1 00:00:00,952 --> 00:00:02,714 Meteorolog sam po struci, 2 00:00:02,738 --> 00:00:05,881 imam osnovne, master studije i doktorat iz fizičke meteorologije, 3 00:00:05,905 --> 00:00:08,041 dakle, meteorolog, zvanično. 4 00:00:08,444 --> 00:00:13,143 Uz to uvek idu četiri pitanja. 5 00:00:13,167 --> 00:00:15,723 To je jedino što uvek pogodim. 6 00:00:15,747 --> 00:00:17,603 (Smeh) 7 00:00:17,627 --> 00:00:19,675 A ta pitanja su: 8 00:00:19,699 --> 00:00:22,183 „Maršale, na kom si kanalu?“ 9 00:00:22,207 --> 00:00:24,024 (Smeh) 10 00:00:24,048 --> 00:00:26,889 „Dr Šepard, kakvo će vreme biti sutra?“ 11 00:00:26,913 --> 00:00:27,913 (Smeh) 12 00:00:27,937 --> 00:00:29,524 I da, ovo obožavam: 13 00:00:29,548 --> 00:00:32,767 „Moja ćerka se udaje sledećeg septembra, biće venčanje na otvorenom. 14 00:00:32,787 --> 00:00:34,227 Hoće li padati kiša?“ 15 00:00:34,251 --> 00:00:35,633 (Smeh) 16 00:00:35,657 --> 00:00:38,562 Bez šale, dobijam ta pitanja, i ne znam odgovore na njih, 17 00:00:38,586 --> 00:00:40,185 tu nema nauke. 18 00:00:41,185 --> 00:00:44,088 Ali jedno koje mi ovih dana često upućuju je: 19 00:00:44,112 --> 00:00:49,304 „Dr Šepard, da li verujete u klimatske promene?“ 20 00:00:49,331 --> 00:00:52,037 „Da li verujete u globalno zagrevanje?“ 21 00:00:52,807 --> 00:00:56,506 Svaki put kad čujem to pitanje moram da se priberem. 22 00:00:56,530 --> 00:01:00,232 Zato što je pogrešno postavljeno pitanje - nauka nije sistem verovanja. 23 00:01:00,911 --> 00:01:04,177 Moj sin, koji ima 10 godina, veruje u Zubić vilu. 24 00:01:04,998 --> 00:01:08,387 I to mora da prevaziđe, jer ubrzano gubim dolare. 25 00:01:08,411 --> 00:01:10,728 (Smeh) 26 00:01:10,752 --> 00:01:12,577 Ali on veruje u Zubić vilu. 27 00:01:12,601 --> 00:01:14,572 Razmislite o ovome. 28 00:01:15,361 --> 00:01:17,909 Ova zgrada Banke Amerike se nalazi u Atlanti. 29 00:01:17,933 --> 00:01:20,488 Nikada ne čujete da neko kaže: 30 00:01:20,512 --> 00:01:23,091 „Verujete li, ako se popnete na vrh te zgrade 31 00:01:23,115 --> 00:01:25,369 i bacite loptu, da će ona pasti?“ 32 00:01:25,807 --> 00:01:29,141 To nikad ne čujete, jer gravitacija je nepobitna stvar. 33 00:01:30,427 --> 00:01:32,712 Pa zašto ne čujemo pitanje: 34 00:01:32,736 --> 00:01:34,541 „Da li verujete u gravitaciju?“ 35 00:01:34,565 --> 00:01:36,423 Ali naravno da čujemo pitanje: 36 00:01:36,447 --> 00:01:38,780 „Da li verujete u globalno zagrevanje?“ 37 00:01:40,161 --> 00:01:42,573 Pa, razmotrite ove činjenice. 38 00:01:43,799 --> 00:01:46,895 Američko udruženje za razvoj nauke, AAAS, 39 00:01:46,919 --> 00:01:49,768 jedna od vodećih naučnih organizacija, 40 00:01:49,792 --> 00:01:53,712 ispitivalo je naučnike i javnost o različitim naučnim temama. 41 00:01:53,736 --> 00:01:54,935 Evo nekih od njih: 42 00:01:54,959 --> 00:01:58,886 genetski modifikovana hrana, istraživanja na životinjama, evolucija ljudi. 43 00:01:59,709 --> 00:02:02,209 Pogledajte šta naučnici kažu u vezi sa njima, 44 00:02:02,233 --> 00:02:05,107 ljudi koji zaista izučavaju te teme, označeno crvenom bojom, 45 00:02:05,107 --> 00:02:07,598 naspram sive, onoga što javnost misli. 46 00:02:07,622 --> 00:02:09,208 Kako smo stigli ovde? 47 00:02:09,982 --> 00:02:11,474 Kako smo stigli ovde? 48 00:02:12,743 --> 00:02:16,644 Da su naučnici i javnost toliko udaljeni u pogledu ovih naučnih pitanja. 49 00:02:17,260 --> 00:02:19,656 Pa, vratiću se malo bliže svojoj temi, 50 00:02:19,680 --> 00:02:20,830 klimatskim promenama. 51 00:02:21,339 --> 00:02:24,231 Osamdeset sedam posto naučnika 52 00:02:24,255 --> 00:02:28,463 veruje da ljudi doprinose klimatskim promenama. 53 00:02:29,450 --> 00:02:31,717 Ali samo 50 posto javnosti? 54 00:02:33,323 --> 00:02:34,704 Kako smo stigli ovde? 55 00:02:34,728 --> 00:02:36,031 Ovo pokreće pitanje 56 00:02:36,055 --> 00:02:40,792 šta oblikuje stavove o nauci? 57 00:02:42,655 --> 00:02:44,045 To je zanimljivo pitanje 58 00:02:44,070 --> 00:02:46,647 o kome sam poprilično razmišljao. 59 00:02:48,434 --> 00:02:53,100 Mislim da je ono što oblikuje stavove o nauci u javnosti 60 00:02:53,124 --> 00:02:55,314 sistem uverenja i predrasude. 61 00:02:56,299 --> 00:02:57,775 Sistemi verovanja i predrasude. 62 00:02:57,799 --> 00:02:59,399 Priklonite mi se na trenutak. 63 00:03:00,005 --> 00:03:02,322 Jer želim da govorim o trima elementima toga: 64 00:03:02,322 --> 00:03:06,155 efektu potvrđivanja, Daning-Krugerovom efektu 65 00:03:06,179 --> 00:03:08,044 i kognitivnoj disonanci. 66 00:03:08,068 --> 00:03:12,091 Zvuče kao glomazni, fensi, akademski termini, a i jesu. 67 00:03:12,585 --> 00:03:16,212 Ali kada vam ih opišem, reći ćete: „Oh! 68 00:03:16,236 --> 00:03:19,969 Prepoznajem to; čak i znam nekog ko to radi.“ 69 00:03:21,355 --> 00:03:22,934 Efekat potvrđivanja. 70 00:03:24,260 --> 00:03:28,732 Pronalaženje dokaza koji podržavaju ono u šta već verujemo. 71 00:03:28,756 --> 00:03:31,680 Verovatno za ovo svi mi nekad pomalo snosimo krivicu. 72 00:03:33,427 --> 00:03:34,966 Pogledajte ovo. 73 00:03:34,990 --> 00:03:36,307 Ja sam na Tviteru. 74 00:03:36,331 --> 00:03:38,735 Često, kada pada sneg, 75 00:03:38,759 --> 00:03:40,648 dobijem ovaj tvit. 76 00:03:40,672 --> 00:03:43,148 (Smeh) 77 00:03:43,172 --> 00:03:46,901 „Hej, dr Šepard, imam pola metra globalnog zagrevanja u dvorištu, 78 00:03:46,925 --> 00:03:49,909 o čemu vi to govorite, o klimatskim promenama?“ 79 00:03:49,933 --> 00:03:51,671 Zapravo, često mi stiže taj tvit. 80 00:03:52,909 --> 00:03:55,846 To je simpatičan tvit, a i nasmeje me. 81 00:03:55,870 --> 00:03:59,815 Ali je toliko suštinski naučno pogrešan. 82 00:04:00,292 --> 00:04:01,850 Jer ilustruje 83 00:04:01,874 --> 00:04:03,895 da osoba koja tvituje ne razume 84 00:04:03,919 --> 00:04:06,021 razliku između vremena i klime. 85 00:04:07,466 --> 00:04:11,014 Često kažem da je vreme vaše raspoloženje, 86 00:04:11,038 --> 00:04:13,497 a klima je vaša ličnost. 87 00:04:14,981 --> 00:04:16,132 Razmislite o tome. 88 00:04:16,156 --> 00:04:18,600 Vreme je vaše raspoloženje, a klima je vaša ličnost. 89 00:04:18,624 --> 00:04:22,609 Vaše današnje raspoloženje mi ne govori ništa o vašoj ličnosti, 90 00:04:22,633 --> 00:04:25,493 kao što mi hladan dan ne govori ništa o klimatskim promenama, 91 00:04:25,493 --> 00:04:27,427 kao ni vreli dan, štaviše. 92 00:04:29,974 --> 00:04:31,124 Daning-Kruger. 93 00:04:31,496 --> 00:04:34,921 Dva naučnika sa Univerziteta Kornel su došla do Daning-Krugerovog efekta. 94 00:04:34,921 --> 00:04:37,076 Ako potražite recenzirani članak o tome, 95 00:04:37,100 --> 00:04:39,569 videćete raznoraznu prefinjenu terminologiju: 96 00:04:39,593 --> 00:04:43,236 to je iluzorni kompleks superiornosti, kada mislimo da znamo nešto. 97 00:04:43,260 --> 00:04:46,257 Drugim rečima, ljudi misle da znaju više nego što zaista znaju. 98 00:04:47,553 --> 00:04:50,486 Ili potcenjuju ono što ne znaju. 99 00:04:50,847 --> 00:04:53,314 Potom, tu je kognitivna disonanca. 100 00:04:54,831 --> 00:04:57,164 Kognitivna disonanca je zanimljiva. 101 00:04:57,538 --> 00:05:00,188 Nedavno je bio Dan mrmota, je l' da? 102 00:05:01,132 --> 00:05:03,853 Nema bolje definicije kognitivne disonance 103 00:05:03,877 --> 00:05:07,395 nego kada me inteligentni ljudi pitaju da li je prognoza glodara tačna. 104 00:05:07,419 --> 00:05:10,150 (Smeh) 105 00:05:10,174 --> 00:05:12,721 Ali i to me stalno pitaju. 106 00:05:12,745 --> 00:05:13,999 (Smeh) 107 00:05:14,023 --> 00:05:17,626 Ali takođe čujem i o „Farmerovom almanahu“. 108 00:05:17,650 --> 00:05:20,846 Odrasli smo uz "Farmerov almanah", ljudi znaju za njega. 109 00:05:22,259 --> 00:05:25,671 Problem je u tome što je tačan samo 37%, 110 00:05:25,695 --> 00:05:28,829 prema istraživanjima sa Državnog univerziteta Pensilvanije. 111 00:05:31,458 --> 00:05:35,029 Ali nalazimo se u vremenu nauke 112 00:05:35,053 --> 00:05:37,001 u kome zaista možemo da predvidimo vreme. 113 00:05:37,001 --> 00:05:40,046 Verovali ili ne, a znam da neki među vama misle „Da, kako da ne,“ 114 00:05:40,046 --> 00:05:42,903 imamo 90% i veću tačnost vremenske prognoze. 115 00:05:42,903 --> 00:05:46,257 Samo ste skloni da upamtite povremene promašaje, jeste. 116 00:05:46,281 --> 00:05:47,431 (Smeh) 117 00:05:50,263 --> 00:05:53,668 Dakle, efekat potvrđivanja, Daning-Kruger i kognitivna disonanca. 118 00:05:53,692 --> 00:05:59,104 Mislim da oni oblikuju pristrasnosti i stavove koje ljudi imaju o nauci. 119 00:05:59,625 --> 00:06:01,774 No, uz to, tu je pismenost i dezinformacije 120 00:06:01,798 --> 00:06:03,865 koje nas takođe drže u određenim okvirima. 121 00:06:05,911 --> 00:06:08,395 Za vreme sezone uragana 2017. godine, 122 00:06:08,419 --> 00:06:12,632 mediji su morali da zadužuju novinare 123 00:06:12,656 --> 00:06:16,813 da odbacuju lažne informacije o vremenskoj prognozi. 124 00:06:18,204 --> 00:06:20,138 U takvom vremenu se nalazimo. 125 00:06:20,644 --> 00:06:23,081 Time se stalno bavim na društvenim mrežama. 126 00:06:23,105 --> 00:06:24,692 Neko će tvitovati prognozu - 127 00:06:24,716 --> 00:06:27,652 to je prognoza za uragan Irmu, ali evo u čemu je problem: 128 00:06:27,676 --> 00:06:29,676 ona nije došla iz Uraganskog centra. 129 00:06:30,608 --> 00:06:33,395 Ali ljudi su to tvitovali i delili, i proširilo se. 130 00:06:33,419 --> 00:06:36,284 Uopšte nije proisteklo iz Nacionalnog uraganskog centra. 131 00:06:38,363 --> 00:06:40,851 Proveo sam 12 godina svoje karijere u Nasi 132 00:06:40,851 --> 00:06:43,307 pre nego što sam došao na Univerzitet u Džordžiji, 133 00:06:43,307 --> 00:06:46,292 i predsedavam njihovim Savetodavnim odborom za nauku o Zemlji, 134 00:06:46,292 --> 00:06:48,583 baš sam bio tamo prošle nedelje u Vašingtonu. 135 00:06:48,583 --> 00:06:50,504 Video sam neke vrlo zanimljive stvari. 136 00:06:50,504 --> 00:06:53,156 Evo Nasinog modela i naučnih podataka sa satelita 137 00:06:53,156 --> 00:06:55,573 koji pokazuju sezonu uragana 2017. godine. 138 00:06:55,573 --> 00:06:57,223 Vidite tamo uragan Harvi? 139 00:06:57,649 --> 00:07:00,158 Pogledajte svu tu prašinu koja dolazi iz Afrike. 140 00:07:00,617 --> 00:07:04,038 Pogledajte požare u severozapadnoj Americi 141 00:07:04,038 --> 00:07:05,628 i u zapadnoj Kanadi. 142 00:07:05,628 --> 00:07:07,428 Evo uragana Irma. 143 00:07:08,923 --> 00:07:11,066 Ovo je za mene fascinantno. 144 00:07:11,688 --> 00:07:13,783 Doduše, ja sam štreber za vreme. 145 00:07:14,982 --> 00:07:18,458 Ali, što je važnije, ovo ilustruje da imamo tehnologiju 146 00:07:18,482 --> 00:07:21,061 ne samo da posmatramo vreme i klimatski sistem, 147 00:07:21,085 --> 00:07:22,605 već i da predviđamo. 148 00:07:22,625 --> 00:07:24,387 To je naučno razumevanje, 149 00:07:24,411 --> 00:07:27,498 dakle, nema potrebe za onim stavovima i predrasudama 150 00:07:27,522 --> 00:07:29,092 o kojima smo govorili. 151 00:07:29,116 --> 00:07:30,315 Imamo znanje. 152 00:07:30,339 --> 00:07:31,677 Ali razmislite o sledećem... 153 00:07:31,677 --> 00:07:34,783 Ovo je Hjuston u Teksasu nakon uragana Harvija. 154 00:07:35,736 --> 00:07:38,699 Periodično pišem prilog za časopis „Forbs“, 155 00:07:38,733 --> 00:07:42,578 i napisao sam članak nedelju dana pre nego što je uragan Harvi udario kopno, 156 00:07:42,578 --> 00:07:46,130 u kome sam rekao: „Verovatno će biti 1 000 do 1 200 mm padavina.“ 157 00:07:46,776 --> 00:07:49,260 To sam napisao nedelju dana pre nego što se dogodilo. 158 00:07:49,284 --> 00:07:51,410 Ipak, kada razgovarate sa ljudima u Hjustonu, 159 00:07:51,434 --> 00:07:54,077 oni kažu: „Nismo imali pojma da će biti ovoliko loše.“ 160 00:07:55,093 --> 00:07:56,268 Ja prosto... 161 00:07:56,292 --> 00:07:57,473 (Uzdah) 162 00:07:57,497 --> 00:07:58,633 (Smeh) 163 00:07:58,657 --> 00:07:59,831 Nedelju dana ranije. 164 00:07:59,855 --> 00:08:01,045 Ali - 165 00:08:01,069 --> 00:08:03,567 znam, zabavno je, ali u stvarnosti, 166 00:08:03,591 --> 00:08:09,735 svi se mi mučimo sa shvatanjem nečega što je izvan našeg iskustva. 167 00:08:09,759 --> 00:08:12,029 Ljudi u Hjustonu stalno imaju kišu, 168 00:08:12,053 --> 00:08:13,853 stalno imaju poplave. 169 00:08:14,513 --> 00:08:16,847 Ali to nikad nisu doživeli. 170 00:08:17,561 --> 00:08:21,950 Hjuston primi oko 860 mm padavina tokom cele godine. 171 00:08:21,974 --> 00:08:24,529 Dobili su 1 200 mm za tri dana. 172 00:08:25,300 --> 00:08:28,391 Taj događaj je anomalija, izvan normalnog. 173 00:08:30,098 --> 00:08:33,149 Dakle, sistemi uverenja i predrasude, pismenost i dezinformacije. 174 00:08:33,149 --> 00:08:36,936 Kako da izađemo iz okvira koji sputavaju naša opažanja? 175 00:08:38,633 --> 00:08:42,366 Pa, ne moramo ni da idemo u Hjuston, možemo da budemo blizu kuće. 176 00:08:42,390 --> 00:08:43,571 (Smeh) 177 00:08:43,595 --> 00:08:45,508 Sećate se „snegopokalipse“? 178 00:08:45,532 --> 00:08:47,333 (Smeh) 179 00:08:47,357 --> 00:08:48,857 Snegmagedona? 180 00:08:48,881 --> 00:08:50,032 Snegzile? 181 00:08:50,056 --> 00:08:52,085 Kako god da nazovete. 182 00:08:52,109 --> 00:08:54,426 Od čitavih pet centimetara. 183 00:08:54,450 --> 00:08:57,053 (Smeh) 184 00:08:57,077 --> 00:08:59,942 Pet centimetara snega je blokiralo grad Atlantu. 185 00:08:59,966 --> 00:09:01,537 (Smeh) 186 00:09:02,982 --> 00:09:07,236 Ali istina je da smo bili u stanju pripravnosti zbog zimske oluje, 187 00:09:07,260 --> 00:09:09,895 davali smo savete zbog zimskog vremena, 188 00:09:09,919 --> 00:09:12,453 a mnogo ljudi je to shvatilo sa umanjenim značajem: 189 00:09:12,453 --> 00:09:13,854 „Ma, neće biti tako strašno.“ 190 00:09:13,854 --> 00:09:17,108 A u stvari, percepcija je bila da neće biti tako loše, 191 00:09:17,108 --> 00:09:18,946 ali je zapravo došlo do pogoršanja. 192 00:09:18,946 --> 00:09:21,783 Stvari su postajale gore kako su modeli dolazili. 193 00:09:21,807 --> 00:09:25,613 To je primer toga kako se zaglavimo u okvirima svoje percepcije. 194 00:09:26,165 --> 00:09:28,141 Postavlja se pitanje 195 00:09:28,165 --> 00:09:31,656 kako da proširimo radijus opažanja? 196 00:09:33,823 --> 00:09:35,793 Površina kruga je „pi puta r na kvadrat“. 197 00:09:35,793 --> 00:09:38,000 Povećamo radijus, povećamo površinu. 198 00:09:38,024 --> 00:09:42,005 Kako da povećamo naš radijus razumevanja nauke? 199 00:09:42,593 --> 00:09:43,993 Evo šta ja mislim o tome. 200 00:09:44,720 --> 00:09:47,791 Napravite popis svojih predrasuda. 201 00:09:47,815 --> 00:09:49,831 Izazivam vas da to uradite. 202 00:09:49,855 --> 00:09:52,879 Napravite popis svojih predrasuda. 203 00:09:52,903 --> 00:09:54,188 Odakle one proističu? 204 00:09:54,212 --> 00:09:57,586 Iz vašeg vaspitanja, političke perspektive, vere - 205 00:09:57,610 --> 00:10:00,029 šta oblikuje vaše predrasude? 206 00:10:01,982 --> 00:10:05,579 Onda izvršite procenu svojih izvora - odakle dobijate informacije o nauci? 207 00:10:06,553 --> 00:10:08,529 Šta čitate, šta slušate 208 00:10:08,553 --> 00:10:10,553 kako biste došli do informacija o nauci? 209 00:10:11,022 --> 00:10:13,768 A onda je važno govoriti o tome. 210 00:10:13,792 --> 00:10:17,910 Razgovarajte o tome kako ste procenili svoje predrasude i svoje izvore. 211 00:10:17,934 --> 00:10:20,704 Hteo bih da poslušate ovaj snimak od 40 sekundi 212 00:10:20,728 --> 00:10:25,506 jednog od najboljih TV meteorologa u SAD-u, Grega Fišela, 213 00:10:25,530 --> 00:10:27,053 iz Ralija u oblasti Daram. 214 00:10:27,077 --> 00:10:28,752 Njega veoma cene u tom regionu. 215 00:10:28,776 --> 00:10:30,181 Ali bio je klimatski skeptik. 216 00:10:30,205 --> 00:10:32,442 Slušajte šta kaže o iznošenju ovoga. 217 00:10:32,466 --> 00:10:34,202 Greg Fišel: Greška koju sam pravio, 218 00:10:34,226 --> 00:10:35,854 a nisam to shvatio do nedavno, 219 00:10:35,884 --> 00:10:38,797 bila je da sam samo tražio informacije 220 00:10:38,821 --> 00:10:41,682 koje su podržavale moje već postojeće mišljenje, 221 00:10:41,706 --> 00:10:45,813 i nije me zanimalo da čujem ništa što je bilo suprotno tome. 222 00:10:46,559 --> 00:10:48,630 Tako sam se probudio jednog jutra 223 00:10:48,654 --> 00:10:52,352 i javilo mi se pitanje u glavi: 224 00:10:52,918 --> 00:10:55,522 „Greg, da li si podlegao efektu potvrđivanja? 225 00:10:55,546 --> 00:10:59,471 Da li samo tražiš informacije koje podupiru mišljenje koje već imaš?“ 226 00:11:00,069 --> 00:11:02,708 Ne bih li bio iskren prema sebi, a pokušao sam da budem, 227 00:11:02,708 --> 00:11:04,850 priznao sam da se to dešava. 228 00:11:05,269 --> 00:11:07,783 I tako, što sam više pričao sa naučnicima, 229 00:11:07,807 --> 00:11:09,865 čitao recenziranu literaturu 230 00:11:09,889 --> 00:11:14,601 i pokušao da se ponašam onako kako su me učili 231 00:11:14,625 --> 00:11:16,958 kada sam bio student na Pen Stejtu, 232 00:11:17,665 --> 00:11:20,357 postalo mi je veoma teško da iznesem argument 233 00:11:20,381 --> 00:11:22,365 da ne doprinosimo bar malo. 234 00:11:22,365 --> 00:11:25,561 Možda je i dalje postojala sumnja u vezi sa time koliki je doprinos, 235 00:11:25,561 --> 00:11:29,640 ali reći „ništa“ bilo bi neodgovorno od mene 236 00:11:29,664 --> 00:11:31,464 kao naučnika i kao osobe. 237 00:11:33,387 --> 00:11:37,248 DžMŠ: Greg Fišel je upravo govorio o širenju svog radijusa 238 00:11:37,272 --> 00:11:38,886 razumevanja nauke. 239 00:11:38,886 --> 00:11:40,966 A kada proširimo taj radijus, 240 00:11:40,998 --> 00:11:44,196 ne radi se o borbi za bolju budućnost, 241 00:11:44,220 --> 00:11:47,287 već o očuvanju života kakvim ga poznajemo. 242 00:11:48,180 --> 00:11:53,134 Dok razmišljamo o širenju naših radijusa razumevanja nauke, 243 00:11:54,292 --> 00:11:57,664 to je od ključnog značaja za Atinu i Atlantu u Džordžiji, 244 00:11:57,688 --> 00:12:00,816 za državu Džordžiju i za svet. 245 00:12:00,857 --> 00:12:02,928 Dakle, proširite svoj radijus. 246 00:12:02,952 --> 00:12:04,135 Hvala. 247 00:12:04,159 --> 00:12:08,174 (Aplauz)