< Return to Video

Загадочный мир подводных пещер

  • 0:01 - 0:04
    Я исследователь морских глубин,
  • 0:05 - 0:08
    более точно — акваспелеолог.
  • 0:09 - 0:12
    В детстве я хотела стать космонавтом,
  • 0:12 - 0:16
    но в Канаде, где я росла,
    этот вариант не проходил.
  • 0:18 - 0:21
    Но, оказывается,
    нам больше известно о космосе,
  • 0:21 - 0:26
    чем о подземных водах,
    бегущих по жилам планеты, —
  • 0:26 - 0:29
    кровеносной системе нашей Матери-Земли.
  • 0:30 - 0:33
    Поэтому я решила заняться
    этим куда более исключительным делом.
  • 0:33 - 0:36
    Вместо исследований
    космического пространства
  • 0:36 - 0:39
    я решила исследовать чудеса
    подводного морского пространства.
  • 0:40 - 0:41
    Многие скажут,
  • 0:41 - 0:46
    что акваспелеология —
    одно из опаснейших занятий.
  • 0:47 - 0:49
    Представьте, что вот вы сидите в этом зале
  • 0:49 - 0:52
    и вдруг — всё погружается во тьму,
  • 0:52 - 0:55
    а ваша единственная задача — найти выход,
  • 0:55 - 0:57
    причём иногда нужно плыть
    сквозь широкие просветы,
  • 0:57 - 1:01
    а порой — карабкаться под стульями,
  • 1:01 - 1:03
    следуя тоненькой направляющей нити,
  • 1:03 - 1:07
    надеясь на систему жизнеобеспечения,
    чтобы сделать следующий вдох.
  • 1:08 - 1:10
    Вот где я работаю.
  • 1:11 - 1:13
    Сегодня я хочу поделиться с вами знанием,
  • 1:13 - 1:17
    что наш мир — не большой твёрдый камень.
  • 1:17 - 1:19
    Он больше похож на губку.
  • 1:20 - 1:24
    Я могу плыть сквозь большинство пор
    нашей губки-Земли,
  • 1:24 - 1:25
    а там, где мне это недоступно,
  • 1:25 - 1:30
    другие формы жизни и вещества
    совершают своё путешествие без меня.
  • 1:30 - 1:33
    И именно мой голос поведает вам
  • 1:33 - 1:36
    о внутреннем мире Земли-матушки.
  • 1:39 - 1:42
    Никаких путеводителей
    не существовало в те дни,
  • 1:42 - 1:47
    когда я решила стать первым человеком,
    нырнувшим в пещеры айсбергов Антарктиды.
  • 1:48 - 1:52
    В 2000 году это был крупнейший
    движущийся объект на планете.
  • 1:52 - 1:54
    Это был осколок шельфового ледника Росса,
  • 1:54 - 1:57
    и мы углубились внутрь для исследования
    экологии ледового барьера
  • 1:57 - 2:00
    и поиска существующих
    подо льдом форм жизни.
  • 2:00 - 2:04
    Мы пользуемся ребризерами
    [изолирующими дыхательными аппаратами].
  • 2:04 - 2:07
    Это практически та же технология,
    что и для выхода в открытый космос.
  • 2:08 - 2:10
    Эта технология позволяет нам
    погружаться глубже,
  • 2:10 - 2:13
    чем мы могли представить себе
    даже 10 лет назад.
  • 2:13 - 2:15
    Мы применяем газы
    с экзотическими названиями,
  • 2:15 - 2:20
    а наши подводные заходы
    могут длиться до 20 часов.
  • 2:21 - 2:23
    Я работаю с биологами.
  • 2:23 - 2:28
    Оказывается, пещеры —
    хранилища удивительных форм жизни,
  • 2:28 - 2:31
    видов, о существовании которых
    мы никогда и не знали.
  • 2:32 - 2:35
    Многие из них живут весьма необычно.
  • 2:35 - 2:39
    У них нет цвета, зачастую нет глаз,
  • 2:39 - 2:43
    а ещё они невероятные долгожители.
  • 2:44 - 2:47
    Организмы, населяющие эти пещеры сегодня,
  • 2:47 - 2:50
    идентичны ископаемым останкам видов,
  • 2:50 - 2:53
    живших до вымирания динозавров.
  • 2:53 - 2:56
    Так что представьте: вы смотрите
    на плавающих динозавриков.
  • 2:57 - 3:00
    Что можно по ним узнать
    об эволюции и выживании?
  • 3:01 - 3:05
    Посмотрим на этого рачка,
    плавающего в банке.
  • 3:05 - 3:08
    У него есть огромный ядовитый зуб.
  • 3:08 - 3:12
    Он способен напасть на животное
    размером в 40 раз больше и убить его.
  • 3:12 - 3:14
    Будь он размером с кошку,
  • 3:14 - 3:17
    этот рачок был бы опаснейшим на планете.
  • 3:18 - 3:21
    Эти животные живут
    в необычайно красивых местах,
  • 3:21 - 3:26
    иногда вот в таких пещерах,
    совсем молодых,
  • 3:26 - 3:28
    но сами их обитатели — древние создания.
  • 3:28 - 3:29
    Как же они сюда попали?
  • 3:30 - 3:32
    Я также работаю с физиками,
  • 3:32 - 3:36
    которые зачастую заинтересованы
    вопросами глобальных изменений климата.
  • 3:36 - 3:38
    Они собирают камни в пещерах,
  • 3:38 - 3:41
    разрезают их и изучают слои,
  • 3:41 - 3:43
    как кольца на срубе дерева.
  • 3:43 - 3:45
    По ним они могут заглянуть в прошлое
  • 3:45 - 3:48
    и разузнать о климате на нашей планете
    в разные исторические эпохи.
  • 3:49 - 3:51
    Вещество красного цвета на фото —
  • 3:51 - 3:55
    пыль из пустыни Сахара.
  • 3:55 - 3:59
    То есть пыль оттуда, поднятая ветром,
    пересекла весь Атлантический океан.
  • 3:59 - 4:03
    В данном случае она выпала с дождём
    на острове Абако на Багамах.
  • 4:03 - 4:05
    Её впитала почва,
  • 4:05 - 4:09
    и пыль осела на камнях внутри пещеры.
  • 4:09 - 4:13
    Смотря на эти слои внутри камней,
    мы можем отыскать периоды,
  • 4:13 - 4:15
    когда климат на планете
    был очень и очень сухим,
  • 4:15 - 4:19
    сотни тысяч лет назад.
  • 4:21 - 4:23
    Палеоклиматологам также интересно знать,
  • 4:23 - 4:26
    каков был уровень океана на планете
    в разные периоды времени.
  • 4:26 - 4:28
    Здесь, на Бермудах,
    я и моя команда совершили
  • 4:28 - 4:31
    самое глубокое погружение,
    предпринятое человеком в этом регионе.
  • 4:31 - 4:33
    Мы искали местá,
  • 4:33 - 4:37
    где уровень океана раньше
    совпадал с уровнем береговой линии,
  • 4:37 - 4:40
    на многие сотни метров ниже
    сегодняшнего уровня.
  • 4:41 - 4:44
    Я также работаю
    с палеонтологами и археологами.
  • 4:44 - 4:49
    В пещерах Мексики,
    Багамских островов и даже Кубы
  • 4:49 - 4:53
    мы ищем окаменелости
    и человеческие останки.
  • 4:53 - 4:55
    Они многое раскрывают нам
  • 4:55 - 4:58
    о самых ранних обитателях этих мест.
  • 4:59 - 5:02
    Но моим самым любимым проектом был тот,
    что мы делали 15 лет назад,
  • 5:02 - 5:04
    когда я находилась в составе команды,
  • 5:04 - 5:08
    составившей самую первую точную
    трёхмерную карту подземной поверхности.
  • 5:08 - 5:11
    Вот это устройство,
    которое я веду по пещере,
  • 5:11 - 5:14
    и создавало трёхмерную модель
    по мере продвижения.
  • 5:15 - 5:17
    Мы также использовали радио
    на ультранизких частотах
  • 5:17 - 5:22
    для передачи на поверхность информации
    о нашем точном положении в пещере.
  • 5:22 - 5:27
    Так я проплывала под домами и офисами,
    кегельбанами и полями для гольфа,
  • 5:27 - 5:30
    даже под рестораном Sonny's BBQ.
  • 5:31 - 5:33
    Это было невероятно и научило меня тому,
  • 5:33 - 5:36
    что вся наша деятельность на поверхности
  • 5:36 - 5:38
    возвращается к нам в питьевой воде.
  • 5:39 - 5:43
    Во́ды нашей планеты —
    это не только реки, озёра и океаны,
  • 5:43 - 5:48
    но и широкая сеть подземных вод,
    связывающих нас всех.
  • 5:48 - 5:51
    Это общий источник,
    из которого мы все пьём.
  • 5:52 - 5:56
    И как только мы осознаем
    нашу связь с подземными водами
  • 5:56 - 5:59
    и всеми водными ресурсами на планете,
  • 5:59 - 6:00
    тогда мы начнём разрешать,
  • 6:00 - 6:04
    пожалуй, самую важную проблему
    этого столетия.
  • 6:05 - 6:08
    Мне так и не довелось
    стать космонавтом, как я мечтала,
  • 6:08 - 6:12
    но вот этому устройству для создания карт,
    созданному Биллом Стоуном, доведётся.
  • 6:12 - 6:14
    Оно преобразилось.
  • 6:14 - 6:17
    Теперь это автономный подводный аппарат
  • 6:17 - 6:19
    с искусственным интеллектом,
  • 6:19 - 6:22
    конечная цель которого —
    отправиться на луну Юпитера, Европу,
  • 6:22 - 6:27
    и исследовать океаны
    под замёрзшей поверхностью планеты.
  • 6:27 - 6:29
    Это так здóрово.
  • 6:30 - 6:33
    (Аплодисменты)
Title:
Загадочный мир подводных пещер
Speaker:
Джилл Хейнерт
Description:

Акваспелеолог Джилл Хейнерт исследует подземные воды, текущие по жилам нашей планеты. Работая с биологами, климатологами и археологами, она раскрывает тайны организмов, населяющих одни из самых удалённых мест Земли, и помогает исследователям проследить историю изменения климата. В этом коротком выступлении нырните на глубину и исследуйте чудеса внутренних просторов нашей планеты.

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
06:49

Russian subtitles

Revisions