تاريخ مرئي للرقص الشعبي في 25 حركة
-
0:00 - 0:02هذه هي (البوب).
-
0:03 - 0:06(البوب) هي نوع من الرقصات الشعبية
-
0:09 - 0:11الرقص هو لغة،
-
0:11 - 0:15الرقص الشعبي هو نوع من التعابير
التي تنتج عن مجتمع ما. -
0:15 - 0:19الرقصة الشعبية لا يمكن
أن تُفشل من قبل شخص واحد -
0:19 - 0:21و لا يمكن تعقبها للحظة زمنية واحدة.
-
0:21 - 0:24لكل رقصة حركات معينة،
و التي يتفق عليها الجميع -
0:24 - 0:28و لكن يتدخل فيها الأفراد
و هوياتهم الإبداعية. -
0:30 - 0:31و بسبب ذلك،
-
0:31 - 0:32الرقصات الشعبية تستمر بالتصاعد،
-
0:32 - 0:34و التغير
-
0:34 - 0:35و تنتشر كالنار في الهشيم.
-
0:37 - 0:40إنهم قدماء بقدم تاريخنا المعروف.
-
0:41 - 0:44في الرقصات الأفرو-أميركية الشعبية،
-
0:44 - 0:46يمكننا أن نشاهد 200 عام
-
0:46 - 0:50من تأثير عادات الأفارقة و الأفرو-أميركيين
على تاريخنا. -
0:52 - 0:55الحاضر يحتوي الماضي دوماً.
-
0:55 - 0:58و الماضي يحدد ماهيتنا
-
0:58 - 1:00و من سنكون.
-
1:00 - 1:02(تصفيق)
-
1:03 - 1:06لقد وُلدت رقصة ال(جوبا)
من تجربة العبودية الإفريقية -
1:06 - 1:08في المزارع.
-
1:08 - 1:09و من ثم جُلبت الى الأميركيتين،
-
1:10 - 1:12مرتبطة بلغة محكية منتشرة،
-
1:12 - 1:16كانت هذه الرقصة بمثابة تذكير
للأفارقة المُستعبدين بأصولهم. -
1:16 - 1:19ربما بدت شبيهة بهذه.
-
1:25 - 1:26تصفيق بالفخذين،
-
1:26 - 1:27حركة أرجل عشوائية
-
1:27 - 1:29و تربيت بالأيدي:
-
1:29 - 1:32كانت هذه طريقتهم في التفاف على
على قانون منع الطبول من قبل الأسياد -
1:33 - 1:35ليرتجلوا إيقاعات معقدة
-
1:35 - 1:38كما فعل الأسلاف بالطبول
في (هاييتي) -
1:38 - 1:41أو في المستعمرات الأوروبية
في غرب أفريقيا. -
1:45 - 1:48كان الأمر يتمحور حول بقاء
التقاليد الثقافية على قيد الحياة -
1:48 - 1:50و المحافظة على إحساس
داخلي بالحرية -
1:50 - 1:52تحت الأسر.
-
1:54 - 1:57و كانت نفس تلك الروح
التي أدت الى نشأة هذه الرقصة -
1:58 - 1:59ال(كيك ووك)
-
1:59 - 2:03و هي رقصة تسخر من سلوكيات
نخبة المجتمع من جنوب البلاد -
2:03 - 2:06أي أنها وسيلة للعبيد
ليتناسوا وجود الأسياد. -
2:07 - 2:09الجنون الحقيقي بخصوص هذه الرقصة
-
2:09 - 2:12هو أنه ال(كيك ووك) كانت تُؤدى
أمام الأسياد و لأجلهم، -
2:12 - 2:15و الذين لم يلاحظوا أبدا
بأن الراقصين يسخرون منهم. -
2:17 - 2:19الآن، قد تتمكنوا من معرفة هذه.
-
2:20 - 2:21(عشرينات القرن العشرين)
-
2:21 - 2:22ال(الشارلستون).
-
2:26 - 2:29تتمحور ال(الشارلستون) حول
الارتجال مع الموسيقا، -
2:29 - 2:31لتشق طريقها الى أشكال أخرى
كال(لاندي هوب)، -
2:31 - 2:33رقصة ال(سوينغ)
-
2:33 - 2:34أو حتى ال(الكيد ان بلي)،
-
2:34 - 2:37و بالأساس كانت تسمى (فانكي شارلستون).
-
2:41 - 2:45لتبدأ هذه الرقصة من مجتمع الزنوج المتماسك
قرب مدينة شارلستون في كارلينا الجنوبية، -
2:45 - 2:47و من ثمّ تغلغلت إلى دور الرقص
-
2:47 - 2:50عندما أصبح للنساء مطلق الحرية
بالطقطقة بكعوبهم -
2:50 - 2:52و تحريك أقدامهم.
-
2:57 - 3:01و الآن، الرقص الشعبي يتمحور
حول المجتمع والتواصل -
3:01 - 3:02إذا كنت تعرف الحركات،
-
3:02 - 3:04هذا يعني أنك تنتمي للمجموعة.
-
3:04 - 3:07و لكن ماذا إذا أصبح جنوناً عالمياً؟
-
3:07 - 3:09نأتي الآن إلى رقصة ال(تويست).
-
3:09 - 3:13إنه ليس من المفاجئ أنه بإمكاننا الرجوع
بتاريخ هذه الرقصة الى القرن التاسع عشر، -
3:13 - 3:15آتية إلى أميركا من الكونغو
-
3:15 - 3:16خلال عهد العبودية.
-
3:17 - 3:18و لكن في أواخر الخمسينات،
-
3:18 - 3:20مباشرة قبل حراك الحقوق المدنية،
-
3:20 - 3:24انتشرت ال(تويست) عن طريق
(تشوبي تشيكير) و (ديك كلارك). -
3:24 - 3:27و فجأة، أصبح الجميع يرقصون ال(تويست):
-
3:27 - 3:28من مراهقين بيض،
-
3:28 - 3:29إلى أطفال في أميركا اللاتينية،
-
3:29 - 3:32لتدخل بعدها في الأغاني و السينما.
-
3:32 - 3:33عن طريق الرقص الشعبي،
-
3:33 - 3:36تتلاشى الحدود بين الجماعات البشرية.
-
3:39 - 3:42تُستكمل القصة في الثمانينيات و التسعينات.
-
3:43 - 3:45جنبا إلى جنب مع ظهور
موسيقى الـ(هيب هوب)، -
3:45 - 3:49رقصة شعبية أفرو-أمريكية أخذت
تبدو أكثر وضوحا، -
3:49 - 3:51مستعيرةً من الماضي الطويل،
-
3:51 - 3:54لتغير من الثقافة و تتغير بها.
-
4:02 - 4:07اليوم، هذه الرقصات تستمر
بالتطور و النمو، والانتشار -
4:08 - 4:10لماذا نرقص؟
-
4:10 - 4:11لنتحرك،
-
4:11 - 4:12لنطلق العنان لأنفسنا،
-
4:12 - 4:13لنعبّر.
-
4:13 - 4:15لماذا نرقص معاً؟
-
4:15 - 4:16للشفاء،
-
4:16 - 4:18للتذكر،
-
4:18 - 4:20و لنقول:"نحن نتحدث لغة واحدة.
-
4:20 - 4:21نحن موجودون
-
4:21 - 4:23و نحن أحرار."
- Title:
- تاريخ مرئي للرقص الشعبي في 25 حركة
- Speaker:
- كاميل أ. براون
- Description:
-
لماذا نرقص؟ الرقصات الشعبية الأفريقية-الأميركية بدأت منذ زمن استعباد الأفارقة للمحافظة على التقاليد الثقافية الأفريقية حيّة و لتحافظ على إحساس داخلي بالحرية. و بقية تأكيد على الهوية و الاستقلالية.
في هذا المقطع، المرفق بأداء حي لرقصات من قبل راقصين محترفين و مدربين ستكشف لنا (كاميل أ. براون) زميلة TED ما الذي يحصل عندما تطلق المجتمعات العنان لنفسها و تعبر عن نفسها بالرقص! - Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 04:36
Retired user approved Arabic subtitles for A visual history of social dance in 25 moves | ||
Retired user edited Arabic subtitles for A visual history of social dance in 25 moves | ||
Hussain Laghabi accepted Arabic subtitles for A visual history of social dance in 25 moves | ||
Hussain Laghabi edited Arabic subtitles for A visual history of social dance in 25 moves | ||
Retired user edited Arabic subtitles for A visual history of social dance in 25 moves | ||
Retired user edited Arabic subtitles for A visual history of social dance in 25 moves | ||
Retired user edited Arabic subtitles for A visual history of social dance in 25 moves | ||
Retired user edited Arabic subtitles for A visual history of social dance in 25 moves |