0:00:00.439,0:00:02.423 هذه هي (البوب). 0:00:02.914,0:00:05.528 (البوب) هي نوع من الرقصات الشعبية 0:00:09.109,0:00:10.743 الرقص هو لغة، 0:00:10.743,0:00:14.592 الرقص الشعبي هو نوع من التعابير[br]التي تنتج عن مجتمع ما. 0:00:15.198,0:00:18.583 الرقصة الشعبية لا يمكن[br]أن تُفشل من قبل شخص واحد 0:00:18.607,0:00:21.172 و لا يمكن تعقبها للحظة زمنية واحدة. 0:00:21.196,0:00:24.203 لكل رقصة حركات معينة،[br]و التي يتفق عليها الجميع 0:00:24.227,0:00:27.793 و لكن يتدخل فيها الأفراد[br]و هوياتهم الإبداعية. 0:00:29.712,0:00:30.741 و بسبب ذلك، 0:00:30.741,0:00:32.343 الرقصات الشعبية تستمر بالتصاعد، 0:00:32.367,0:00:33.518 و التغير 0:00:33.518,0:00:35.333 و تنتشر كالنار في الهشيم. 0:00:36.962,0:00:39.678 إنهم قدماء بقدم تاريخنا المعروف. 0:00:41.492,0:00:43.733 في الرقصات الأفرو-أميركية الشعبية، 0:00:43.757,0:00:45.505 يمكننا أن نشاهد 200 عام 0:00:45.529,0:00:50.143 من تأثير عادات الأفارقة و الأفرو-أميركيين[br]على تاريخنا. 0:00:52.239,0:00:54.841 الحاضر يحتوي الماضي دوماً. 0:00:55.308,0:00:57.871 و الماضي يحدد ماهيتنا 0:00:57.871,0:00:59.517 و من سنكون. 0:00:59.517,0:01:01.860 (تصفيق) 0:01:03.304,0:01:06.445 لقد وُلدت رقصة ال(جوبا)[br]من تجربة العبودية الإفريقية 0:01:06.445,0:01:07.823 في المزارع. 0:01:08.052,0:01:09.497 و من ثم جُلبت الى الأميركيتين، 0:01:09.521,0:01:11.756 مرتبطة بلغة محكية منتشرة، 0:01:11.780,0:01:16.052 كانت هذه الرقصة بمثابة تذكير[br]للأفارقة المُستعبدين بأصولهم. 0:01:16.076,0:01:18.593 ربما بدت شبيهة بهذه. 0:01:24.556,0:01:25.723 تصفيق بالفخذين، 0:01:25.747,0:01:26.981 حركة أرجل عشوائية 0:01:27.005,0:01:28.805 و تربيت بالأيدي: 0:01:28.829,0:01:32.400 كانت هذه طريقتهم في التفاف على[br]على قانون منع الطبول من قبل الأسياد 0:01:32.974,0:01:35.077 ليرتجلوا إيقاعات معقدة 0:01:35.101,0:01:37.970 كما فعل الأسلاف بالطبول[br]في (هاييتي) 0:01:37.970,0:01:40.648 أو في المستعمرات الأوروبية [br]في غرب أفريقيا. 0:01:44.804,0:01:47.921 كان الأمر يتمحور حول بقاء[br]التقاليد الثقافية على قيد الحياة 0:01:47.945,0:01:50.278 و المحافظة على إحساس[br]داخلي بالحرية 0:01:50.302,0:01:51.555 تحت الأسر. 0:01:53.555,0:01:57.492 و كانت نفس تلك الروح[br]التي أدت الى نشأة هذه الرقصة 0:01:58.191,0:01:59.361 ال(كيك ووك) 0:01:59.385,0:02:03.125 و هي رقصة تسخر من سلوكيات[br]نخبة المجتمع من جنوب البلاد 0:02:03.125,0:02:06.387 أي أنها وسيلة للعبيد[br]ليتناسوا وجود الأسياد. 0:02:06.849,0:02:08.800 الجنون الحقيقي بخصوص هذه الرقصة 0:02:08.824,0:02:11.761 هو أنه ال(كيك ووك) كانت تُؤدى[br]أمام الأسياد و لأجلهم، 0:02:11.785,0:02:14.616 و الذين لم يلاحظوا أبدا[br]بأن الراقصين يسخرون منهم. 0:02:17.069,0:02:19.197 الآن، قد تتمكنوا من معرفة هذه. 0:02:19.805,0:02:20.975 (عشرينات القرن العشرين) 0:02:20.999,0:02:22.454 ال(الشارلستون). 0:02:25.715,0:02:29.466 تتمحور ال(الشارلستون) حول[br]الارتجال مع الموسيقا، 0:02:29.470,0:02:31.499 لتشق طريقها الى أشكال أخرى[br]كال(لاندي هوب)، 0:02:31.499,0:02:32.683 رقصة ال(سوينغ) 0:02:32.683,0:02:33.944 أو حتى ال(الكيد ان بلي)، 0:02:33.944,0:02:36.551 و بالأساس كانت تسمى (فانكي شارلستون). 0:02:41.088,0:02:45.222 لتبدأ هذه الرقصة من مجتمع الزنوج المتماسك[br]قرب مدينة شارلستون في كارلينا الجنوبية، 0:02:45.246,0:02:47.238 و من ثمّ تغلغلت إلى دور الرقص 0:02:47.262,0:02:50.416 عندما أصبح للنساء مطلق الحرية[br]بالطقطقة بكعوبهم 0:02:50.440,0:02:52.177 و تحريك أقدامهم. 0:02:57.273,0:03:00.925 و الآن، الرقص الشعبي يتمحور[br]حول المجتمع والتواصل 0:03:00.925,0:03:02.309 إذا كنت تعرف الحركات، 0:03:02.313,0:03:04.261 هذا يعني أنك تنتمي للمجموعة. 0:03:04.261,0:03:06.855 و لكن ماذا إذا أصبح جنوناً عالمياً؟ 0:03:07.257,0:03:08.925 نأتي الآن إلى رقصة ال(تويست). 0:03:08.949,0:03:13.256 إنه ليس من المفاجئ أنه بإمكاننا الرجوع [br]بتاريخ هذه الرقصة الى القرن التاسع عشر، 0:03:13.280,0:03:15.177 آتية إلى أميركا من الكونغو 0:03:15.201,0:03:16.408 خلال عهد العبودية. 0:03:16.872,0:03:18.085 و لكن في أواخر الخمسينات، 0:03:18.109,0:03:20.183 مباشرة قبل حراك الحقوق المدنية، 0:03:20.207,0:03:23.938 انتشرت ال(تويست) عن طريق[br](تشوبي تشيكير) و (ديك كلارك). 0:03:23.962,0:03:26.527 و فجأة، أصبح الجميع يرقصون ال(تويست): 0:03:26.527,0:03:27.744 من مراهقين بيض، 0:03:27.744,0:03:29.355 إلى أطفال في أميركا اللاتينية، 0:03:29.355,0:03:32.076 لتدخل بعدها في الأغاني و السينما. 0:03:32.076,0:03:33.277 عن طريق الرقص الشعبي، 0:03:33.277,0:03:36.209 تتلاشى الحدود بين الجماعات البشرية. 0:03:39.196,0:03:42.445 تُستكمل القصة في الثمانينيات و التسعينات. 0:03:42.866,0:03:45.102 جنبا إلى جنب مع ظهور[br]موسيقى الـ(هيب هوب)، 0:03:45.126,0:03:49.068 رقصة شعبية أفرو-أمريكية أخذت[br]تبدو أكثر وضوحا، 0:03:49.092,0:03:51.318 مستعيرةً من الماضي الطويل، 0:03:51.342,0:03:53.953 لتغير من الثقافة و تتغير بها. 0:04:02.364,0:04:07.011 اليوم، هذه الرقصات تستمر[br]بالتطور و النمو، والانتشار 0:04:08.020,0:04:09.535 لماذا نرقص؟ 0:04:09.559,0:04:10.728 لنتحرك، 0:04:10.752,0:04:11.941 لنطلق العنان لأنفسنا، 0:04:11.965,0:04:13.340 لنعبّر. 0:04:13.364,0:04:15.176 لماذا نرقص معاً؟ 0:04:15.200,0:04:16.359 للشفاء، 0:04:16.383,0:04:17.534 للتذكر، 0:04:17.558,0:04:20.056 و لنقول:"نحن نتحدث لغة واحدة. 0:04:20.080,0:04:21.231 نحن موجودون 0:04:21.255,0:04:22.732 و نحن أحرار."