Como um pato morto mudou a minha vida
-
0:00 - 0:03Este é o Museu de História Natural em Roterdão,
-
0:03 - 0:06onde trabalho como conservador.
-
0:06 - 0:09Cabe-me assegurar que a coleção está em ordem
-
0:09 - 0:11e que vai aumentando,
-
0:11 - 0:16e, basicamente, isso significa recolher animais mortos.
-
0:16 - 0:18Em 1995,
-
0:18 - 0:23obtivemos uma nova ala junto ao museu.
-
0:23 - 0:25Era feita de vidro,
-
0:25 - 0:31e esse edifício ajudou-me a fazer bem
o meu trabalho. -
0:31 - 0:35O edifício era um autêntico assassino de pássaros.
-
0:35 - 0:37Sabem que as aves não compreendem
-
0:37 - 0:40o conceito do vidro. Não o vêem,
-
0:40 - 0:44por isso voam contra as janelas e morrem.
-
0:44 - 0:46A única coisa que eu tinha de fazer era sair,
-
0:46 - 0:50apanhá-los e embalsamá-los para a colecção.
-
0:50 - 0:53(Risos)
-
0:53 - 0:55Nesse tempo,
-
0:55 - 0:59conseguia identificar os pássaros
-
0:59 - 1:04pelo barulho que faziam quando batiam no vidro.
-
1:04 - 1:08Foi em 5 de Junho de 1995
-
1:08 - 1:12que ouvi uma grande pancada no vidro
-
1:12 - 1:17que mudou a minha vida e acabou com a de um pato.
-
1:17 - 1:22E foi isto o que vi quando olhei pela janela.
-
1:22 - 1:26Isto é um pato morto. Voou contra a janela.
-
1:26 - 1:27Está deitado de barriga.
-
1:27 - 1:31Mas ao lado do pato morto está um pato vivo,
-
1:31 - 1:33e prestem atenção:
-
1:33 - 1:36são os dois machos.
-
1:38 - 1:41E, depois, aconteceu isto:
-
1:41 - 1:43o pato vivo foi para cima do pato morto,
-
1:43 - 1:46e começou a copular.
-
1:46 - 1:49Bom, eu sou um biólogo. Sou um ornitólogo.
-
1:49 - 1:51Disse: "Há aqui algo errado."
-
1:51 - 1:57Um está morto, um está vivo.
Isto deve ser necrofilia. -
1:57 - 2:00Olhei. Eram os dois machos.
-
2:00 - 2:05Necrofilia homossexual.
-
2:05 - 2:10Por isso —
(Risos) -
2:10 - 2:13peguei na minha câmara, no meu bloco,
-
2:13 - 2:18puxei uma cadeira e comecei a
observar este comportamento. -
2:18 - 2:24Ao fim de 75 minutos
— (Risos) — -
2:24 - 2:29tinha visto o suficiente, estava com fome
-
2:29 - 2:31e queria ir para casa.
-
2:31 - 2:35Por isso fui lá fora, apanhei o pato,
-
2:35 - 2:37e antes de o pôr no congelador,
-
2:37 - 2:42verifiquei se a vítima era mesmo um macho.
-
2:42 - 2:45E esta é uma imagem rara
do pénis de um pato, -
2:45 - 2:48por isso, era mesmo um macho.
-
2:48 - 2:52É uma imagem rara porque há
10 000 espécies de aves -
2:52 - 2:56e apenas 300 têm pénis.
-
2:56 - 2:59"O primeiro caso de necrofilia homossexual no pato-real
Anas platyrhynchos (Aves: Anatidae)" -
2:59 - 3:03Eu sabia que tinha visto algo especial,
-
3:03 - 3:08mas demorei seis anos a decidir publicá-lo.
-
3:08 - 3:11(Risos)
-
3:11 - 3:14É um bom tópico de conversa para
uma festa de anos -
3:14 - 3:16ou numa pausa para o café,
-
3:16 - 3:19mas partilhá-lo com os nossos pares
é algo diferente. -
3:19 - 3:21Eu não tinha o enquadramento.
-
3:21 - 3:24Ao fim de seis anos, os meus amigos
e colegas instigaram-me -
3:24 - 3:28e eu publiquei "O primeiro caso de
necrofilia homossexual -
3:28 - 3:29"no pato-real."
-
3:29 - 3:32E aqui está novamente a situação.
-
3:32 - 3:34"A" é o meu gabinete,
-
3:34 - 3:37"B" é onde o pato bateu no vidro
-
3:37 - 3:40e "C" é de onde eu observei.
-
3:40 - 3:43E aqui estão novamente os patos.
-
3:43 - 3:45Como provavelmente sabem, em ciência,
-
3:45 - 3:47quando se escreve uma espécie de artigo especial,
-
3:47 - 3:50apenas seis ou sete pessoas o lêem.
-
3:50 - 3:54(Risos)
-
3:56 - 3:59Mas aconteceu uma coisa boa.
-
3:59 - 4:03Recebi um telefonema de uma pessoa
chamada Marc Abrahams, -
4:03 - 4:08que me disse: "Ganhou um prémio
com o seu artigo do pato: -
4:08 - 4:12"o Prémio Ig Nobel."
-
4:12 - 4:14O Prémio Ig Nobel —
-
4:14 - 4:18(Risos)
(Aplausos) — -
4:18 - 4:20o Prémio Ig Nobel distingue estudos
-
4:20 - 4:23que primeiro fazem as pessoas
rir e depois fazem-nas pensar, -
4:23 - 4:26com o fim de fazer com que mais pessoas
-
4:26 - 4:29se interessem pela ciência.
-
4:29 - 4:33Isso é uma coisa boa, por isso aceitei o prémio.
-
4:33 - 4:36(Risos)
-
4:36 - 4:40Eu fui — deixem-me lembrar-vos que
Marc Abrahams -
4:40 - 4:41não me telefonou de Estocolmo.
-
4:41 - 4:44Ele telefonou-me de Cambridge, Massachusetts.
-
4:44 - 4:47Por isso, viajei para Boston, para Cambridge,
-
4:47 - 4:50e fui a essa maravilhosa cerimónia
do Prémio Ig Nobel, -
4:50 - 4:52que se realizou na Universidade
de Harvard. E essa cerimónia -
4:52 - 4:58foi uma experiência muito agradável.
-
4:58 - 5:01O prémio é entregue por autênticos
Prémios Nobel. -
5:01 - 5:02Essa é a primeira coisa.
-
5:02 - 5:05Há outros nove vencedores que
recebem prémios. -
5:05 - 5:09Este é um dos meus colegas vencedores.
Charles Paxton, -
5:09 - 5:14que venceu o prémio de Biologia
em 2000 pelo seu artigo, -
5:14 - 5:18"Rituais de acasalamento das avestruzes
para com os humanos, -
5:18 - 5:20"em quintas de criação na Grã-Bretanha."
-
5:20 - 5:24(Risos)
-
5:24 - 5:28Acho que há mais um ou dois
-
5:28 - 5:31vencedores do Prémio Ig Nobel nesta sala.
-
5:31 - 5:34Dan, onde estás? Dan Ariely?
-
5:34 - 5:36Aplausos para o Dan.
-
5:36 - 5:39(Aplausos)
-
5:39 - 5:43O Dan ganhou o prémio em Medicina,
-
5:43 - 5:47por demonstrar que os medicamentos
falsificados caros -
5:47 - 5:50funcionam melhor do que os medicamentos
falsificados baratos. -
5:50 - 5:55(Risos)
-
5:55 - 5:57Aqui está o meu minuto de fama,
-
5:57 - 6:02o meu discurso de agradecimento,
-
6:02 - 6:04e aqui está o pato.
-
6:04 - 6:09É a sua primeira vez na Costa Oeste
dos Estados Unidos. -
6:09 - 6:12Vou fazê-lo circular pela sala.
-
6:12 - 6:17(Risos)
-
6:17 - 6:18Sim?
-
6:18 - 6:20Podem passá-lo.
-
6:20 - 6:22Tenham em conta que é um exemplar de museu
-
6:22 - 6:27mas não há hipótese de apanharem
gripe das aves. -
6:27 - 6:31Depois de ganhar este prémio,
a minha vida mudou. -
6:31 - 6:34Em primeiro lugar, as pessoas
começaram a enviar-me -
6:34 - 6:37todo o tipo de coisas relacionadas com patos,
-
6:37 - 6:40e ganhei uma colecção muito boa.
-
6:40 - 6:43(Risos)
-
6:43 - 6:49Mas, mais importante,
-
6:49 - 6:53as pessoas começaram a enviar-me
as suas observações -
6:53 - 6:56de comportamento animal extraordinário
-
6:56 - 6:59e, acreditem, se há algum animal a
comportar-se mal neste planeta, -
6:59 - 7:01eu sei.
-
7:01 - 7:05(Risos)
-
7:05 - 7:10Isto é um alce.
-
7:10 - 7:11É um alce a tentar copular
-
7:11 - 7:15com uma estátua de bronze de um bisonte.
-
7:15 - 7:19Isto é em Montana, em 2008.
-
7:19 - 7:23Isto é uma rã que está a tentar copular
com um peixinho vermelho. -
7:23 - 7:26Isto é na Holanda, em 2011.
-
7:26 - 7:30Isto são sapos-boi na Austrália.
-
7:30 - 7:31Isto é uma morte na estrada.
-
7:31 - 7:35Vejam que isto é necrofilia.
-
7:35 - 7:36É extraordinário: a posição.
-
7:36 - 7:41A posição de missionário é muito rara
no reino animal. -
7:41 - 7:45Isto são pombos em Roterdão.
-
7:47 - 7:51Andorinhas-das-chaminés em
Hong Kong, em 2004. -
7:51 - 7:55Isto é um peru em Wisconsin,
-
7:55 - 8:01nas instalações do centro de correcção juvenil
de Ethan Allen. -
8:01 - 8:03Demorou o dia todo
-
8:03 - 8:08e os presos divertiram-se muito.
-
8:08 - 8:10O que é que isto significa?
-
8:10 - 8:13O que pergunto a mim próprio, é:
-
8:13 - 8:15"Porque é que isto acontece na natureza?"
-
8:15 - 8:17Bom, a conclusão a que cheguei,
-
8:17 - 8:19depois de rever todos estes casos,
-
8:19 - 8:23é que é importante que isto só acontece
-
8:23 - 8:27quando a morte é imediata,
-
8:27 - 8:30de uma forma dramática,
-
8:30 - 8:33e na posição adequada para a cópula.
-
8:33 - 8:38Pelo menos foi o que eu pensei
até que vi estes slides. -
8:38 - 8:41E aqui vêem um pato morto.
-
8:41 - 8:43Estava ali há três dias
-
8:43 - 8:45e estava deitado de costas.
-
8:45 - 8:51Assim se vai a minha teoria da necrofilia.
-
8:51 - 8:53Outro exemplo do impacto
-
8:53 - 8:55dos edifícios de vidro na vida das aves.
-
8:55 - 8:58Este é o Mad Max, um melro que vive em Roterdão.
-
8:58 - 9:04A única coisa que este pássaro
fazia era voar contra a janela, -
9:04 - 9:09de 2004 a 2008, todos os dias.
-
9:09 - 9:12Aqui vai ele, e aqui está um pequeno vídeo.
-
9:12 - 9:13(Música) (Ploc)
-
9:20 - 9:21(Ploc)
-
9:34 - 9:36(Ploc)
-
9:44 - 9:46(Ploc)
-
9:47 - 9:49O que este pássaro faz
-
9:49 - 9:53é lutar com a própria imagem.
-
9:53 - 9:55Ele vê um intruso no seu território
-
9:55 - 9:58e está sempre a vir e ele está lá,
-
9:58 - 10:00por isso, isto não tem fim.
-
10:00 - 10:03No início questionei — eu estudei
este pássaro um par de anos — -
10:03 - 10:06se o cérebro deste pássaro não estaria danificado.
-
10:06 - 10:09Não está. Vou mostrar-vos alguns slides,
-
10:09 - 10:11alguns fotogramas do vídeo.
-
10:11 - 10:15No último momento, antes de bater no vidro,
-
10:15 - 10:17ele põe os pés para a frente,
-
10:17 - 10:22e então bate no vidro.
-
10:22 - 10:26Assim, termino convidando-vos
para o Dia do Pato Morto. -
10:26 - 10:29Acontece todos os anos, no dia 5 de Junho.
-
10:29 - 10:32Quando faltam cinco minutos
para as seis da tarde, -
10:32 - 10:36juntamo-nos no Museu de História Natural
em Roterdão, -
10:36 - 10:39o pato sai do museu,
-
10:39 - 10:41e tentamos discutir novas maneiras
-
10:41 - 10:45de evitar que as aves choquem com as janelas.
-
10:45 - 10:47E, como sabem, ou como talvez não saibam,
-
10:47 - 10:50esta é uma das principais causas de morte
-
10:50 - 10:52das aves, em todo o mundo.
-
10:52 - 10:54Só nos Estados Unidos, morrem
mil milhões de aves -
10:54 - 10:58ao chocarem com edifícios de vidro.
-
10:58 - 11:04E quando acabamos, vamos
a um restaurante chinês -
11:04 - 11:08e comemos uma refeição de
seis pratos, de pato. -
11:08 - 11:11Assim, espero vê-los
-
11:11 - 11:14no próximo ano, em Roterdão, na Holanda,
-
11:14 - 11:16para o Dia do Pato Morto.
-
11:16 - 11:17Obrigado.
-
11:17 - 11:19(Aplausos)
-
11:19 - 11:25Desculpem!
-
11:25 - 11:27Podem-me devolver o pato, por favor?
-
11:27 - 11:30(Risos) (Aplausos)
-
11:30 - 11:35Obrigado.
- Title:
- Como um pato morto mudou a minha vida
- Speaker:
- Kees Moeliker
- Description:
-
Uma tarde, Kees Moeliker conseguiu uma oportunidade de pesquisa que poucos ornitólogos desejariam: um pato voou contra o edifício de vidro onde trabalhava, morreu e ... o que aconteceu depois mudou a sua vida. [Nota: Contém imagens gráficas e descrições de comportamento sexual animal.]
- Video Language:
- English
- Team:
closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 11:52
![]() |
Isabel Vaz Belchior approved Portuguese subtitles for How a dead duck changed my life | |
![]() |
Isabel Vaz Belchior commented on Portuguese subtitles for How a dead duck changed my life | |
![]() |
Isabel Vaz Belchior edited Portuguese subtitles for How a dead duck changed my life | |
![]() |
Isabel Vaz Belchior edited Portuguese subtitles for How a dead duck changed my life | |
![]() |
Isabel Vaz Belchior edited Portuguese subtitles for How a dead duck changed my life | |
![]() |
André Dias accepted Portuguese subtitles for How a dead duck changed my life | |
![]() |
André Dias commented on Portuguese subtitles for How a dead duck changed my life | |
![]() |
André Dias edited Portuguese subtitles for How a dead duck changed my life |
Isabel Vaz Belchior
Excelente tradução.