0:00:03.170,0:00:06.151 И тако сам се, изашавши из аутобуса 0:00:06.151,0:00:07.896 запутио назад ка углу, 0:00:07.896,0:00:11.284 кренувши ка западу, на путу[br]ка едукацији за Брајеву азбуку. 0:00:11.284,0:00:13.394 Била је зима 2009. године 0:00:13.394,0:00:15.815 и био сам слеп већ око годину дана. 0:00:15.815,0:00:17.948 Ствари су се добро одвијале. 0:00:17.948,0:00:19.855 Кад сам безбедно стигао на другу страну, 0:00:19.855,0:00:21.316 скренуо сам лево, 0:00:21.316,0:00:23.920 притиснуо аутоматско дугме[br]за звучни сигнал за пешаке 0:00:23.920,0:00:25.844 и сачекао свој ред. 0:00:25.844,0:00:27.933 Када се укључио, кренуо сам 0:00:27.933,0:00:29.606 и безбедно стигао на другу страну. 0:00:29.606,0:00:31.702 Био сам путу да закорачим на тротоар 0:00:31.702,0:00:34.396 када сам чуо звук челичних столица 0:00:34.396,0:00:38.552 која клизе по плочнику испред мене. 0:00:38.552,0:00:40.269 Знам да постоји кафић на углу 0:00:40.269,0:00:41.935 и да имају столице испред, 0:00:41.935,0:00:43.511 те сам прилагодио свој ход улево 0:00:43.511,0:00:45.235 да бих се приближио улици. 0:00:45.235,0:00:48.275 Док сам се кретао,[br]столица је ишла упоредо. 0:00:49.535,0:00:51.076 Схватио сам да сам погрешио 0:00:51.076,0:00:52.724 и вратио се назад, удесно, 0:00:52.724,0:00:56.409 а столица је ишла за мном[br]савршено уједначено. 0:00:56.409,0:00:58.774 Сада сам се већ помало унервозио. 0:00:58.774,0:01:00.387 Вратио сам се уназад, улево, 0:01:00.387,0:01:01.676 а столица је ишла за мном, 0:01:01.676,0:01:04.284 блокирајући ми пут да идем даље. 0:01:04.284,0:01:07.286 Сада сам већ званично лудео. 0:01:07.286,0:01:08.871 Повикао сам: 0:01:08.871,0:01:12.132 „Ко је то, доврага, тамо? Шта се дешава?“ 0:01:12.132,0:01:14.384 Баш тада, док сам викао, 0:01:14.384,0:01:17.519 чуо сам нешто друго, познати звекет. 0:01:17.519,0:01:18.915 Звучало је познато 0:01:18.915,0:01:20.908 и брзо сам узео у обзир другу могућност, 0:01:20.908,0:01:22.709 посегао сам левом руком 0:01:22.709,0:01:26.113 и моји прсти су се очешали о нешто длакаво 0:01:26.113,0:01:28.664 и налетео сам на уво, 0:01:28.664,0:01:32.926 уво пса, можда златног ретривера. 0:01:32.926,0:01:34.915 Његова узица је била везана за столицу, 0:01:34.915,0:01:36.652 док је газда ушао унутра по кафу, 0:01:36.652,0:01:39.644 а она је само била упорна[br]у својим настојањима да ме поздрави, 0:01:39.644,0:01:41.782 можда добије чешкање иза увета. 0:01:41.782,0:01:44.394 Ко зна, можда се јавила[br]да ради као добровољац. 0:01:44.394,0:01:46.133 (Смех) 0:01:47.443,0:01:48.982 Ова причица је заправо 0:01:48.982,0:01:51.011 о страховима и заблудама 0:01:51.011,0:01:55.284 које иду уз идеју кретања по граду 0:01:55.284,0:01:56.607 без вида, 0:01:56.607,0:01:59.568 док сте наизглед несвесни околине 0:01:59.568,0:02:01.338 и људи око вас. 0:02:02.468,0:02:06.369 Дозволите да одем корак уназад[br]и направим поставку. 0:02:06.369,0:02:08.928 На дан Св. Патрика 2008. године, 0:02:08.928,0:02:11.515 пријавио сам се у болницу ради операције 0:02:11.515,0:02:13.709 да ми се одстрани тумор на мозгу. 0:02:13.709,0:02:15.796 Операција је била успешна. 0:02:15.796,0:02:18.965 Два дана касније,[br]мој вид је почео да попушта. 0:02:18.965,0:02:21.637 Трећег дана је нестао. 0:02:22.487,0:02:24.694 Истог тренутка ме је обузео[br]невероватан осећај 0:02:24.694,0:02:28.473 страха, збуњености, рањивости, 0:02:28.473,0:02:30.342 као што би и сваког. 0:02:30.922,0:02:33.824 Ипак, како сам имао времена[br]да станем и размислим, 0:02:33.824,0:02:35.165 заправо сам почео да схватам 0:02:35.165,0:02:37.529 да треба да сам захвалан[br]због многих ствари. 0:02:38.089,0:02:41.085 Посебно сам размишљао о свом оцу, 0:02:41.085,0:02:43.282 који је преминуо због компликација 0:02:43.282,0:02:45.385 насталих због операције на мозгу. 0:02:45.385,0:02:48.906 Имао је 36 година.[br]Мени је тада било седам. 0:02:50.476,0:02:53.169 Тако, иако сам имао разлога 0:02:53.169,0:02:55.401 да се бојим онога што следи 0:02:55.401,0:02:58.035 и нисам имао појма шта ће се десити, 0:02:58.035,0:02:59.793 био сам жив. 0:02:59.793,0:03:02.505 Мој је син и даље имао оца. 0:03:02.505,0:03:04.392 Поред тога, нисам прва особа на свету 0:03:04.392,0:03:06.005 која је изгубила вид. 0:03:06.005,0:03:08.154 Знао сам да мора[br]да постоје различити системи, 0:03:08.154,0:03:10.471 технике и обуке које се могу уписати 0:03:10.471,0:03:13.033 да се живи испуњеним[br]и сврсисходним, активним животом 0:03:13.033,0:03:14.155 без вида. 0:03:14.635,0:03:16.782 Оног тренутка када су ме[br]отпустили из болнице, 0:03:16.782,0:03:19.486 неколико дана касније,[br]отишао сам са мисијом, 0:03:19.486,0:03:21.776 мисијом да изађем и добијем најбољу обуку 0:03:21.776,0:03:26.780 што пре је могуће и да почнем[br]са поновном изградњом свог живота. 0:03:26.780,0:03:30.828 За шест месеци сам се вратио на посао. 0:03:30.828,0:03:32.430 Моја обука је кренула. 0:03:32.430,0:03:34.300 Чак сам почео да возим и тандем бицикл 0:03:34.300,0:03:35.755 са својим старим другарима 0:03:35.755,0:03:38.412 и путовао сам на посао самостално, 0:03:38.412,0:03:40.887 идући пешке кроз град[br]и возећи се аутобусом. 0:03:40.887,0:03:42.480 Било је то пуно рада. 0:03:43.650,0:03:45.917 Међутим, оно што нисам очекивао 0:03:45.917,0:03:48.889 кроз брзу транзицију 0:03:48.889,0:03:52.767 било је невероватно упоредно искуство 0:03:52.767,0:03:56.577 мог доживљаја са видом[br]у односу на доживљај без њега 0:03:56.577,0:03:59.250 истих места и истих људи 0:03:59.250,0:04:02.753 током тако кратког временског периода. 0:04:02.753,0:04:04.629 Из тога су произашли увиди, 0:04:04.629,0:04:06.176 или изванвиди, како сам их звао, 0:04:06.176,0:04:09.535 ствари које сам научио[br]од како сам изгубио вид. 0:04:09.535,0:04:12.502 Ови изванвиди су се кретали од тривијалних 0:04:12.502,0:04:14.167 до истински дубоких, 0:04:14.167,0:04:16.735 од обичних до смешних. 0:04:16.735,0:04:19.752 Као архитекти, потпуна супротност 0:04:19.752,0:04:22.266 између мог доживљаја са видом и без њега 0:04:22.266,0:04:24.551 истих места и истих градова 0:04:24.551,0:04:26.564 током тако кратког периода 0:04:26.564,0:04:28.770 пружила ми је различите изванвиде 0:04:28.770,0:04:30.684 у сам град. 0:04:31.944,0:04:33.818 Најважнија ствар међу њима 0:04:33.818,0:04:35.812 коју сам схватио била је, заправо, 0:04:35.812,0:04:38.992 да су градови фантастична места за слепе. 0:04:40.332,0:04:42.073 Затим, био сам, такође, изненађен 0:04:42.073,0:04:45.441 склоношћу града да буде љубазан и брижан, 0:04:45.441,0:04:48.921 супротно од тога да је равнодушан[br]или горе од тога. 0:04:48.921,0:04:50.684 Затим сам почео да схватам 0:04:50.684,0:04:52.673 да је деловало као да слепи људи имају 0:04:52.673,0:04:55.272 позитиван утицај на сам град. 0:04:56.742,0:04:58.676 То ми је било мало чудно. 0:04:59.996,0:05:02.556 Дозволите да се удаљим и позабавим се тиме 0:05:02.556,0:05:06.208 зашто је град толико добар за слепе људе. 0:05:07.918,0:05:11.540 Неодвојиво од обуке[br]за опоравак од губитка вида 0:05:11.540,0:05:15.411 је учење да се ослоните[br]на своја невизуелна чула, 0:05:15.411,0:05:18.637 ствари које бисте, да видите,[br]можда игнорисали. 0:05:18.637,0:05:21.312 То је као да се потпуно нови свет[br]чулних информација 0:05:21.312,0:05:22.631 отвара за вас. 0:05:22.631,0:05:24.319 Заиста ме је погодила симфонија 0:05:24.319,0:05:26.885 суптилних звукова свуда око мене у граду 0:05:26.885,0:05:28.427 које чујете и са којима радите 0:05:28.427,0:05:30.309 да бисте схватили где се налазите, 0:05:30.309,0:05:33.114 како треба да се крећете[br]и где треба да идете. 0:05:33.114,0:05:35.838 Слично томе, само кроз дршку штапа, 0:05:35.838,0:05:39.752 можете да осетите[br]различите текстуре пода испод вас, 0:05:39.752,0:05:42.186 а временом изграђујете образац[br]тога где се налазите 0:05:42.186,0:05:43.728 и где сте се упутили. 0:05:43.728,0:05:46.750 Слично томе, сунце које обасјава[br]само једну страну лица 0:05:46.750,0:05:49.449 или ветар на вашем врату 0:05:49.449,0:05:51.649 даје вам наговештаје о вашем положају 0:05:51.649,0:05:53.342 и напретку кроз блок, 0:05:53.342,0:05:56.487 као и ваше кретање кроз време и простор. 0:05:56.847,0:05:58.910 Ту је, међутим, и чуло мириса. 0:05:59.280,0:06:01.981 Неке области и градови[br]имају сопствени мирис, 0:06:01.981,0:06:04.842 као и места и ствари око вас, 0:06:04.842,0:06:07.034 а ако имате среће,[br]можете да пратите и свој њух 0:06:07.034,0:06:09.423 до нове пекаре коју тражите. 0:06:10.253,0:06:11.952 Све ово ме је заиста изненадило, 0:06:11.952,0:06:14.957 јер сам почео да схватам 0:06:14.957,0:06:17.510 да је мој доживљај без вида 0:06:17.510,0:06:19.945 садржао много више осета 0:06:19.945,0:06:22.970 него што је мој доживљај[br]док сам видео икада имао. 0:06:22.970,0:06:25.710 Оно што ми је било упечатљиво[br]је и колико се град 0:06:25.710,0:06:27.772 око мене мењао. 0:06:27.772,0:06:29.079 Када поседујете вид, 0:06:29.079,0:06:31.268 сви се некако ослањају на себе, 0:06:31.268,0:06:33.081 гледају своја посла. 0:06:33.081,0:06:34.348 Међутим, ако изгубите вид, 0:06:34.348,0:06:36.557 то је потпуно друга прича. 0:06:37.147,0:06:38.626 Не знам ко кога посматра, 0:06:38.626,0:06:41.905 али сумњам да ме много људи посматра. 0:06:42.645,0:06:44.543 Нисам параноичан, али где год да одем, 0:06:44.543,0:06:46.452 добијам свакојаке савете - 0:06:47.352,0:06:49.672 иди овде, помери се тамо,[br]пази се од овога. 0:06:50.092,0:06:51.749 Пуно информација је добро. 0:06:51.749,0:06:54.235 Неке су од помоћи.[br]Многе су помало наопаке. 0:06:54.235,0:06:56.794 Треба да прокљувите шта заправо значе. 0:06:57.804,0:07:00.607 Неке од њих су погрешне и не помажу. 0:07:01.357,0:07:04.258 Све је, ипак, добро у ширем контексту. 0:07:04.258,0:07:06.024 Међутим, једном сам био у Оукленду, 0:07:06.024,0:07:08.791 шетао Бродвејем и дошао до ћошка. 0:07:08.791,0:07:11.598 Чекао сам на звучни сигнал за пешаке 0:07:11.598,0:07:14.294 и када се огласио, спремао сам се[br]да закорачим на улицу, 0:07:14.294,0:07:16.116 када ми је изненада десну руку 0:07:16.116,0:07:17.796 зграбио овај мушкарац, 0:07:17.796,0:07:20.208 вукао ме је за руку и извукао ме на прелаз 0:07:20.208,0:07:21.882 и вукао ме је по улици, 0:07:21.882,0:07:23.824 обраћајући ми се на мандаринском. 0:07:23.824,0:07:25.542 (Смех) 0:07:25.542,0:07:28.571 Није се могло побећи[br]од оловног стиска овог човека, 0:07:29.681,0:07:31.404 али ме је безбедно довео дотле. 0:07:31.404,0:07:33.004 Шта сам могао да учиним? 0:07:33.754,0:07:35.730 Верујте ми, постоје љубазнији начини 0:07:35.730,0:07:37.373 да понудите помоћ. 0:07:37.723,0:07:39.245 Не знамо да сте тамо, 0:07:39.245,0:07:41.325 па би било лепо да прво кажете „Здраво“. 0:07:41.325,0:07:43.361 „Да ли вам треба помоћ?“ 0:07:43.361,0:07:46.412 Међутим, док сам био у Оукланду,[br]био ми је прави утисак 0:07:46.412,0:07:49.030 колико се град Оукланд променио 0:07:49.030,0:07:50.682 откако сам изгубио вид. 0:07:51.532,0:07:53.699 Свиђао ми се док сам видео. Био је фин. 0:07:53.699,0:07:55.465 Био је савршено добар град. 0:07:56.155,0:07:57.544 Међутим, када сам изгубио вид 0:07:57.544,0:07:59.859 и док сам шетао Бродвејем, 0:07:59.859,0:08:02.450 благосиљали су ме у сваком наредном блоку. 0:08:03.070,0:08:04.184 „Жив био, човече.“ 0:08:04.624,0:08:05.827 „Само напред, брате.“ 0:08:06.887,0:08:08.317 „Бог те благословио.“ 0:08:08.637,0:08:10.497 То ми нису говорили док сам имао вид. 0:08:10.497,0:08:11.833 (Смех) 0:08:12.443,0:08:16.558 Чак и без вида, то ми се не дешава[br]у Сан Франциску. 0:08:18.158,0:08:21.150 Знам да то мучи[br]и неке моје слепе пријатеље; 0:08:21.150,0:08:22.743 нисам само ја у питању. 0:08:22.743,0:08:24.792 Често је то мисао 0:08:24.792,0:08:27.016 да је то емоција[br]која произилази из сажаљења. 0:08:27.936,0:08:31.049 Склон сам да помислим да произилази[br]из наше заједничке хуманости, 0:08:31.049,0:08:34.159 из нашег заједништва[br]и мислим да је то супер. 0:08:34.159,0:08:36.019 Заправо, ако се осећам лоше, 0:08:36.019,0:08:38.067 само одем на Бродвеј у центар Оукланда, 0:08:38.067,0:08:40.586 одем у шетњу и почнем [br]да се осећам боље тек тако, 0:08:40.586,0:08:41.737 истог тренутка. 0:08:43.857,0:08:45.892 То, такође, показује 0:08:45.892,0:08:47.674 како инвалидитет и слепило 0:08:47.674,0:08:50.394 превазилазе етничке, друштвене, 0:08:50.394,0:08:53.120 расне, економске границе. 0:08:53.120,0:08:56.955 Инвалидитет је оно што пружа[br]једнаке могућности. 0:08:56.955,0:08:58.488 Сви су добродошли. 0:08:59.398,0:09:01.959 Заправо, чуо сам изјаву[br]у заједници инвалида 0:09:01.959,0:09:04.461 да заправо постоје само два типа људи - 0:09:04.461,0:09:06.220 они са инвалидитетом, 0:09:06.220,0:09:09.082 а постоје и они који свој инвалидитет[br]још увек нису пронашли. 0:09:10.882,0:09:13.003 То је другачији начин[br]да се размишља о томе, 0:09:13.003,0:09:15.252 али мислим да је прелеп, 0:09:15.252,0:09:17.428 јер је засигурно далеко инклузивнији 0:09:17.428,0:09:19.533 од „ми насупрот њима“ 0:09:19.533,0:09:22.101 или „они који нису инвалиди[br]насупрот инвалидима“ 0:09:22.101,0:09:24.049 и много је искренији 0:09:24.049,0:09:26.523 и више поштује крхкост живота. 0:09:28.183,0:09:30.108 Тако је моја крајња порука за вас 0:09:30.108,0:09:33.626 да не само да је град добар за слепе, 0:09:34.176,0:09:35.875 већ да смо и потребни граду. 0:09:37.355,0:09:39.393 Толико сам сигуран у то 0:09:39.393,0:09:40.989 да желим да вам предложим данас 0:09:40.989,0:09:44.429 да би слепе требало узети[br]за прототип градских житеља 0:09:44.429,0:09:47.714 када се замишљају нови и сјајни градови, 0:09:47.714,0:09:49.365 а не као људе о којима се размишља 0:09:49.365,0:09:51.808 када се калуп већ излије. 0:09:51.808,0:09:53.301 Тада је прекасно. 0:09:54.861,0:09:58.045 Дакле, ако осмишљавате град[br]и узмете слепе у обзир, 0:09:58.045,0:10:02.630 имаћете богату мрежу тротоара[br]по ком се може ходати 0:10:02.630,0:10:04.744 са богатим мноштвом опција и избора 0:10:04.744,0:10:07.556 доступних на нивоу улица. 0:10:08.176,0:10:10.498 Ако осмишљавате град[br]и узмете слепе у обзир, 0:10:10.498,0:10:13.618 тротоаре ће бити лако предвидети[br]и биће их много. 0:10:13.618,0:10:15.971 Простор између зграда[br]имаће добру равнотежу 0:10:15.971,0:10:18.270 између људи и кола. 0:10:19.410,0:10:22.737 Заправо, кола, коме још она требају? 0:10:23.467,0:10:25.107 Ако сте слепи, не возите. 0:10:25.107,0:10:26.552 (Смех) 0:10:26.552,0:10:28.532 Они не воле кад возите. 0:10:28.532,0:10:29.915 (Смех) 0:10:29.915,0:10:32.625 Ако осмишљавате град[br]и узмете слепе у обзир, 0:10:32.625,0:10:35.268 пројектујете град са снажним, 0:10:35.268,0:10:38.960 приступачним, добро повезаним[br]системом јавног превоза 0:10:38.960,0:10:40.562 који повезује све делове града 0:10:40.562,0:10:42.581 и све регионе у околини. 0:10:43.581,0:10:45.647 Ако осмишљавате град[br]и узмете слепе у обзир, 0:10:45.647,0:10:48.336 биће послова, много послова. 0:10:48.336,0:10:49.966 Слепи људи, такође, желе да раде. 0:10:49.966,0:10:51.505 Желе да зарађују за живот. 0:10:52.235,0:10:54.991 Дакле, током пројектовања града за слепе, 0:10:54.991,0:10:57.060 надам се да ћете почети да схватате 0:10:57.060,0:10:59.938 да ће то заправо бити иклузивнији, 0:10:59.938,0:11:03.064 равноправнији, правичнији град за све. 0:11:03.544,0:11:05.884 На основу мог претходног искуства[br]док сам видео, 0:11:05.884,0:11:07.742 то звучи као прилично добар град, 0:11:07.742,0:11:11.089 било да сте слепи[br]или да имате инвалидитет, 0:11:11.089,0:11:13.003 или га још увек нисте открили. 0:11:13.573,0:11:14.525 Хвала вам. 0:11:14.525,0:11:16.015 (Аплауз)