< Return to Video

פיטר נורוויג: הקורס עם 100,000 הסטודנטים

  • 0:01 - 0:03
    כל אחד הוא גם תלמיד
  • 0:03 - 0:05
    וגם מורה.
  • 0:05 - 0:07
    זה אני, מקבל השראה
  • 0:07 - 0:08
    מהמחנך הראשון שלי,
  • 0:08 - 0:09
    אמא שלי,
  • 0:09 - 0:12
    וזה אני מלמד
  • 0:12 - 0:14
    מבוא לבינה מלאכותית
  • 0:14 - 0:15
    ל- 200 סטודנטים
  • 0:15 - 0:16
    באוניברסיטת סטנפורד.
  • 0:16 - 0:18
    הסטודנטים ואני
  • 0:18 - 0:19
    נהננו מהשיעור,
  • 0:19 - 0:20
    אבל התברר לי
  • 0:20 - 0:22
    שבזמן שהנושא
  • 0:22 - 0:23
    של השיעור היה מאוד מתקדם
  • 0:23 - 0:24
    ומודרני,
  • 0:24 - 0:26
    טכנולוגיית הלימוד לא.
  • 0:26 - 0:29
    למעשה, אני משתמש
  • 0:29 - 0:31
    באותה טכנולוגיה כמו
  • 0:31 - 0:34
    בכיתה הזאת מהמאה ה-14.
  • 0:34 - 0:36
    שימו לב לספרי הלימוד,
  • 0:36 - 0:39
    המורה על הבמה,
  • 0:39 - 0:41
    הבחור הישן
  • 0:41 - 0:42
    מאחור. (צחוק)
  • 0:42 - 0:45
    ממש כמו היום.
  • 0:45 - 0:48
    אז עוזר ההוראה שלי,
  • 0:48 - 0:50
    סבסטיאן טרון, ואני חשבנו,
  • 0:50 - 0:52
    שחייבת להיות דרך טובה יותר.
  • 0:52 - 0:53
    איתגרנו את עצמנו
  • 0:53 - 0:55
    ליצור קורס מקוון
  • 0:55 - 0:56
    שיהיו שווה או אפילו יעלה באיכותו
  • 0:56 - 0:59
    על הקורס שאני מעביר בסטנפורד,
  • 0:59 - 1:01
    וכך להעביר את הקורס לכל אחד
  • 1:01 - 1:02
    בעולם, בחינם.
  • 1:02 - 1:05
    הכרזנו על הקורס ב-29 ביולי,
  • 1:05 - 1:08
    ותוך שבועיים, 50,000 אנשים
  • 1:08 - 1:10
    כבר נרשמו אליו.
  • 1:10 - 1:13
    לאחר מכן היו כבר 160,000 סטודנטים
  • 1:13 - 1:15
    מ- 209 ארצות.
  • 1:15 - 1:17
    התרגשנו מאוד מהעובדה
  • 1:17 - 1:18
    שיש לנו כזה קהל גדול,
  • 1:18 - 1:20
    וגם קצת פחדנו
  • 1:20 - 1:23
    בגלל שלא סיימנו להכין עדיין את הקורס. (צחוק)
  • 1:23 - 1:24
    אז ניגשנו לעבודה.
  • 1:24 - 1:26
    למדנו מה אחרים עשו כבר,
  • 1:26 - 1:28
    מה יכולנו להעתיק, ומה יכולנו לשנות.
  • 1:28 - 1:31
    בנג'מין בלום הראה כבר
  • 1:31 - 1:33
    ששיעורים של אחד-על-אחד עובדים הכי טוב,
  • 1:33 - 1:35
    אז זה מה שניסינו לחקות,
  • 1:35 - 1:36
    כמו שהיה איתי ועם אמא שלי,
  • 1:36 - 1:38
    למרות שידענו
  • 1:38 - 1:40
    שזה יהיה יותר כמו מורה אחד על אלפי סטודנטים.
  • 1:40 - 1:42
    כאן יש מצלמת וידאו
  • 1:42 - 1:44
    שמקליטה אותי כשאני מדבר
  • 1:44 - 1:45
    ומצייר על פיסת נייר.
  • 1:45 - 1:48
    סטודנט אמר לי, "הקורס הרגיש
  • 1:48 - 1:49
    כמו לשבת בבר
  • 1:49 - 1:50
    עם חבר ממש חכם
  • 1:50 - 1:52
    שמסביר משהו
  • 1:52 - 1:54
    שלא הבנת, אבל אתה בדרך לשם."
  • 1:54 - 1:56
    וזה בדיוק מה שכיוונו אליו.
  • 1:56 - 1:59
    ראינו גם, מאקדמיית קאן,
  • 1:59 - 2:01
    שסרטים בני 10 דקות
  • 2:01 - 2:02
    עבדו הרבה יותר טוב מאשר לנסות
  • 2:02 - 2:05
    להקליט הרצאה של שעה שלמה
  • 2:05 - 2:07
    ולשים אותה בפורמט המסך הקטן.
  • 2:07 - 2:09
    החלטנו ללכת על הרצאות אפילו יותר קצרות
  • 2:09 - 2:11
    ויותר אינטראקטיביות.
  • 2:11 - 2:13
    אורך קטע וידאו אופייני שלנו הוא שתי דקות,
  • 2:13 - 2:15
    לפעמים אפילו יותר קצר, לעולם לא יותר ארוך
  • 2:15 - 2:17
    משש דקות, ולאחר מכן אנו עוצרים
  • 2:17 - 2:19
    בשביל לשאול שאלת בוחן, כדי לגרום לזה
  • 2:19 - 2:21
    להרגיש כמו שיעור פרטי.
  • 2:21 - 2:23
    כאן, אני מסביר כיצד מחשב משתמש
  • 2:23 - 2:24
    במילון אנגלי
  • 2:24 - 2:27
    על מנת לנתח משפט, וכאן,
  • 2:27 - 2:29
    יש הפסקה והסטודנט
  • 2:29 - 2:31
    צריך להרהר במה שלמד, להבין מה קורה
  • 2:31 - 2:33
    ולסמן את התשובות הנכונות
  • 2:33 - 2:34
    לפני שהוא יוכל להמשיך.
  • 2:34 - 2:36
    סטודנטים לומדים הכי טוב כאשר
  • 2:36 - 2:38
    הם מתרגלים באופן פעיל.
  • 2:38 - 2:40
    רצינו להפעיל אותם, לגרום להם להתחבט
  • 2:40 - 2:43
    בדו משמעויות ולהדריך אותם לבנות
  • 2:43 - 2:45
    את הרעיונות המרכזיים בעצמם.
  • 2:45 - 2:46
    לרוב אנו נמנעים משאלות
  • 2:46 - 2:48
    כמו "הנה נוסחא, עכשיו
  • 2:48 - 2:49
    הגד לי מהו הערך של Y
  • 2:49 - 2:50
    כאשר הערך של X
    שווה ל 2."
  • 2:50 - 2:52
    העדפנו שאלות פתוחות יותר.
  • 2:52 - 2:55
    סטודנט אחד כתב: " עכשיו אני רואה
  • 2:55 - 2:57
    רשתות בייסיאניות ודוגמאות
  • 2:57 - 2:59
    לתיאוריית המשחקים בכל מקום שאני מסתכל."
  • 2:59 - 3:00
    אני אוהב תגובות מהסוג הזה.
  • 3:00 - 3:02
    זה בדיוק מה שרצינו שיהיה.
  • 3:02 - 3:04
    לא רצינו שסטודנטים ילמדו בעל-פה את הנוסחאות.
  • 3:04 - 3:06
    רצינו לשנות את הדרך
  • 3:06 - 3:07
    שבה הם הסתכלו על העולם.
  • 3:07 - 3:08
    והצלחנו.
  • 3:08 - 3:10
    או שעלי להגיד, הסטודנטים הצליחו.
  • 3:10 - 3:12
    וזה מעט אירוני
  • 3:12 - 3:15
    שניסינו לרענן את שיטת הלימוד המסורתית,
  • 3:15 - 3:17
    ובכך שעשינו זאת, הגענו למצב
  • 3:17 - 3:19
    שאנחנו עושים הרצאות מקוונות
  • 3:19 - 3:21
    יותר כמו בהרצאות מסורתיות בקולג'
  • 3:21 - 3:23
    מאשר בשיעורים מקוונים אחרים.
  • 3:23 - 3:26
    ברוב הקורסים המקוונים, קטעי הוידאו תמיד זמינים.
  • 3:26 - 3:28
    אתה יכול לצפות בהם בכל זמן שתרצה.
  • 3:28 - 3:30
    אבל אם אתה יכול לצפות בהם בכל זמן שתרצה,
  • 3:30 - 3:32
    זה אומר שתוכל לעשות זאת גם מחר,
  • 3:32 - 3:33
    ואם אתה יכול לעשות זאת מחר,
  • 3:33 - 3:35
    כנראה שלעולם לא
  • 3:35 - 3:37
    תמצא זמן להגיע לצפות בהם. (צחוק)
  • 3:37 - 3:39
    אז החזרנו לחיים את ההמצאה של
  • 3:39 - 3:41
    תאריכי יעד להגשות תרגילים. (צחוק)
  • 3:41 - 3:43
    יכולת לצפות בסרטים
  • 3:43 - 3:45
    בכל זמן שרצית במהלך השבוע,
  • 3:45 - 3:46
    אבל בסוף השבוע,
  • 3:46 - 3:48
    היית צריך לעשות את שיעורי הבית.
  • 3:48 - 3:49
    זה גרם לסטודנטים למוטיבציה לעמוד בקצב,
  • 3:49 - 3:52
    וגם גרם לכך שכולם עובדים
  • 3:52 - 3:54
    על אותו חומר באותו זמן,
  • 3:54 - 3:55
    כך שאם נכנסת לשיחה בפורום
  • 3:55 - 3:58
    יכולת לקבל תשובה לשאלה מחבר בתוך דקות.
  • 3:58 - 4:01
    אני רוצה להראות לכם עכשיו כמה מהפורומים, שברובם
  • 4:01 - 4:04
    אורגנו על ידי הסטודנטים עצמם.
  • 4:04 - 4:07
    מדפני קולר ואנדרו אנג, למדנו
  • 4:07 - 4:09
    את הקונספט של "כיתה הפוכה".
  • 4:09 - 4:10
    סטודנטים צפו בסרטים
  • 4:10 - 4:12
    בעצמם, ולאחר מכן הם
  • 4:12 - 4:14
    דנו בהם ביחד.
  • 4:14 - 4:17
    מאריק מזור, למדתי על הדרכה על ידי חבר לכיתה,
  • 4:17 - 4:19
    שהחברים לכיתה יכולים להיות מורים מצויינים,
  • 4:19 - 4:21
    כיוון שהם אלה
  • 4:21 - 4:24
    שזוכרים איך זה מרגיש כשלא מבינים את החומר.
  • 4:24 - 4:26
    סבסטיאן ואני כבר שכחנו איך זה.
  • 4:26 - 4:29
    כמובן, לא יכולנו ליצור
  • 4:29 - 4:30
    דיון בכיתה עם
  • 4:30 - 4:32
    עשרות אלפי סטודנטים,
  • 4:32 - 4:35
    ולכן עודדנו וטיפחנו את הפורומים המקוונים הללו.
  • 4:35 - 4:38
    ולבסוף, מ"ללמד בשביל אמריקה"
  • 4:38 - 4:40
    למדתי שהרצאה
  • 4:40 - 4:41
    איננה רק על מנת להעביר מידע.
  • 4:41 - 4:44
    יותר חשובים הם המוטיבציה והנחישות.
  • 4:44 - 4:46
    זה חיוני שהסטודנטים יראו
  • 4:46 - 4:48
    שאנחנו עובדים קשה בשבילם
  • 4:48 - 4:49
    ושכל אחד מהם תומך בחברו.
  • 4:49 - 4:52
    אם כן, הקורס רץ במשך עשרה שבועות,
  • 4:52 - 4:56
    ובסופו, בערך חצי מ-160,000 הסטודנטים צפו
  • 4:56 - 4:58
    בסרטון אחד מדי שבוע,
  • 4:58 - 5:00
    ויותר מ-20,000 סיימו את כל שיעורי הבית,
  • 5:00 - 5:02
    משקיעים בכך 50-100 שעות עבודה.
  • 5:02 - 5:04
    הם קיבלו את תעודת הסיום הזו.
  • 5:04 - 5:06
    אז מה למדנו?
  • 5:06 - 5:09
    ניסינו כמה רעיונות ישנים
  • 5:09 - 5:10
    וכמה חדשים ושמנו אותם יחד,
  • 5:10 - 5:12
    אבל ישנם עוד רעיונות רבים לנסות.
  • 5:12 - 5:14
    סבסטיאן מלמד עכשיו קורס נוסף.
  • 5:14 - 5:15
    אני אעשה עוד אחד בסתיו.
  • 5:15 - 5:19
    Stanford Coursera, Udacity, MITx
  • 5:19 - 5:22
    ואחרים מכינים קורסים נוספים להמשך.
  • 5:22 - 5:23
    זאת תקופה מאוד מרגשת.
  • 5:23 - 5:24
    אבל בשבילי, החלק הכי מרגש
  • 5:24 - 5:27
    בזה הוא הנתונים שאנו אוספים.
  • 5:27 - 5:30
    אנחנו אוספים אלפי
  • 5:30 - 5:32
    אינטראקציות מכל סטודנט בכל קורס,
  • 5:32 - 5:34
    מליארדי אינטראקציות יחדיו,
  • 5:34 - 5:37
    שכעת אנו יכולים להתחיל לנתח,
  • 5:37 - 5:38
    וכאשר נלמד מהן,
  • 5:38 - 5:39
    נעשה ניסויים,
  • 5:39 - 5:41
    אז המהפכה האמיתית תגיע.
  • 5:41 - 5:44
    ואתם תוכלו לראות את התוצאות
  • 5:44 - 5:46
    מדור חדש של סטודנטים מדהימים.
  • 5:46 - 5:49
    (מחיאות כפיים)
Title:
פיטר נורוויג: הקורס עם 100,000 הסטודנטים
Speaker:
Peter Norvig
Description:

בסתיו של 2011 פיטר נורוויג לימד קורס עם סבסטיאן טרון על בינה מלאכותית באוניברסיטת סטאנפורד, כאשר באולם נכחו 175 סטודנטים, ויותר מ- 100,000 סטודנטים נוספים צפו בו דרך שידור ברשת האינטרנט. הוא משתף בדברים שגילה תוך כדי הלימוד אל מול כיתה גלובאלית.

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
06:11
Ido Dekkers approved Hebrew subtitles for The 100,000-student classroom
Ido Dekkers accepted Hebrew subtitles for The 100,000-student classroom
Ido Dekkers edited Hebrew subtitles for The 100,000-student classroom
Ido Dekkers edited Hebrew subtitles for The 100,000-student classroom
Orr Schlesinger edited Hebrew subtitles for The 100,000-student classroom
Orr Schlesinger added a translation

Hebrew subtitles

Revisions