Vizuální historie společenského tance ve 25 pohybech
-
0:00 - 0:02Tohle je Bop.
-
0:03 - 0:06Bop je typ společenského tance.
-
0:09 - 0:11Tanec je řeč,
-
0:11 - 0:15společenský tanec je vyjádřením,
které vychází z komunity. -
0:15 - 0:19Společenský tanec nemá choreografii.
-
0:19 - 0:21Nedá se vystopovat do žádného momentu.
-
0:21 - 0:24Každý tanec má kroky,
na kterých se všichni shodnou, -
0:24 - 0:28ale je to o jejich
individuální a tvořivé identitě. -
0:30 - 0:31Díky tomu
-
0:31 - 0:32společenské tance nabývají,
-
0:32 - 0:34mění
-
0:34 - 0:35a šíří se jako divoký požár.
-
0:37 - 0:40Jsou staré kam až pamět sahá.
-
0:41 - 0:44V afroamerických
společenských tancích -
0:44 - 0:46vidíme přes dvě stě let,
-
0:46 - 0:50jak africká a afroamerická
tradice ovlivnila naši historii. -
0:52 - 0:55Současnost vždycky obsahuje minulost.
-
0:55 - 0:58A minulost formuje, kdo jsme
-
0:58 - 0:59a kým budeme.
-
1:00 - 1:02(Potlesk)
-
1:03 - 1:06Tanec Juba se zrodil
ze zkušenosti zotročených Afričanů -
1:06 - 1:08na plantážích.
-
1:08 - 1:09Přivezen do Ameriky,
-
1:10 - 1:12zbavený běžného jazyka,
-
1:12 - 1:16tento tanec byl pro zotročené Afričany
cestou, jak si pamatovat, odkud jsou. -
1:16 - 1:19Mohlo to vypadat trochu takto.
-
1:25 - 1:26Poplácat stehna,
-
1:26 - 1:27zakvedlat nohama,
-
1:27 - 1:29poklepat rukama:
-
1:29 - 1:32tak obešli zákaz bubnování.
-
1:33 - 1:35Improvizovali složité rytmy,
-
1:35 - 1:38stejně jako s bubny
jejich předkové na Haiti -
1:38 - 1:41nebo v jorubských komunitách
západní Afriky. -
1:45 - 1:48Bylo to o zachování kulturní tradice,
-
1:48 - 1:50zachování si pocitu vnitřní svobody
-
1:50 - 1:52v zajetí.
-
1:54 - 1:57Byl to ten samý podvratný duch,
který stvořil tento tanec: -
1:58 - 1:59Cakewalk,
-
1:59 - 2:03tanec, který parodoval
manýrysmus vyšší jižanské společnosti, -
2:03 - 2:06cesta pro zotročené,
jak veřejně opovrhnout pány. -
2:07 - 2:09Legrační na tomto tanci je,
-
2:09 - 2:12že Cakewalk byl hrán otrokářům,
-
2:12 - 2:15aniž by měli podezření,
že si z nich dělají legraci. -
2:17 - 2:19Tento možná poznáte.
-
2:20 - 2:21Dvacátá léta -
-
2:21 - 2:22Charleston.
-
2:26 - 2:29Charleston byl
o improvizaci a muzikálnosti, -
2:29 - 2:32našel si svou cestu z Lindy Hopu,
-
2:32 - 2:33houpavého tance.
-
2:33 - 2:34Dokonce i Kid 'n Play
-
2:34 - 2:37vymysleli "Funky Charleston"
-
2:41 - 2:45Začal v úzce sepjaté komunitě
poblíž Charlestonu v Jižní Karolíně, -
2:45 - 2:47Charleston prostoupil taneční sály,
-
2:47 - 2:50kde mladé ženy najednou
měly svobodu vykopnout podpatky -
2:50 - 2:52a pohnout nohama.
-
2:57 - 3:01Společenský tanec
je o komunitě a propojení. -
3:01 - 3:02Pokud znáte kroky,
-
3:02 - 3:04znamená to, že patříte do skupiny.
-
3:04 - 3:07Ale co když se to stane
celosvětovým šílenstvím? -
3:07 - 3:09Vítejte ve Twistu.
-
3:09 - 3:13Není překvapením, že Twist
se objevil již v devatenáctém století. -
3:13 - 3:15Do Ameriky přišel s otroky z Konga.
-
3:17 - 3:18Na konci padesátých let,
-
3:18 - 3:20přímo před hnutím za občanská práva,
-
3:20 - 3:24byl Twist zpopularizován
Chubby Checkerem a Dickem Clarkem. -
3:24 - 3:27Najednou všichni twistovali:
-
3:27 - 3:28bílí teenageři,
-
3:28 - 3:29děti z Latinské Ameriky,
-
3:29 - 3:32razil si svou cestu do písní a filmů.
-
3:32 - 3:33Skrze společenský tanec
-
3:33 - 3:36se rozmazaly hranice mezi skupinami.
-
3:39 - 3:42Příběh pokračuje
v osmdesátých a devadesátých letech. -
3:43 - 3:45Spolu se vznikem hip-hopu,
-
3:45 - 3:49se afroamerické společenské
tance staly více viditelnými. -
3:49 - 3:51Propůjčovaly si ze své dlouhé minulosti,
-
3:51 - 3:54formovaly kulturu
a kultura formovala je. -
4:02 - 4:07Dnes tyto tance pokračují
ve vývoji, růstu a šíří se. -
4:08 - 4:10Proč tančíme?
-
4:10 - 4:11Pohnout se,
-
4:11 - 4:12nechat být,
-
4:12 - 4:13vyjádřit.
-
4:13 - 4:15Proč tančíme spolu?
-
4:15 - 4:16Abychom se uzdravili,
-
4:16 - 4:18vzpomněli si
-
4:18 - 4:20a řekli: "Mluvíme stejnou řečí."
-
4:20 - 4:21Jsme
-
4:21 - 4:23a jsme svobodní.
- Title:
- Vizuální historie společenského tance ve 25 pohybech
- Speaker:
- Camille A. Brown
- Description:
-
Proč tančíme? Afro-americké společenské tance začali jako cesta pro zotročené Afričany, jak udržet naživu tradiční kulturu a udržet si pocit vnitřní svobody. V této elektrizující manifestaci, zabalené s živým představením, choreografka, učitelka a přívrženkyně TEDu Camille A. Brown zkoumá, co se stane, když opustíte komunity a vyjádříte se společným tancem.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 04:36
Jan Kadlec approved Czech subtitles for A visual history of social dance in 25 moves | ||
Jan Kadlec edited Czech subtitles for A visual history of social dance in 25 moves | ||
Julie Charousová accepted Czech subtitles for A visual history of social dance in 25 moves | ||
Julie Charousová edited Czech subtitles for A visual history of social dance in 25 moves | ||
Gabriela Koukalova edited Czech subtitles for A visual history of social dance in 25 moves | ||
Gabriela Koukalova edited Czech subtitles for A visual history of social dance in 25 moves | ||
Gabriela Koukalova edited Czech subtitles for A visual history of social dance in 25 moves |