения климата. В этом коротком выступлении нырните на глубину и исследуйте чудеса внутренних просторов нашей планеты.
- Video Language:
- English
- Team:
closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 06:49
![]() |
Retired user approved Russian subtitles for The mysterious world of underwater caves | |
![]() |
Retired user edited Russian subtitles for The mysterious world of underwater caves | |
![]() |
Retired user edited Russian subtitles for The mysterious world of underwater caves | |
![]() |
Retired user edited Russian subtitles for The mysterious world of underwater caves | |
![]() |
Retired user accepted Russian subtitles for The mysterious world of underwater caves | |
![]() |
Retired user edited Russian subtitles for The mysterious world of underwater caves | |
![]() |
Retired user edited Russian subtitles for The mysterious world of underwater caves | |
![]() |
Retired user edited Russian subtitles for The mysterious world of underwater caves |