Tri vrste predrasuda koje oblikuju vaš pogled na svet
-
0:01 - 0:03Meteorolog sam po struci,
-
0:03 - 0:06imam osnovne, master studije
i doktorat iz fizičke meteorologije, -
0:06 - 0:08dakle, meteorolog, zvanično.
-
0:08 - 0:13Uz to uvek idu četiri pitanja.
-
0:13 - 0:16To je jedino što uvek pogodim.
-
0:16 - 0:18(Smeh)
-
0:18 - 0:20A ta pitanja su:
-
0:20 - 0:22„Maršale, na kom si kanalu?“
-
0:22 - 0:24(Smeh)
-
0:24 - 0:27„Dr Šepard, kakvo će vreme biti sutra?“
-
0:27 - 0:28(Smeh)
-
0:28 - 0:30I da, ovo obožavam:
-
0:30 - 0:33„Moja ćerka se udaje sledećeg septembra,
biće venčanje na otvorenom. -
0:33 - 0:34Hoće li padati kiša?“
-
0:34 - 0:36(Smeh)
-
0:36 - 0:39Bez šale, dobijam ta pitanja,
i ne znam odgovore na njih, -
0:39 - 0:40tu nema nauke.
-
0:41 - 0:44Ali jedno koje mi ovih dana
često upućuju je: -
0:44 - 0:49„Dr Šepard, da li verujete
u klimatske promene?“ -
0:49 - 0:52„Da li verujete u globalno zagrevanje?“
-
0:53 - 0:57Svaki put kad čujem to pitanje
moram da se priberem. -
0:57 - 1:00Zato što je pogrešno postavljeno pitanje -
nauka nije sistem verovanja. -
1:01 - 1:04Moj sin, koji ima 10 godina,
veruje u Zubić vilu. -
1:05 - 1:08I to mora da prevaziđe,
jer ubrzano gubim dolare. -
1:08 - 1:11(Smeh)
-
1:11 - 1:13Ali on veruje u Zubić vilu.
-
1:13 - 1:15Razmislite o ovome.
-
1:15 - 1:18Ova zgrada Banke Amerike
se nalazi u Atlanti. -
1:18 - 1:20Nikada ne čujete da neko kaže:
-
1:21 - 1:23„Verujete li, ako se popnete
na vrh te zgrade -
1:23 - 1:25i bacite loptu, da će ona pasti?“
-
1:26 - 1:29To nikad ne čujete,
jer gravitacija je nepobitna stvar. -
1:30 - 1:33Pa zašto ne čujemo pitanje:
-
1:33 - 1:35„Da li verujete u gravitaciju?“
-
1:35 - 1:36Ali naravno da čujemo pitanje:
-
1:36 - 1:39„Da li verujete u globalno zagrevanje?“
-
1:40 - 1:43Pa, razmotrite ove činjenice.
-
1:44 - 1:47Američko udruženje za razvoj nauke, AAAS,
-
1:47 - 1:50jedna od vodećih naučnih organizacija,
-
1:50 - 1:54ispitivalo je naučnike i javnost
o različitim naučnim temama. -
1:54 - 1:55Evo nekih od njih:
-
1:55 - 1:59genetski modifikovana hrana, istraživanja
na životinjama, evolucija ljudi. -
2:00 - 2:02Pogledajte šta naučnici
kažu u vezi sa njima, -
2:02 - 2:05ljudi koji zaista izučavaju te teme,
označeno crvenom bojom, -
2:05 - 2:08naspram sive, onoga što javnost misli.
-
2:08 - 2:09Kako smo stigli ovde?
-
2:10 - 2:11Kako smo stigli ovde?
-
2:13 - 2:17Da su naučnici i javnost toliko udaljeni
u pogledu ovih naučnih pitanja. -
2:17 - 2:20Pa, vratiću se malo bliže svojoj temi,
-
2:20 - 2:21klimatskim promenama.
-
2:21 - 2:24Osamdeset sedam posto naučnika
-
2:24 - 2:28veruje da ljudi doprinose
klimatskim promenama. -
2:29 - 2:32Ali samo 50 posto javnosti?
-
2:33 - 2:35Kako smo stigli ovde?
-
2:35 - 2:36Ovo pokreće pitanje
-
2:36 - 2:41šta oblikuje stavove o nauci?
-
2:43 - 2:44To je zanimljivo pitanje
-
2:44 - 2:47o kome sam poprilično razmišljao.
-
2:48 - 2:53Mislim da je ono što oblikuje
stavove o nauci u javnosti -
2:53 - 2:55sistem uverenja i predrasude.
-
2:56 - 2:58Sistemi verovanja i predrasude.
-
2:58 - 2:59Priklonite mi se na trenutak.
-
3:00 - 3:02Jer želim da govorim
o trima elementima toga: -
3:02 - 3:06efektu potvrđivanja,
Daning-Krugerovom efektu -
3:06 - 3:08i kognitivnoj disonanci.
-
3:08 - 3:12Zvuče kao glomazni, fensi,
akademski termini, a i jesu. -
3:13 - 3:16Ali kada vam ih opišem,
reći ćete: „Oh! -
3:16 - 3:20Prepoznajem to; čak i znam
nekog ko to radi.“ -
3:21 - 3:23Efekat potvrđivanja.
-
3:24 - 3:29Pronalaženje dokaza koji podržavaju
ono u šta već verujemo. -
3:29 - 3:32Verovatno za ovo svi mi
nekad pomalo snosimo krivicu. -
3:33 - 3:35Pogledajte ovo.
-
3:35 - 3:36Ja sam na Tviteru.
-
3:36 - 3:39Često, kada pada sneg,
-
3:39 - 3:41dobijem ovaj tvit.
-
3:41 - 3:43(Smeh)
-
3:43 - 3:47„Hej, dr Šepard, imam pola metra
globalnog zagrevanja u dvorištu, -
3:47 - 3:50o čemu vi to govorite,
o klimatskim promenama?“ -
3:50 - 3:52Zapravo, često mi stiže taj tvit.
-
3:53 - 3:56To je simpatičan tvit, a i nasmeje me.
-
3:56 - 4:00Ali je toliko suštinski naučno pogrešan.
-
4:00 - 4:02Jer ilustruje
-
4:02 - 4:04da osoba koja tvituje ne razume
-
4:04 - 4:06razliku između vremena i klime.
-
4:07 - 4:11Često kažem da je vreme vaše raspoloženje,
-
4:11 - 4:13a klima je vaša ličnost.
-
4:15 - 4:16Razmislite o tome.
-
4:16 - 4:19Vreme je vaše raspoloženje,
a klima je vaša ličnost. -
4:19 - 4:23Vaše današnje raspoloženje
mi ne govori ništa o vašoj ličnosti, -
4:23 - 4:25kao što mi hladan dan
ne govori ništa o klimatskim promenama, -
4:25 - 4:27kao ni vreli dan, štaviše.
-
4:30 - 4:31Daning-Kruger.
-
4:31 - 4:35Dva naučnika sa Univerziteta Kornel
su došla do Daning-Krugerovog efekta. -
4:35 - 4:37Ako potražite recenzirani članak o tome,
-
4:37 - 4:40videćete raznoraznu
prefinjenu terminologiju: -
4:40 - 4:43to je iluzorni kompleks superiornosti,
kada mislimo da znamo nešto. -
4:43 - 4:46Drugim rečima, ljudi misle
da znaju više nego što zaista znaju. -
4:48 - 4:50Ili potcenjuju ono što ne znaju.
-
4:51 - 4:53Potom, tu je kognitivna disonanca.
-
4:55 - 4:57Kognitivna disonanca je zanimljiva.
-
4:58 - 5:00Nedavno je bio Dan mrmota, je l' da?
-
5:01 - 5:04Nema bolje definicije kognitivne disonance
-
5:04 - 5:07nego kada me inteligentni ljudi pitaju
da li je prognoza glodara tačna. -
5:07 - 5:10(Smeh)
-
5:10 - 5:13Ali i to me stalno pitaju.
-
5:13 - 5:14(Smeh)
-
5:14 - 5:18Ali takođe čujem
i o „Farmerovom almanahu“. -
5:18 - 5:21Odrasli smo uz "Farmerov almanah",
ljudi znaju za njega. -
5:22 - 5:26Problem je u tome što je tačan samo 37%,
-
5:26 - 5:29prema istraživanjima
sa Državnog univerziteta Pensilvanije. -
5:31 - 5:35Ali nalazimo se u vremenu nauke
-
5:35 - 5:37u kome zaista možemo da predvidimo vreme.
-
5:37 - 5:40Verovali ili ne, a znam da neki
među vama misle „Da, kako da ne,“ -
5:40 - 5:43imamo 90% i veću tačnost
vremenske prognoze. -
5:43 - 5:46Samo ste skloni da upamtite
povremene promašaje, jeste. -
5:46 - 5:47(Smeh)
-
5:50 - 5:54Dakle, efekat potvrđivanja,
Daning-Kruger i kognitivna disonanca. -
5:54 - 5:59Mislim da oni oblikuju pristrasnosti
i stavove koje ljudi imaju o nauci. -
6:00 - 6:02No, uz to, tu je pismenost
i dezinformacije -
6:02 - 6:04koje nas takođe drže u određenim okvirima.
-
6:06 - 6:08Za vreme sezone uragana 2017. godine,
-
6:08 - 6:13mediji su morali da zadužuju novinare
-
6:13 - 6:17da odbacuju lažne informacije
o vremenskoj prognozi. -
6:18 - 6:20U takvom vremenu se nalazimo.
-
6:21 - 6:23Time se stalno bavim
na društvenim mrežama. -
6:23 - 6:25Neko će tvitovati prognozu -
-
6:25 - 6:28to je prognoza za uragan Irmu,
ali evo u čemu je problem: -
6:28 - 6:30ona nije došla iz Uraganskog centra.
-
6:31 - 6:33Ali ljudi su to tvitovali
i delili, i proširilo se. -
6:33 - 6:36Uopšte nije proisteklo
iz Nacionalnog uraganskog centra. -
6:38 - 6:41Proveo sam 12 godina svoje karijere u Nasi
-
6:41 - 6:43pre nego što sam došao
na Univerzitet u Džordžiji, -
6:43 - 6:46i predsedavam njihovim
Savetodavnim odborom za nauku o Zemlji, -
6:46 - 6:49baš sam bio tamo
prošle nedelje u Vašingtonu. -
6:49 - 6:51Video sam neke vrlo zanimljive stvari.
-
6:51 - 6:53Evo Nasinog modela
i naučnih podataka sa satelita -
6:53 - 6:56koji pokazuju sezonu uragana 2017. godine.
-
6:56 - 6:57Vidite tamo uragan Harvi?
-
6:58 - 7:00Pogledajte svu tu prašinu
koja dolazi iz Afrike. -
7:01 - 7:04Pogledajte požare u severozapadnoj Americi
-
7:04 - 7:06i u zapadnoj Kanadi.
-
7:06 - 7:07Evo uragana Irma.
-
7:09 - 7:11Ovo je za mene fascinantno.
-
7:12 - 7:14Doduše, ja sam štreber za vreme.
-
7:15 - 7:18Ali, što je važnije, ovo ilustruje
da imamo tehnologiju -
7:18 - 7:21ne samo da posmatramo vreme
i klimatski sistem, -
7:21 - 7:23već i da predviđamo.
-
7:23 - 7:24To je naučno razumevanje,
-
7:24 - 7:27dakle, nema potrebe
za onim stavovima i predrasudama -
7:28 - 7:29o kojima smo govorili.
-
7:29 - 7:30Imamo znanje.
-
7:30 - 7:32Ali razmislite o sledećem...
-
7:32 - 7:35Ovo je Hjuston u Teksasu
nakon uragana Harvija. -
7:36 - 7:39Periodično pišem prilog
za časopis „Forbs“, -
7:39 - 7:43i napisao sam članak nedelju dana
pre nego što je uragan Harvi udario kopno, -
7:43 - 7:46u kome sam rekao: „Verovatno će biti
1 000 do 1 200 mm padavina.“ -
7:47 - 7:49To sam napisao nedelju dana
pre nego što se dogodilo. -
7:49 - 7:51Ipak, kada razgovarate
sa ljudima u Hjustonu, -
7:51 - 7:54oni kažu: „Nismo imali pojma
da će biti ovoliko loše.“ -
7:55 - 7:56Ja prosto...
-
7:56 - 7:57(Uzdah)
-
7:57 - 7:59(Smeh)
-
7:59 - 8:00Nedelju dana ranije.
-
8:00 - 8:01Ali -
-
8:01 - 8:04znam, zabavno je, ali u stvarnosti,
-
8:04 - 8:10svi se mi mučimo sa shvatanjem nečega
što je izvan našeg iskustva. -
8:10 - 8:12Ljudi u Hjustonu stalno imaju kišu,
-
8:12 - 8:14stalno imaju poplave.
-
8:15 - 8:17Ali to nikad nisu doživeli.
-
8:18 - 8:22Hjuston primi oko 860 mm padavina
tokom cele godine. -
8:22 - 8:25Dobili su 1 200 mm za tri dana.
-
8:25 - 8:28Taj događaj je anomalija, izvan normalnog.
-
8:30 - 8:33Dakle, sistemi uverenja i predrasude,
pismenost i dezinformacije. -
8:33 - 8:37Kako da izađemo iz okvira
koji sputavaju naša opažanja? -
8:39 - 8:42Pa, ne moramo ni da idemo u Hjuston,
možemo da budemo blizu kuće. -
8:42 - 8:44(Smeh)
-
8:44 - 8:46Sećate se „snegopokalipse“?
-
8:46 - 8:47(Smeh)
-
8:47 - 8:49Snegmagedona?
-
8:49 - 8:50Snegzile?
-
8:50 - 8:52Kako god da nazovete.
-
8:52 - 8:54Od čitavih pet centimetara.
-
8:54 - 8:57(Smeh)
-
8:57 - 9:00Pet centimetara snega
je blokiralo grad Atlantu. -
9:00 - 9:02(Smeh)
-
9:03 - 9:07Ali istina je da smo bili
u stanju pripravnosti zbog zimske oluje, -
9:07 - 9:10davali smo savete zbog zimskog vremena,
-
9:10 - 9:12a mnogo ljudi je to shvatilo
sa umanjenim značajem: -
9:12 - 9:14„Ma, neće biti tako strašno.“
-
9:14 - 9:17A u stvari, percepcija je bila
da neće biti tako loše, -
9:17 - 9:19ali je zapravo došlo do pogoršanja.
-
9:19 - 9:22Stvari su postajale gore
kako su modeli dolazili. -
9:22 - 9:26To je primer toga kako se zaglavimo
u okvirima svoje percepcije. -
9:26 - 9:28Postavlja se pitanje
-
9:28 - 9:32kako da proširimo radijus opažanja?
-
9:34 - 9:36Površina kruga je „pi puta r na kvadrat“.
-
9:36 - 9:38Povećamo radijus, povećamo površinu.
-
9:38 - 9:42Kako da povećamo naš radijus
razumevanja nauke? -
9:43 - 9:44Evo šta ja mislim o tome.
-
9:45 - 9:48Napravite popis svojih predrasuda.
-
9:48 - 9:50Izazivam vas da to uradite.
-
9:50 - 9:53Napravite popis svojih predrasuda.
-
9:53 - 9:54Odakle one proističu?
-
9:54 - 9:58Iz vašeg vaspitanja,
političke perspektive, vere - -
9:58 - 10:00šta oblikuje vaše predrasude?
-
10:02 - 10:06Onda izvršite procenu svojih izvora -
odakle dobijate informacije o nauci? -
10:07 - 10:09Šta čitate, šta slušate
-
10:09 - 10:11kako biste došli do informacija o nauci?
-
10:11 - 10:14A onda je važno govoriti o tome.
-
10:14 - 10:18Razgovarajte o tome kako ste procenili
svoje predrasude i svoje izvore. -
10:18 - 10:21Hteo bih da poslušate
ovaj snimak od 40 sekundi -
10:21 - 10:26jednog od najboljih TV meteorologa
u SAD-u, Grega Fišela, -
10:26 - 10:27iz Ralija u oblasti Daram.
-
10:27 - 10:29Njega veoma cene u tom regionu.
-
10:29 - 10:30Ali bio je klimatski skeptik.
-
10:30 - 10:32Slušajte šta kaže o iznošenju ovoga.
-
10:32 - 10:34Greg Fišel: Greška koju sam pravio,
-
10:34 - 10:36a nisam to shvatio do nedavno,
-
10:36 - 10:39bila je da sam samo tražio informacije
-
10:39 - 10:42koje su podržavale
moje već postojeće mišljenje, -
10:42 - 10:46i nije me zanimalo da čujem
ništa što je bilo suprotno tome. -
10:47 - 10:49Tako sam se probudio jednog jutra
-
10:49 - 10:52i javilo mi se pitanje u glavi:
-
10:53 - 10:56„Greg, da li si podlegao
efektu potvrđivanja? -
10:56 - 10:59Da li samo tražiš informacije
koje podupiru mišljenje koje već imaš?“ -
11:00 - 11:03Ne bih li bio iskren prema sebi,
a pokušao sam da budem, -
11:03 - 11:05priznao sam da se to dešava.
-
11:05 - 11:08I tako, što sam više pričao sa naučnicima,
-
11:08 - 11:10čitao recenziranu literaturu
-
11:10 - 11:15i pokušao da se ponašam
onako kako su me učili -
11:15 - 11:17kada sam bio student na Pen Stejtu,
-
11:18 - 11:20postalo mi je veoma teško
da iznesem argument -
11:20 - 11:22da ne doprinosimo bar malo.
-
11:22 - 11:26Možda je i dalje postojala sumnja
u vezi sa time koliki je doprinos, -
11:26 - 11:30ali reći „ništa“
bilo bi neodgovorno od mene -
11:30 - 11:31kao naučnika i kao osobe.
-
11:33 - 11:37DžMŠ: Greg Fišel je upravo govorio
o širenju svog radijusa -
11:37 - 11:39razumevanja nauke.
-
11:39 - 11:41A kada proširimo taj radijus,
-
11:41 - 11:44ne radi se o borbi za bolju budućnost,
-
11:44 - 11:47već o očuvanju života kakvim ga poznajemo.
-
11:48 - 11:53Dok razmišljamo o širenju
naših radijusa razumevanja nauke, -
11:54 - 11:58to je od ključnog značaja
za Atinu i Atlantu u Džordžiji, -
11:58 - 12:01za državu Džordžiju i za svet.
-
12:01 - 12:03Dakle, proširite svoj radijus.
-
12:03 - 12:04Hvala.
-
12:04 - 12:08(Aplauz)
- Title:
- Tri vrste predrasuda koje oblikuju vaš pogled na svet
- Speaker:
- Dž. Maršal Šepard (J. Marshall Shepherd)
- Description:
-
Šta oblikuje naše percepcije (i pogrešne percepcije) o nauci? U prosvetljujućem govoru, meteorolog Dž. Maršal Šepard objašnjava kako efekat potvrđivanja, Daning-Krugerov efekat i kognitivna disonanca utiču na ono što mislimo da znamo, i iznosi ideje o tome kako to možemo zameniti nečim mnogo moćnijim: znanjem.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 12:21
Ivana Korom approved Serbian subtitles for 3 kinds of bias that shape your worldview | ||
Ivana Korom edited Serbian subtitles for 3 kinds of bias that shape your worldview | ||
Dragana Savanovic accepted Serbian subtitles for 3 kinds of bias that shape your worldview | ||
Dragana Savanovic edited Serbian subtitles for 3 kinds of bias that shape your worldview | ||
Ivana Krivokuća edited Serbian subtitles for 3 kinds of bias that shape your worldview | ||
Ivana Krivokuća edited Serbian subtitles for 3 kinds of bias that shape your worldview | ||
Ivana Krivokuća edited Serbian subtitles for 3 kinds of bias that shape your worldview | ||
Ivana Krivokuća edited Serbian subtitles for 3 kinds of bias that shape your worldview |