Дизајн који узима слепе у обзир
-
0:03 - 0:06И тако сам се, изашавши из аутобуса
-
0:06 - 0:08запутио назад ка углу,
-
0:08 - 0:11кренувши ка западу, на путу
ка едукацији за Брајеву азбуку. -
0:11 - 0:13Била је зима 2009. године
-
0:13 - 0:16и био сам слеп већ око годину дана.
-
0:16 - 0:18Ствари су се добро одвијале.
-
0:18 - 0:20Кад сам безбедно стигао на другу страну,
-
0:20 - 0:21скренуо сам лево,
-
0:21 - 0:24притиснуо аутоматско дугме
за звучни сигнал за пешаке -
0:24 - 0:26и сачекао свој ред.
-
0:26 - 0:28Када се укључио, кренуо сам
-
0:28 - 0:30и безбедно стигао на другу страну.
-
0:30 - 0:32Био сам путу да закорачим на тротоар
-
0:32 - 0:34када сам чуо звук челичних столица
-
0:34 - 0:39која клизе по плочнику испред мене.
-
0:39 - 0:40Знам да постоји кафић на углу
-
0:40 - 0:42и да имају столице испред,
-
0:42 - 0:44те сам прилагодио свој ход улево
-
0:44 - 0:45да бих се приближио улици.
-
0:45 - 0:48Док сам се кретао,
столица је ишла упоредо. -
0:50 - 0:51Схватио сам да сам погрешио
-
0:51 - 0:53и вратио се назад, удесно,
-
0:53 - 0:56а столица је ишла за мном
савршено уједначено. -
0:56 - 0:59Сада сам се већ помало унервозио.
-
0:59 - 1:00Вратио сам се уназад, улево,
-
1:00 - 1:02а столица је ишла за мном,
-
1:02 - 1:04блокирајући ми пут да идем даље.
-
1:04 - 1:07Сада сам већ званично лудео.
-
1:07 - 1:09Повикао сам:
-
1:09 - 1:12„Ко је то, доврага, тамо? Шта се дешава?“
-
1:12 - 1:14Баш тада, док сам викао,
-
1:14 - 1:18чуо сам нешто друго, познати звекет.
-
1:18 - 1:19Звучало је познато
-
1:19 - 1:21и брзо сам узео у обзир другу могућност,
-
1:21 - 1:23посегао сам левом руком
-
1:23 - 1:26и моји прсти су се очешали о нешто длакаво
-
1:26 - 1:29и налетео сам на уво,
-
1:29 - 1:33уво пса, можда златног ретривера.
-
1:33 - 1:35Његова узица је била везана за столицу,
-
1:35 - 1:37док је газда ушао унутра по кафу,
-
1:37 - 1:40а она је само била упорна
у својим настојањима да ме поздрави, -
1:40 - 1:42можда добије чешкање иза увета.
-
1:42 - 1:44Ко зна, можда се јавила
да ради као добровољац. -
1:44 - 1:46(Смех)
-
1:47 - 1:49Ова причица је заправо
-
1:49 - 1:51о страховима и заблудама
-
1:51 - 1:55које иду уз идеју кретања по граду
-
1:55 - 1:57без вида,
-
1:57 - 2:00док сте наизглед несвесни околине
-
2:00 - 2:01и људи око вас.
-
2:02 - 2:06Дозволите да одем корак уназад
и направим поставку. -
2:06 - 2:09На дан Св. Патрика 2008. године,
-
2:09 - 2:12пријавио сам се у болницу ради операције
-
2:12 - 2:14да ми се одстрани тумор на мозгу.
-
2:14 - 2:16Операција је била успешна.
-
2:16 - 2:19Два дана касније,
мој вид је почео да попушта. -
2:19 - 2:22Трећег дана је нестао.
-
2:22 - 2:25Истог тренутка ме је обузео
невероватан осећај -
2:25 - 2:28страха, збуњености, рањивости,
-
2:28 - 2:30као што би и сваког.
-
2:31 - 2:34Ипак, како сам имао времена
да станем и размислим, -
2:34 - 2:35заправо сам почео да схватам
-
2:35 - 2:38да треба да сам захвалан
због многих ствари. -
2:38 - 2:41Посебно сам размишљао о свом оцу,
-
2:41 - 2:43који је преминуо због компликација
-
2:43 - 2:45насталих због операције на мозгу.
-
2:45 - 2:49Имао је 36 година.
Мени је тада било седам. -
2:50 - 2:53Тако, иако сам имао разлога
-
2:53 - 2:55да се бојим онога што следи
-
2:55 - 2:58и нисам имао појма шта ће се десити,
-
2:58 - 3:00био сам жив.
-
3:00 - 3:03Мој је син и даље имао оца.
-
3:03 - 3:04Поред тога, нисам прва особа на свету
-
3:04 - 3:06која је изгубила вид.
-
3:06 - 3:08Знао сам да мора
да постоје различити системи, -
3:08 - 3:10технике и обуке које се могу уписати
-
3:10 - 3:13да се живи испуњеним
и сврсисходним, активним животом -
3:13 - 3:14без вида.
-
3:15 - 3:17Оног тренутка када су ме
отпустили из болнице, -
3:17 - 3:19неколико дана касније,
отишао сам са мисијом, -
3:19 - 3:22мисијом да изађем и добијем најбољу обуку
-
3:22 - 3:27што пре је могуће и да почнем
са поновном изградњом свог живота. -
3:27 - 3:31За шест месеци сам се вратио на посао.
-
3:31 - 3:32Моја обука је кренула.
-
3:32 - 3:34Чак сам почео да возим и тандем бицикл
-
3:34 - 3:36са својим старим другарима
-
3:36 - 3:38и путовао сам на посао самостално,
-
3:38 - 3:41идући пешке кроз град
и возећи се аутобусом. -
3:41 - 3:42Било је то пуно рада.
-
3:44 - 3:46Међутим, оно што нисам очекивао
-
3:46 - 3:49кроз брзу транзицију
-
3:49 - 3:53било је невероватно упоредно искуство
-
3:53 - 3:57мог доживљаја са видом
у односу на доживљај без њега -
3:57 - 3:59истих места и истих људи
-
3:59 - 4:03током тако кратког временског периода.
-
4:03 - 4:05Из тога су произашли увиди,
-
4:05 - 4:06или изванвиди, како сам их звао,
-
4:06 - 4:10ствари које сам научио
од како сам изгубио вид. -
4:10 - 4:13Ови изванвиди су се кретали од тривијалних
-
4:13 - 4:14до истински дубоких,
-
4:14 - 4:17од обичних до смешних.
-
4:17 - 4:20Као архитекти, потпуна супротност
-
4:20 - 4:22између мог доживљаја са видом и без њега
-
4:22 - 4:25истих места и истих градова
-
4:25 - 4:27током тако кратког периода
-
4:27 - 4:29пружила ми је различите изванвиде
-
4:29 - 4:31у сам град.
-
4:32 - 4:34Најважнија ствар међу њима
-
4:34 - 4:36коју сам схватио била је, заправо,
-
4:36 - 4:39да су градови фантастична места за слепе.
-
4:40 - 4:42Затим, био сам, такође, изненађен
-
4:42 - 4:45склоношћу града да буде љубазан и брижан,
-
4:45 - 4:49супротно од тога да је равнодушан
или горе од тога. -
4:49 - 4:51Затим сам почео да схватам
-
4:51 - 4:53да је деловало као да слепи људи имају
-
4:53 - 4:55позитиван утицај на сам град.
-
4:57 - 4:59То ми је било мало чудно.
-
5:00 - 5:03Дозволите да се удаљим и позабавим се тиме
-
5:03 - 5:06зашто је град толико добар за слепе људе.
-
5:08 - 5:12Неодвојиво од обуке
за опоравак од губитка вида -
5:12 - 5:15је учење да се ослоните
на своја невизуелна чула, -
5:15 - 5:19ствари које бисте, да видите,
можда игнорисали. -
5:19 - 5:21То је као да се потпуно нови свет
чулних информација -
5:21 - 5:23отвара за вас.
-
5:23 - 5:24Заиста ме је погодила симфонија
-
5:24 - 5:27суптилних звукова свуда око мене у граду
-
5:27 - 5:28које чујете и са којима радите
-
5:28 - 5:30да бисте схватили где се налазите,
-
5:30 - 5:33како треба да се крећете
и где треба да идете. -
5:33 - 5:36Слично томе, само кроз дршку штапа,
-
5:36 - 5:40можете да осетите
различите текстуре пода испод вас, -
5:40 - 5:42а временом изграђујете образац
тога где се налазите -
5:42 - 5:44и где сте се упутили.
-
5:44 - 5:47Слично томе, сунце које обасјава
само једну страну лица -
5:47 - 5:49или ветар на вашем врату
-
5:49 - 5:52даје вам наговештаје о вашем положају
-
5:52 - 5:53и напретку кроз блок,
-
5:53 - 5:56као и ваше кретање кроз време и простор.
-
5:57 - 5:59Ту је, међутим, и чуло мириса.
-
5:59 - 6:02Неке области и градови
имају сопствени мирис, -
6:02 - 6:05као и места и ствари око вас,
-
6:05 - 6:07а ако имате среће,
можете да пратите и свој њух -
6:07 - 6:09до нове пекаре коју тражите.
-
6:10 - 6:12Све ово ме је заиста изненадило,
-
6:12 - 6:15јер сам почео да схватам
-
6:15 - 6:18да је мој доживљај без вида
-
6:18 - 6:20садржао много више осета
-
6:20 - 6:23него што је мој доживљај
док сам видео икада имао. -
6:23 - 6:26Оно што ми је било упечатљиво
је и колико се град -
6:26 - 6:28око мене мењао.
-
6:28 - 6:29Када поседујете вид,
-
6:29 - 6:31сви се некако ослањају на себе,
-
6:31 - 6:33гледају своја посла.
-
6:33 - 6:34Међутим, ако изгубите вид,
-
6:34 - 6:37то је потпуно друга прича.
-
6:37 - 6:39Не знам ко кога посматра,
-
6:39 - 6:42али сумњам да ме много људи посматра.
-
6:43 - 6:45Нисам параноичан, али где год да одем,
-
6:45 - 6:46добијам свакојаке савете -
-
6:47 - 6:50иди овде, помери се тамо,
пази се од овога. -
6:50 - 6:52Пуно информација је добро.
-
6:52 - 6:54Неке су од помоћи.
Многе су помало наопаке. -
6:54 - 6:57Треба да прокљувите шта заправо значе.
-
6:58 - 7:01Неке од њих су погрешне и не помажу.
-
7:01 - 7:04Све је, ипак, добро у ширем контексту.
-
7:04 - 7:06Међутим, једном сам био у Оукленду,
-
7:06 - 7:09шетао Бродвејем и дошао до ћошка.
-
7:09 - 7:12Чекао сам на звучни сигнал за пешаке
-
7:12 - 7:14и када се огласио, спремао сам се
да закорачим на улицу, -
7:14 - 7:16када ми је изненада десну руку
-
7:16 - 7:18зграбио овај мушкарац,
-
7:18 - 7:20вукао ме је за руку и извукао ме на прелаз
-
7:20 - 7:22и вукао ме је по улици,
-
7:22 - 7:24обраћајући ми се на мандаринском.
-
7:24 - 7:26(Смех)
-
7:26 - 7:29Није се могло побећи
од оловног стиска овог човека, -
7:30 - 7:31али ме је безбедно довео дотле.
-
7:31 - 7:33Шта сам могао да учиним?
-
7:34 - 7:36Верујте ми, постоје љубазнији начини
-
7:36 - 7:37да понудите помоћ.
-
7:38 - 7:39Не знамо да сте тамо,
-
7:39 - 7:41па би било лепо да прво кажете „Здраво“.
-
7:41 - 7:43„Да ли вам треба помоћ?“
-
7:43 - 7:46Међутим, док сам био у Оукланду,
био ми је прави утисак -
7:46 - 7:49колико се град Оукланд променио
-
7:49 - 7:51откако сам изгубио вид.
-
7:52 - 7:54Свиђао ми се док сам видео. Био је фин.
-
7:54 - 7:55Био је савршено добар град.
-
7:56 - 7:58Међутим, када сам изгубио вид
-
7:58 - 8:00и док сам шетао Бродвејем,
-
8:00 - 8:02благосиљали су ме у сваком наредном блоку.
-
8:03 - 8:04„Жив био, човече.“
-
8:05 - 8:06„Само напред, брате.“
-
8:07 - 8:08„Бог те благословио.“
-
8:09 - 8:10То ми нису говорили док сам имао вид.
-
8:10 - 8:12(Смех)
-
8:12 - 8:17Чак и без вида, то ми се не дешава
у Сан Франциску. -
8:18 - 8:21Знам да то мучи
и неке моје слепе пријатеље; -
8:21 - 8:23нисам само ја у питању.
-
8:23 - 8:25Често је то мисао
-
8:25 - 8:27да је то емоција
која произилази из сажаљења. -
8:28 - 8:31Склон сам да помислим да произилази
из наше заједничке хуманости, -
8:31 - 8:34из нашег заједништва
и мислим да је то супер. -
8:34 - 8:36Заправо, ако се осећам лоше,
-
8:36 - 8:38само одем на Бродвеј у центар Оукланда,
-
8:38 - 8:41одем у шетњу и почнем
да се осећам боље тек тако, -
8:41 - 8:42истог тренутка.
-
8:44 - 8:46То, такође, показује
-
8:46 - 8:48како инвалидитет и слепило
-
8:48 - 8:50превазилазе етничке, друштвене,
-
8:50 - 8:53расне, економске границе.
-
8:53 - 8:57Инвалидитет је оно што пружа
једнаке могућности. -
8:57 - 8:58Сви су добродошли.
-
8:59 - 9:02Заправо, чуо сам изјаву
у заједници инвалида -
9:02 - 9:04да заправо постоје само два типа људи -
-
9:04 - 9:06они са инвалидитетом,
-
9:06 - 9:09а постоје и они који свој инвалидитет
још увек нису пронашли. -
9:11 - 9:13То је другачији начин
да се размишља о томе, -
9:13 - 9:15али мислим да је прелеп,
-
9:15 - 9:17јер је засигурно далеко инклузивнији
-
9:17 - 9:20од „ми насупрот њима“
-
9:20 - 9:22или „они који нису инвалиди
насупрот инвалидима“ -
9:22 - 9:24и много је искренији
-
9:24 - 9:27и више поштује крхкост живота.
-
9:28 - 9:30Тако је моја крајња порука за вас
-
9:30 - 9:34да не само да је град добар за слепе,
-
9:34 - 9:36већ да смо и потребни граду.
-
9:37 - 9:39Толико сам сигуран у то
-
9:39 - 9:41да желим да вам предложим данас
-
9:41 - 9:44да би слепе требало узети
за прототип градских житеља -
9:44 - 9:48када се замишљају нови и сјајни градови,
-
9:48 - 9:49а не као људе о којима се размишља
-
9:49 - 9:52када се калуп већ излије.
-
9:52 - 9:53Тада је прекасно.
-
9:55 - 9:58Дакле, ако осмишљавате град
и узмете слепе у обзир, -
9:58 - 10:03имаћете богату мрежу тротоара
по ком се може ходати -
10:03 - 10:05са богатим мноштвом опција и избора
-
10:05 - 10:08доступних на нивоу улица.
-
10:08 - 10:10Ако осмишљавате град
и узмете слепе у обзир, -
10:10 - 10:14тротоаре ће бити лако предвидети
и биће их много. -
10:14 - 10:16Простор између зграда
имаће добру равнотежу -
10:16 - 10:18између људи и кола.
-
10:19 - 10:23Заправо, кола, коме још она требају?
-
10:23 - 10:25Ако сте слепи, не возите.
-
10:25 - 10:27(Смех)
-
10:27 - 10:29Они не воле кад возите.
-
10:29 - 10:30(Смех)
-
10:30 - 10:33Ако осмишљавате град
и узмете слепе у обзир, -
10:33 - 10:35пројектујете град са снажним,
-
10:35 - 10:39приступачним, добро повезаним
системом јавног превоза -
10:39 - 10:41који повезује све делове града
-
10:41 - 10:43и све регионе у околини.
-
10:44 - 10:46Ако осмишљавате град
и узмете слепе у обзир, -
10:46 - 10:48биће послова, много послова.
-
10:48 - 10:50Слепи људи, такође, желе да раде.
-
10:50 - 10:52Желе да зарађују за живот.
-
10:52 - 10:55Дакле, током пројектовања града за слепе,
-
10:55 - 10:57надам се да ћете почети да схватате
-
10:57 - 11:00да ће то заправо бити иклузивнији,
-
11:00 - 11:03равноправнији, правичнији град за све.
-
11:04 - 11:06На основу мог претходног искуства
док сам видео, -
11:06 - 11:08то звучи као прилично добар град,
-
11:08 - 11:11било да сте слепи
или да имате инвалидитет, -
11:11 - 11:13или га још увек нисте открили.
-
11:14 - 11:15Хвала вам.
-
11:15 - 11:16(Аплауз)
- Title:
- Дизајн који узима слепе у обзир
- Speaker:
- Крис Дауни (Chris Downey)
- Description:
-
Какав би био град дизајниран за слепе људе? Крис Дауни је архитекта који је изненада ослепео 2008. године. Он упоређује свој вољени Сан Франциско пре и након тога и показује како промишљени дизајн који је њему побољшао живот сада може учинити свачији живот бољим, без обзира да ли виде или не виде.
- Video Language:
- English
- Team:
closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 11:40
![]() |
Ivana Korom approved Serbian subtitles for Design with the blind in mind | |
![]() |
Ivana Korom edited Serbian subtitles for Design with the blind in mind | |
![]() |
Ivana Korom edited Serbian subtitles for Design with the blind in mind | |
![]() |
Ivana Krivokuća accepted Serbian subtitles for Design with the blind in mind | |
![]() |
Ivana Krivokuća edited Serbian subtitles for Design with the blind in mind | |
![]() |
Tijana Mihajlović edited Serbian subtitles for Design with the blind in mind | |
![]() |
Tijana Mihajlović edited Serbian subtitles for Design with the blind in mind | |
![]() |
Tijana Mihajlović edited Serbian subtitles for Design with the blind in mind |