< Return to Video

Gjuha universale e njeriut

  • 0:01 - 0:02
    Çkemi.
  • 0:02 - 0:06
    Dua t'ju bëj një pyetje.
    Sa gjuhë flisni?
  • 0:06 - 0:08
    Nuk është pyetje retorike.
  • 0:08 - 0:10
    Dua në fakt të mendoni një numër.
  • 0:10 - 0:12
    Disa prej jush e kanë shumë të lehtë.
  • 0:12 - 0:15
    Keni një zë në kokë që thotë
    "Një. atë që po flet. Pikë."
  • 0:15 - 0:17
    Ndonjë tjeter nga ju mendon
  • 0:17 - 0:20
    se mbase gjuha që ish i dashuri
    apo ish e dashura ju ka mësuar,
  • 0:20 - 0:22
    me gjithë sharjet e mallkimet,
  • 0:22 - 0:24
    quhet si gjuhë e huaj, numrojeni dhe atë.
  • 0:24 - 0:27
    Kur ia bera këtë pyetje vetes,
    arrita të numëroja katër,
  • 0:27 - 0:29
    ose edhe pesë, kur jam i dehur.
  • 0:29 - 0:30
    (Të qeshura)
  • 0:30 - 0:33
    Me ndihmën e verës
    flas edhe italisht
  • 0:33 - 0:35
    (Duartrokitje)
  • 0:35 - 0:37
    Gëzuar!
  • 0:37 - 0:40
    Por kur e mora seriozisht,
    arrita deri ne 83 -- 83 gjuhë,
  • 0:40 - 0:42
    dhe si përfundim u lodha
    dhe e lashë numërimin
  • 0:42 - 0:45
    Kjo më shtyu ta mendoj edhe një herë
    përkufizimin e gjuhës.
  • 0:45 - 0:47
    Përkufizimi i parë është si vijon,
  • 0:47 - 0:50
    "Metoda e komunikimit njerëzor,
    e folur ose e shkruar,
  • 0:50 - 0:51
    që përfshin përdorimin e fjalëve
  • 0:51 - 0:54
    në mënyrë të strukturuar
    ose konvencionale."
  • 0:54 - 0:56
    Përkufizimi në fund lidhet
    me fusha të ekspertizës,
  • 0:56 - 0:59
    siç janë
    mjekësia, shkenca, teknologjia.
  • 0:59 - 1:00
    E dimë që këto kanë gjuhën e tyre,
  • 1:00 - 1:02
    zhargonin e tyre.
  • 1:02 - 1:05
    Por ajo që më tërhoqi më shumë vëmendjen
    ishte përkufizimi në qendër:
  • 1:05 - 1:10
    "sistemi i komunikimit që përdoret
    në një komunitet ose vend të caktuar."
  • 1:10 - 1:13
    Dhe nuk dëshiroj ta ndryshoj
    këtë përkufizim.
  • 1:13 - 1:16
    Dëshiroj ta zbatoj në
    çdo gjë që bëjmë,
  • 1:16 - 1:19
    sepse kam bindjen se ne flasim
    më shumë gjuhë se sa mendojmë.
  • 1:19 - 1:22
    Sa i takon kohës që na mbetet bashkë,
  • 1:22 - 1:24
    do të përpiqem të përdor një gjuhë
  • 1:24 - 1:27
    që është gjuha e nënës
    për secilin në këtë ambient.
  • 1:27 - 1:29
    Por pastaj ndryshon pak puna,
  • 1:29 - 1:32
    sepse nuk do të jetë më prezantim.
  • 1:32 - 1:34
    Kthehet në bisedë,
  • 1:34 - 1:36
    dhe si në çdo bisedë,
  • 1:36 - 1:38
    duhet të ketë pak ndërveprim.
  • 1:38 - 1:41
    Dhe që të ketë ndërveprim,
  • 1:41 - 1:45
    duhet të jetë një dëshirë e dyanshme.
  • 1:45 - 1:49
    Dhe mendoj se sikur të kemi pak nga kjo
    dëshirë, kemi për të parë diçka magjike
  • 1:49 - 1:51
    thjesht duhet pak vullnet.
  • 1:51 - 1:56
    Kam zgjedhur diçka që ka
    rrezik të ulët që shumë e njohin
  • 1:56 - 1:59
    dhe që mund të funksionojë
    nëse të gjithë bashkëpunojmë.
  • 1:59 - 2:01
    Nëse e kupton që je i lumtur,
    përplas duart.
  • 2:01 - 2:02
    (Duartrokitje)
  • 2:02 - 2:05
    Tani po flisni!
  • 2:05 - 2:07
    Për të gjithë njerëzit
    që flasin spanjollisht
  • 2:07 - 2:10
    ju lutem ngrituni në këmbë
  • 2:10 - 2:14
    Shikoni personin që është ulur
    pranë juve
  • 2:14 - 2:16
    dhe filloni të qeshni
  • 2:16 - 2:20
    (Të qeshura)
  • 2:20 - 2:22
    Shumë faleminderit.
    Ju lutem, uluni.
  • 2:22 - 2:24
    Tani, nëse kjo u ndje pak
    çuditshëm
  • 2:24 - 2:27
    ju premtoj se nuk kishte asnjë shaka
    në shpenzimin tuaj.
  • 2:27 - 2:32
    Thjeshtë i kërkova publikut
    spanjollisht-folës të ngrihej në këmbë,
  • 2:32 - 2:36
    të shikonte personin pranë
    dhe të qeshte.
  • 2:36 - 2:39
    E di që s'ishte e sjellshme,
    andaj kërkoj falje
  • 2:39 - 2:41
    por në atë moment,
  • 2:41 - 2:43
    shumë nga ne, ndjen diçka.
  • 2:43 - 2:45
    Shikoni, ne shpesh e
    dimë se ç'bën gjuha
  • 2:45 - 2:47
    kur e flasim gjuhën e dikujt,
  • 2:47 - 2:49
    çfarë bën për të bashkuar,
    çfarë bën për të lidhur
  • 2:49 - 2:52
    Por ne shpesh harrojmë çfarë bën,
    kur nuk e flasim atë gjuhë.
  • 2:52 - 2:55
    çfarë bën për të izoluar,
    çfarë bën për të përjashtuar.
  • 2:55 - 2:58
    Dhe unë dua që ne ta vazhdojmë
    këtë rrugëtim
  • 2:58 - 3:01
    përgjatë shëtitjes sonë të
    vogël të gjuhëve
  • 3:01 - 3:04
    Dëshiroj të përkthej idenë e "taarof"
  • 3:04 - 3:05
    Thashë në persisht:
  • 3:05 - 3:09
    "Dëshiroj të përkthej idenë e taarof"
    në kulturën perse.
  • 3:09 - 3:13
    e cila në leksikun e
    gjuhës angleze nuk ka përshtatshmëri.
  • 3:13 - 3:16
    Përkufizimi më i mirë do të ishte
    diçka me hir të skajshëm
  • 3:16 - 3:17
    ose përulje e skajshme.
  • 3:17 - 3:19
    Por kjo në fakt nuk mjafton.
  • 3:19 - 3:20
    Ndaj po ju jap një shembull:
  • 3:20 - 3:22
    Nëse dy zotërinj këmbehen rrugës,
  • 3:22 - 3:25
    është shumë e zakonshme që njeri të thotë,
  • 3:25 - 3:26
    Të detyrohem,
  • 3:26 - 3:28
    që do të thotë, "të jam borxhli."
  • 3:28 - 3:30
    Zotëria tjetër do i përgjigjej,
  • 3:30 - 3:32
    Për ty unë hap këmishën
  • 3:32 - 3:35
    që do të thotë,
    "zbërthej këmishen time për ty."
  • 3:35 - 3:37
    I pari do të përgjigjej,
  • 3:37 - 3:38
    Jam shërbëtori yt.
  • 3:38 - 3:40
    Që domethënë :
    "Jam shërbëtori yt."
  • 3:40 - 3:42
    Pastaj i dyti do ia kthente
  • 3:42 - 3:44
    Unë jam balta
    nën këmbet e tua
  • 3:44 - 3:47
    që domethëne, "Jam balta
    nën këmbet e tua."
  • 3:47 - 3:48
    (Qeshje)
  • 3:48 - 3:51
    Ja një ekspozim,
    nëse nuk e kuptuat.
  • 3:51 - 3:52
    (Qeshje)
  • 3:52 - 3:55
    Po jua tregoj këtë sepse,
  • 3:55 - 3:59
    gjuhët e reja sjellin
    koncepte të papara.
  • 3:59 - 4:00
    Arsyeja tjetër është se,
  • 4:01 - 4:04
    kujtojmë se gjuha ka
    të bëjë me kuptimin e fjalës,
  • 4:04 - 4:09
    por sipas meje gjuhë domethënë
    ti japësh kuptim fjalës për veten tënde.
  • 4:09 - 4:12
    Nëse shfaq një seri
    fjalësh në ekran,
  • 4:12 - 4:15
    disa nga ju direkt
    do t'i kuptonin.
  • 4:15 - 4:18
    Disa të tjerë do lodheshin pak.
  • 4:18 - 4:20
    Dhe me bindje mund të bëj
    një ndarje të prerë
  • 4:20 - 4:25
    rreth moshës 35 vjeçare e lartë,
    35 vjeçare dhe poshtë.
  • 4:25 - 4:27
    Sa për ata që i njohin,
  • 4:27 - 4:29
    ata e dinë që është
    gjuha e sms-ve.
  • 4:29 - 4:33
    Një sërë simbolesh që duhet
    të japin sa më shumë kuptim
  • 4:33 - 4:35
    në sa më pak hapësirë,
  • 4:35 - 4:38
    gjë që ngjason shumë me
    përkufizimin tonë për gjuhët:
  • 4:38 - 4:41
    "Sistem komunikimi që përdoret
    nga një bashkësi."
  • 4:41 - 4:44
    Gjithë ata që janë zënë me sms
  • 4:44 - 4:49
    e dinë që s'është mënyra
    më e mirë e komunikimit,
  • 4:49 - 4:52
    por po sikur t'ju them se
    ajo që patë pak më parë
  • 4:52 - 4:54
    ishte një letër dashurie e
    kohëve moderne?
  • 4:54 - 4:56
    Më ndiqni;
  • 4:56 - 4:58
    "Tani të dua shumë,
  • 4:58 - 5:01
    sepse më nxit të shfaq
    anën time më pozitive,
  • 5:01 - 5:04
    dhe qesh me të madhe,
    domethënë, dua të flasim
  • 5:04 - 5:07
    sepse mendoj që je e mirë,
    dhe me c'kuptoj,
  • 5:07 - 5:08
    nëse nuk ke njeri tjetër,
  • 5:08 - 5:10
    do më lumturonte
    të dilnim bashkë.
  • 5:10 - 5:13
    Sa për ta ditur,
    të pres përgjithmonë.
  • 5:13 - 5:15
    Sidoqoftë, flasim,
    s'ka nevojë për përgjigjie,
  • 5:15 - 5:18
    gjithë të mirat, as nuk dua t'ia di
    nëse e sheh dikush tjetër këtë.
  • 5:18 - 5:21
    Mos ik atje, shihemi më vonë,
    pacim, përqafime dhe puthje,
  • 5:21 - 5:23
    vetëm një jetë kemi."
  • 5:23 - 5:25
    (Duartrokitje)
  • 5:25 - 5:29
    Si tip Romeo dhe Zhulieta
    të kohëve moderne.
  • 5:29 - 5:31
    Në atë moment, nëse qeshet,
  • 5:31 - 5:34
    folët një gjuhë tjetër që s'ka nevojë
    për shpjegim, të qeshurën.
  • 5:34 - 5:37
    Një nga gjuhët
    më të folura në botë.
  • 5:37 - 5:41
    Nuk ka nevojë për shpjegim,
    sepse të gjithë e ndjejmë,
  • 5:41 - 5:44
    prandaj gjërat si e qeshura dhe muzika
    janë kaq të përhapura,
  • 5:44 - 5:48
    sepse në një farë mënyre
    e anashkalojnë shpjegimin
  • 5:48 - 5:50
    e prapëseprapë përçojnë
    një sasi të madhe kuptimi,
  • 5:50 - 5:54
    çdo gjuhë që mësojmë
    është një portë
  • 5:54 - 5:56
    pas së cilës hyjmë
    në një gjuhë tjetër.
  • 5:56 - 5:59
    Sa më shumë që di,
    aq më shumë mund të flasësh,
  • 5:59 - 6:02
    është diçka e zakonshme
    që e bëjmë të gjithë.
  • 6:02 - 6:04
    Marrim një koncept të ri
    dhe e filtrojmë
  • 6:04 - 6:08
    nëpër një koncept që ekziston
    që më herët brenda nesh.
  • 6:08 - 6:10
    Ndaj gjuhët janë kaq të rëndësishme,
  • 6:10 - 6:13
    sepse na lidhin me botë të reja,
  • 6:13 - 6:14
    jo thjesht me njerëz.
  • 6:14 - 6:18
    S'është vetëm të shikosh e të dëgjosh,
    por të ndiesh, përjetosh e ndash.
  • 6:19 - 6:21
    Edhe pse përmendëm
    tërë këto gjuhë,
  • 6:21 - 6:22
    s'mendoj se përmendëm
  • 6:22 - 6:24
    një prej gjuhëve më të thella,
  • 6:24 - 6:26
    gjuhën e përvojës.
  • 6:26 - 6:28
    Ndaj kur je duke folur me dikë,
  • 6:28 - 6:32
    dhe të flet për diçka që e ke përjetuar,
    s'ka nevojë për shumë shpjegim.
  • 6:32 - 6:35
    Ose kur mbaron së treguari diçka,
  • 6:35 - 6:37
    dhe ata që të dëgjuan nuk e kuptuan,
  • 6:37 - 6:39
    ajo që themi është,
  • 6:39 - 6:41
    "Ah, të kishit qenë atje!"
  • 6:41 - 6:45
    Të kishit qenë atje këtë javë
    e ta kuptonit vetë...
  • 6:45 - 6:47
    është pak e vështirë për ta shpjeguar,
    apo jo?
  • 6:47 - 6:50
    Dhe për hir të këtij hulumtimi,
    po e mbyll duke ju kërkuar
  • 6:50 - 6:54
    të merrni pjesë edhe një herë
    në gjuhën e përvojës.
  • 6:54 - 6:56
    Do përdor disa gjuhë,
  • 6:56 - 6:58
    dhe nëse dëgjoni gjuhën tuaj,
  • 6:58 - 7:00
    ngrihuni dhe qëndroni në këmbë.
  • 7:00 - 7:02
    S'ka nevojë për leje,
  • 7:02 - 7:05
    thjesht më lejoni të kuptoj
    që më shikoni,
  • 7:05 - 7:07
    dhe unë
    ju shikoj juve
  • 7:07 - 7:10
    nëse e flisni
    gjuhën e përvojes.
  • 7:10 - 7:13
    A e flisni këtë gjuhë?
  • 7:13 - 7:16
    Kur isha në
    shkollën fillore,
  • 7:16 - 7:18
    kishim një festë
    në fund të vitit,
  • 7:18 - 7:22
    dhe votonim nëse e donim
    festën në park lojrash
  • 7:22 - 7:23
    apo në park ujor.
  • 7:23 - 7:26
    Unë shpresoja që festa
    mos të ishte në ujë,
  • 7:26 - 7:29
    se duhet të vishja rroba banje.
  • 7:29 - 7:32
    Se di ju, po kur i afrohem
    dhomës së zhveshjes,
  • 7:32 - 7:35
    më gjallërohen
    gjëndrat e djersës,
  • 7:35 - 7:38
    se e di që rrobat nuk
    do më rrinë aq bukur
  • 7:38 - 7:39
    sa i rrinin manekinit.
  • 7:39 - 7:40
    Si thoni për këtë,
  • 7:40 - 7:43
    kur kishim
    organizime familjare,
  • 7:43 - 7:46
    sa herë që
    doja prapë ushqim,
  • 7:46 - 7:49
    dhe zakonisht doja prapë
  • 7:49 - 7:50
    (Të qeshura)
  • 7:50 - 7:54
    ishte e tëra një ushtrim
    i analizës së kostos dhe dobisë,
  • 7:54 - 7:56
    dhe të gjithë të afërmit
    sikur më thonin,
  • 7:56 - 7:59
    "Nuk e di. Të duhet patjetër?
    Duket se po kalon mirë, shoku."
  • 7:59 - 8:02
    Mos e kishin faqet e mia një shenjë
    "më picko" që unë nuk e shihja?
  • 8:02 - 8:05
    Nëse po qeshni
    ose nëse jeni në këmbë,
  • 8:05 - 8:07
    ose sapo po ngriheni,
  • 8:07 - 8:10
    po flisni gjuhën që me dashuri e quaj:
  • 8:10 - 8:12
    "gjuha e rritjes si bullafiq."
  • 8:12 - 8:17
    Dhe çdo problem i gjuhës së trupit
    është dialekt i saj.
  • 8:17 - 8:18
    Dua të qëndroni në këmbë.
  • 8:18 - 8:23
    Nëse sërish flas gjuhën tuaj
    ju lutem ngrituni.
  • 8:23 - 8:26
    Imagjinoni sikur kam
    dy fatura në dorë.
  • 8:26 - 8:28
    Njëra është e telefonit,
  • 8:28 - 8:31
    tjetra e elektricitetit.
  • 8:31 - 8:34
    Kë të marr e kë të lë?
  • 8:34 - 8:38
    Domethënë s'kam para për të dyja
    në momenin aktual.
  • 8:38 - 8:42
    Duhet të jeni të shkathët.
    Duhet të gjeni zgjidhje.
  • 8:42 - 8:48
    Nëse u ngritët, dini gjuhën
    e vështirësive ekonomike.
  • 8:48 - 8:51
    Nëse keni patur fatin
    të flisni këtë gjuhë,
  • 8:51 - 8:55
    e kuptoni se nuk ka motivim
    më të madh se mungesa,
  • 8:55 - 9:00
    mungesa e burimeve,
    paraqitjes, ekonomisë
  • 9:00 - 9:02
    shpesh janë toka shtërpe
  • 9:02 - 9:07
    te e cila mbillet e korret
    fara më produktive.
  • 9:07 - 9:10
    Ju kërkoj që nëse e flisni këtë gjuhë,
  • 9:12 - 9:14
    në momentin që e dalloni,
    lirisht të ngriheni.
  • 9:16 - 9:20
    Kur dëgjuam diagnozën,
  • 9:22 - 9:24
    thashë me vete, "Jo atë fjalë,
  • 9:24 - 9:26
    çdo gjë të jetë,
    por jo ajo fjalë.
  • 9:26 - 9:27
    E urrej atë fjalë."
  • 9:29 - 9:31
    Më pas bën një seri të pyetjeve
  • 9:31 - 9:32
    "A je i sigurt?"
  • 9:34 - 9:35
    "A është përhapur?"
  • 9:36 - 9:37
    "Sa gjatë?"
  • 9:37 - 9:38
    "Doktor, sa gjatë?"
  • 9:39 - 9:43
    Dhe një sërë përgjigjiesh
    përcaktojnë jetën e një njeriu.
  • 9:44 - 9:48
    Kur im atë ishte i uritur,
    vraponim për te tryeza për të ngrënë,
  • 9:48 - 9:49
    sepse kështu
    bënim edhe më parë.
  • 9:49 - 9:52
    hanim bashkë, ndaj donim
    të ishte ende kështu.
  • 9:52 - 9:55
    Dhe se kuptoja pse
    po e humbnim këtë betejë,
  • 9:55 - 9:57
    sepse më patën mësuar që
    po të luftoje me tërë forcat,
  • 9:57 - 9:59
    dhe nëse ke shpirtin e duhur
  • 9:59 - 10:00
    supozohet të fitosh.
  • 10:00 - 10:02
    Por ne s'po fitonim.
  • 10:03 - 10:04
    Ata që u ngritën,
  • 10:04 - 10:06
    e dinë shumë mirë
  • 10:06 - 10:08
    që kjo është gjuha
  • 10:08 - 10:13
    e pamjes së të afërmit
    që lufton kancerin.
  • 10:13 - 10:14
    (Duartrokitje)
  • 10:14 - 10:19
    Cdo sëmundje fatale është
    derivat i kësaj gjuhe
  • 10:19 - 10:26
    Do flas një gjuhë të fundit.
  • 10:27 - 10:30
    Jo, jo, po dëgjoj.
  • 10:30 - 10:34
    Po, po, jo, jo,
    unë dhe ti, pikërisht këtu, po.
  • 10:34 - 10:35
    (Qeshje)
  • 10:35 - 10:38
    Jo, jam me ty. Jam me ty!
  • 10:38 - 10:39
    (Qeshje)
  • 10:39 - 10:44
    Ose, imagjino dritat fikur dhe
    një dritë blu të ndrin në fytyrë
  • 10:44 - 10:46
    teksa je shtrirë në krevat.
  • 10:46 - 10:49
    Dhe jam i sigurtë që shumë nga juve,
    ashtu si mua,
  • 10:49 - 10:51
    ju ka rënë telefoni në fytyrë.
  • 10:51 - 10:52
    (Qeshje)
  • 10:52 - 10:54
    Ose ja një shembull tjetër.
  • 10:54 - 10:58
    Pasagjeri ulëret i tmerruar,
    "A mund të shikosh rrugën?"
  • 10:58 - 11:01
    Ata që sapo u ngritën
  • 11:01 - 11:07
    flasin gjuhën që unë
    e quaj "gjuha e shkëputjes."
  • 11:07 - 11:10
    Të tjerë e kanë quajtur
    gjuha e lidhjes,
  • 11:10 - 11:12
    por për mua është gjuha e shkëputjes.
  • 11:12 - 11:15
    Nuk nënkuptoj "shkëputje",
    nënkuptoj shkëputje
  • 11:15 - 11:16
    shkëputje njerëzore,
  • 11:16 - 11:18
    shkëputje nga njëri tjetri,
  • 11:18 - 11:21
    nga aty ku jemi, nga mendimet tona,
  • 11:21 - 11:23
    që të pushtojmë një vend tjetër.
  • 11:25 - 11:27
    Nëse nuk jeni në këmbë,
  • 11:29 - 11:31
    besoj e dini ç'do të thotë
    të të përjashtojnë.
  • 11:32 - 11:33
    (Të qeshura)
  • 11:35 - 11:37
    (Duartrokitje)
  • 11:38 - 11:43
    Ka mundësi ta dini si është kur
    të gjithë janë pjesë e diçkaje,
  • 11:44 - 11:46
    kurse ti s'je.
  • 11:47 - 11:49
    E dini si është të jesh minoritet.
  • 11:49 - 11:51
    Tani që jam duke folur gjuhën tuaj,
  • 11:51 - 11:53
    ju kërkoj të ngriteni,
  • 11:53 - 11:54
    duke qenë se po
    flasim një gjuhë.
  • 11:54 - 11:57
    Sepse kam bindjen se gjuha
    e të qenit minoritet
  • 11:57 - 11:59
    është një nga gjuhët më të rëndëshishme
  • 11:59 - 12:01
    që mund të flisni
    ndonjëherë në jetën tuaj.
  • 12:01 - 12:04
    sepse si do të ndjeheni
    në atë pozitë të kompromisit
  • 12:04 - 12:07
    do të përcaktoj direkt mënyrën si veproni
    në një pozitë të pushtetit.
  • 12:08 - 12:09
    Faleminderit për pjesëmarrjen.
  • 12:09 - 12:12
    Nëse uleni, dua të flas
    një gjuhë të fundit.
  • 12:12 - 12:14
    (Duartrokitje)
  • 12:17 - 12:19
    Për këtë s'ka nevojë të ngriheni.
  • 12:19 - 12:22
    Dua vetëm të di a e njihni.
  • 12:24 - 12:26
    Shumica e vajzave në botë
    ankohen për të.
  • 12:27 - 12:28
    Shumica e poezive në
  • 12:28 - 12:30
    botë për të janë shkruar.
  • 12:30 - 12:33
    Shumica e muzikës
    në radio për të është.
  • 12:33 - 12:36
    Shumica e vargjeve të thëna në lojëra
    për të janë,
  • 12:36 - 12:38
    shumica e këngëve në botë,
    njerëzit për to flasin.
  • 12:38 - 12:41
    Shumica e zemrave të thyera
    që njoh ecin pa të
  • 12:41 - 12:44
    kanë filluar të dyshojnë në të,
  • 12:44 - 12:45
    ose kanë humbur pa të.
  • 12:45 - 12:48
    Shumicave e hijëve në errësirë
    e kanë harruar.
  • 12:48 - 12:50
    Pa të të gjithë në botë
    do të fikeshin.
  • 12:50 - 12:52
    Pa të çdo djalë e vajzë
    do ishte i vdekur,
  • 12:52 - 12:55
    do të vuante pa të, asgjë pa të.
  • 12:55 - 12:59
    Shumica e fletëve të shkruara
    për të janë.
  • 12:59 - 13:02
    Lotët e derdhur për të janë.
  • 13:02 - 13:03
    Janë derdhur për të.
  • 13:03 - 13:05
    Njerëzit që e kanë ndjerë,
    janë real me të.
  • 13:05 - 13:07
    Në jetë pa të, do të ishe i humbur.
  • 13:07 - 13:10
    Kur e kam dhe e ndjej
    dua të bërtas për të.
  • 13:10 - 13:12
    Të gjithë në botë
    duke e ditur për të.
  • 13:12 - 13:14
    Jam i lënduar e i dërrmuar,
    dhe duke e ndjekur,
  • 13:14 - 13:16
    do e shaj ,
    sepse nuk e lejova.
  • 13:16 - 13:20
    A shërohet plaga pa të?
  • 13:20 - 13:22
    A fshihen ndjenjat që ke për të?
  • 13:22 - 13:24
    Të gjithë kanë idealin e tyre për të,
  • 13:24 - 13:26
    ëndrrojnë për të,
  • 13:26 - 13:27
    ndjellin për të.
  • 13:27 - 13:29
    Si është pra puna?
  • 13:29 - 13:32
    E pranon që jeta
    është një ëndërr
  • 13:32 - 13:34
    dhe e pavërtetë pa të?
  • 13:34 - 13:36
    Por unë jam thjesht një shkrimtar,
  • 13:36 - 13:37
    çfare mund t'ju them për të?
  • 13:37 - 13:39
    A më thoni dot si është e mundur
  • 13:39 - 13:42
    që gjuha më e folur në botë
  • 13:42 - 13:47
    është më e vështira për
    ta folur ose shprehur.
  • 13:47 - 13:49
    Pavarësisht sa libra,
    sa seminare,
  • 13:49 - 13:50
    sa mësime për jetën na dhurohen,
  • 13:50 - 13:53
    ne thjesht nuk arrijmë
    të ngopemi me to.
  • 13:53 - 13:55
    Tani po ju pyes:
  • 13:55 - 13:58
    Kujtoni numrin që menduat
    ne fillim. A ka ndryshuar?
  • 13:58 - 14:00
    Ju sfidoj që kur të takoni ndonjë,
  • 14:00 - 14:02
    të pyesni veten:
  • 14:02 - 14:04
    Cilën gjuhë e ndajmë ne?
  • 14:04 - 14:07
    Po nuk ju kujtua asgjë,
  • 14:07 - 14:09
    pyesni veten:
    "Cila gjuhë mund të na lidhë?"
  • 14:09 - 14:12
    Dhe nëse prapëseprapë nuk
    ju vjen gjë ndërmend,
  • 14:12 - 14:15
    pyeteni veten:
    "Cilën gjuhë mund të mësoj?"
  • 14:15 - 14:19
    Dhe pavarësisht sa pa kuptim
  • 14:19 - 14:23
    apo sa pa rëndesi duket
    kjo bisedë në fillim,
  • 14:23 - 14:27
    ju premtoj se në të ardhmen
    do ju hyjë në punë.
  • 14:27 - 14:29
    Unë quhem Poet Ali.
  • 14:29 - 14:31
    Faleminderit.
  • 14:31 - 14:33
    (Duartrokitje)
Title:
Gjuha universale e njeriut
Speaker:
Poet Ali
Description:

Ju dini më shumë gjuhë sesa mendoni, thotë Poet Ali. Në këtë fjalim të thellë, ai na tregon se koncepti "gjuhë" s'është thjesht leksiku i fjalëve. Gjuha shpreh përvoja universale si dashurinë, të qeshurën dhe vetminë --- teksa na shërben si portë drejt kulturave, ndjenjave dhe mendimeve që na bashkojnë të gjithëve.

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
14:55
Helena Bedalli approved Albanian subtitles for The language of being human
Lea Noberdaliu accepted Albanian subtitles for The language of being human
Lea Noberdaliu edited Albanian subtitles for The language of being human
Lea Noberdaliu edited Albanian subtitles for The language of being human
Lea Noberdaliu edited Albanian subtitles for The language of being human
Erjon Saliasi edited Albanian subtitles for The language of being human
Erjon Saliasi edited Albanian subtitles for The language of being human
Erjon Saliasi edited Albanian subtitles for The language of being human
Show all

Albanian subtitles

Revisions