1 00:00:00,000 --> 00:00:03,000 Este é o Museu de História Natural em Roterdão, 2 00:00:03,000 --> 00:00:06,000 onde trabalho como conservador. 3 00:00:06,000 --> 00:00:09,000 Cabe-me assegurar que a coleção está em ordem 4 00:00:09,000 --> 00:00:11,000 e que vai aumentando, 5 00:00:11,000 --> 00:00:16,000 e, basicamente, isso significa recolher animais mortos. 6 00:00:16,000 --> 00:00:18,000 Em 1995, 7 00:00:18,000 --> 00:00:23,000 obtivemos uma nova ala junto ao museu. 8 00:00:23,000 --> 00:00:25,000 Era feita de vidro, 9 00:00:25,000 --> 00:00:31,000 e esse edifício ajudou-me a fazer bem o meu trabalho. 10 00:00:31,000 --> 00:00:35,000 O edifício era um autêntico assassino de pássaros. 11 00:00:35,000 --> 00:00:37,000 Sabem que as aves não compreendem 12 00:00:37,000 --> 00:00:40,000 o conceito do vidro. Não o vêem, 13 00:00:40,000 --> 00:00:44,000 por isso voam contra as janelas e morrem. 14 00:00:44,000 --> 00:00:46,000 A única coisa que eu tinha de fazer era sair, 15 00:00:46,000 --> 00:00:50,000 apanhá-los e embalsamá-los para a colecção. 16 00:00:50,000 --> 00:00:53,000 (Risos) 17 00:00:53,000 --> 00:00:55,000 Nesse tempo, 18 00:00:55,000 --> 00:00:59,000 conseguia identificar os pássaros 19 00:00:59,000 --> 00:01:04,000 pelo barulho que faziam quando batiam no vidro. 20 00:01:04,000 --> 00:01:08,000 Foi em 5 de Junho de 1995 21 00:01:08,000 --> 00:01:12,000 que ouvi uma grande pancada no vidro 22 00:01:12,000 --> 00:01:17,000 que mudou a minha vida e acabou com a de um pato. 23 00:01:17,000 --> 00:01:22,000 E foi isto o que vi quando olhei pela janela. 24 00:01:22,000 --> 00:01:26,000 Isto é um pato morto. Voou contra a janela. 25 00:01:26,000 --> 00:01:27,000 Está deitado de barriga. 26 00:01:27,000 --> 00:01:31,000 Mas ao lado do pato morto está um pato vivo, 27 00:01:31,000 --> 00:01:33,000 e prestem atenção: 28 00:01:33,000 --> 00:01:36,000 são os dois machos. 29 00:01:38,000 --> 00:01:41,000 E, depois, aconteceu isto: 30 00:01:41,000 --> 00:01:43,000 o pato vivo foi para cima do pato morto, 31 00:01:43,000 --> 00:01:46,000 e começou a copular. 32 00:01:46,000 --> 00:01:49,000 Bom, eu sou um biólogo. Sou um ornitólogo. 33 00:01:49,000 --> 00:01:51,000 Disse: "Há aqui algo errado." 34 00:01:51,000 --> 00:01:57,000 Um está morto, um está vivo. Isto deve ser necrofilia. 35 00:01:57,000 --> 00:02:00,000 Olhei. Eram os dois machos. 36 00:02:00,000 --> 00:02:05,000 Necrofilia homossexual. 37 00:02:05,000 --> 00:02:10,000 Por isso — (Risos) 38 00:02:10,000 --> 00:02:13,000 peguei na minha câmara, no meu bloco, 39 00:02:13,000 --> 00:02:18,000 puxei uma cadeira e comecei a observar este comportamento. 40 00:02:18,000 --> 00:02:24,000 Ao fim de 75 minutos — (Risos) — 41 00:02:24,000 --> 00:02:29,000 tinha visto o suficiente, estava com fome 42 00:02:29,000 --> 00:02:31,000 e queria ir para casa. 43 00:02:31,000 --> 00:02:35,000 Por isso fui lá fora, apanhei o pato, 44 00:02:35,000 --> 00:02:37,000 e antes de o pôr no congelador, 45 00:02:37,000 --> 00:02:42,000 verifiquei se a vítima era mesmo um macho. 46 00:02:42,000 --> 00:02:45,000 E esta é uma imagem rara do pénis de um pato, 47 00:02:45,000 --> 00:02:48,000 por isso, era mesmo um macho. 48 00:02:48,000 --> 00:02:52,000 É uma imagem rara porque há 10 000 espécies de aves 49 00:02:52,000 --> 00:02:56,000 e apenas 300 têm pénis. 50 00:02:56,000 --> 00:02:59,000 "O primeiro caso de necrofilia homossexual no pato-real Anas platyrhynchos (Aves: Anatidae)" 51 00:02:59,000 --> 00:03:03,000 Eu sabia que tinha visto algo especial, 52 00:03:03,000 --> 00:03:08,000 mas demorei seis anos a decidir publicá-lo. 53 00:03:08,000 --> 00:03:11,000 (Risos) 54 00:03:11,000 --> 00:03:14,000 É um bom tópico de conversa para uma festa de anos 55 00:03:14,000 --> 00:03:16,000 ou numa pausa para o café, 56 00:03:16,000 --> 00:03:19,000 mas partilhá-lo com os nossos pares é algo diferente. 57 00:03:19,000 --> 00:03:21,000 Eu não tinha o enquadramento. 58 00:03:21,000 --> 00:03:24,000 Ao fim de seis anos, os meus amigos e colegas instigaram-me 59 00:03:24,000 --> 00:03:28,000 e eu publiquei "O primeiro caso de necrofilia homossexual 60 00:03:28,000 --> 00:03:29,000 "no pato-real." 61 00:03:29,000 --> 00:03:32,000 E aqui está novamente a situação. 62 00:03:32,000 --> 00:03:34,000 "A" é o meu gabinete, 63 00:03:34,000 --> 00:03:37,000 "B" é onde o pato bateu no vidro 64 00:03:37,000 --> 00:03:40,000 e "C" é de onde eu observei. 65 00:03:40,000 --> 00:03:43,000 E aqui estão novamente os patos. 66 00:03:43,000 --> 00:03:45,000 Como provavelmente sabem, em ciência, 67 00:03:45,000 --> 00:03:47,000 quando se escreve uma espécie de artigo especial, 68 00:03:47,000 --> 00:03:50,000 apenas seis ou sete pessoas o lêem. 69 00:03:50,000 --> 00:03:54,000 (Risos) 70 00:03:56,000 --> 00:03:59,000 Mas aconteceu uma coisa boa. 71 00:03:59,000 --> 00:04:03,000 Recebi um telefonema de uma pessoa chamada Marc Abrahams, 72 00:04:03,000 --> 00:04:08,000 que me disse: "Ganhou um prémio com o seu artigo do pato: 73 00:04:08,000 --> 00:04:12,000 "o Prémio Ig Nobel." 74 00:04:12,000 --> 00:04:14,000 O Prémio Ig Nobel — 75 00:04:14,000 --> 00:04:18,000 (Risos) (Aplausos) — 76 00:04:18,000 --> 00:04:20,000 o Prémio Ig Nobel distingue estudos 77 00:04:20,000 --> 00:04:23,000 que primeiro fazem as pessoas rir e depois fazem-nas pensar, 78 00:04:23,000 --> 00:04:26,000 com o fim de fazer com que mais pessoas 79 00:04:26,000 --> 00:04:29,000 se interessem pela ciência. 80 00:04:29,000 --> 00:04:33,000 Isso é uma coisa boa, por isso aceitei o prémio. 81 00:04:33,000 --> 00:04:36,000 (Risos) 82 00:04:36,000 --> 00:04:40,000 Eu fui — deixem-me lembrar-vos que Marc Abrahams 83 00:04:40,000 --> 00:04:41,000 não me telefonou de Estocolmo. 84 00:04:41,000 --> 00:04:44,000 Ele telefonou-me de Cambridge, Massachusetts. 85 00:04:44,000 --> 00:04:47,000 Por isso, viajei para Boston, para Cambridge, 86 00:04:47,000 --> 00:04:50,000 e fui a essa maravilhosa cerimónia do Prémio Ig Nobel, 87 00:04:50,000 --> 00:04:52,000 que se realizou na Universidade de Harvard. E essa cerimónia 88 00:04:52,000 --> 00:04:58,000 foi uma experiência muito agradável. 89 00:04:58,000 --> 00:05:01,000 O prémio é entregue por autênticos Prémios Nobel. 90 00:05:01,000 --> 00:05:02,000 Essa é a primeira coisa. 91 00:05:02,000 --> 00:05:05,000 Há outros nove vencedores que recebem prémios. 92 00:05:05,000 --> 00:05:09,000 Este é um dos meus colegas vencedores. Charles Paxton, 93 00:05:09,000 --> 00:05:14,000 que venceu o prémio de Biologia em 2000 pelo seu artigo, 94 00:05:14,000 --> 00:05:18,000 "Rituais de acasalamento das avestruzes para com os humanos, 95 00:05:18,000 --> 00:05:20,000 "em quintas de criação na Grã-Bretanha." 96 00:05:20,000 --> 00:05:24,000 (Risos) 97 00:05:24,000 --> 00:05:28,000 Acho que há mais um ou dois 98 00:05:28,000 --> 00:05:31,000 vencedores do Prémio Ig Nobel nesta sala. 99 00:05:31,000 --> 00:05:34,000 Dan, onde estás? Dan Ariely? 100 00:05:34,000 --> 00:05:36,000 Aplausos para o Dan. 101 00:05:36,000 --> 00:05:39,000 (Aplausos) 102 00:05:39,000 --> 00:05:43,000 O Dan ganhou o prémio em Medicina, 103 00:05:43,000 --> 00:05:47,000 por demonstrar que os medicamentos falsificados caros 104 00:05:47,000 --> 00:05:50,000 funcionam melhor do que os medicamentos falsificados baratos. 105 00:05:50,000 --> 00:05:55,000 (Risos) 106 00:05:55,000 --> 00:05:57,000 Aqui está o meu minuto de fama, 107 00:05:57,000 --> 00:06:02,000 o meu discurso de agradecimento, 108 00:06:02,000 --> 00:06:04,000 e aqui está o pato. 109 00:06:04,000 --> 00:06:09,000 É a sua primeira vez na Costa Oeste dos Estados Unidos. 110 00:06:09,000 --> 00:06:12,000 Vou fazê-lo circular pela sala. 111 00:06:12,000 --> 00:06:17,000 (Risos) 112 00:06:17,000 --> 00:06:18,000 Sim? 113 00:06:18,000 --> 00:06:20,000 Podem passá-lo. 114 00:06:20,000 --> 00:06:22,000 Tenham em conta que é um exemplar de museu 115 00:06:22,000 --> 00:06:27,000 mas não há hipótese de apanharem gripe das aves. 116 00:06:27,000 --> 00:06:31,000 Depois de ganhar este prémio, a minha vida mudou. 117 00:06:31,000 --> 00:06:34,000 Em primeiro lugar, as pessoas começaram a enviar-me 118 00:06:34,000 --> 00:06:37,000 todo o tipo de coisas relacionadas com patos, 119 00:06:37,000 --> 00:06:40,000 e ganhei uma colecção muito boa. 120 00:06:40,000 --> 00:06:43,000 (Risos) 121 00:06:43,000 --> 00:06:49,000 Mas, mais importante, 122 00:06:49,000 --> 00:06:53,000 as pessoas começaram a enviar-me as suas observações 123 00:06:53,000 --> 00:06:56,000 de comportamento animal extraordinário 124 00:06:56,000 --> 00:06:59,000 e, acreditem, se há algum animal a comportar-se mal neste planeta, 125 00:06:59,000 --> 00:07:01,000 eu sei. 126 00:07:01,000 --> 00:07:05,000 (Risos) 127 00:07:05,000 --> 00:07:10,000 Isto é um alce. 128 00:07:10,000 --> 00:07:11,000 É um alce a tentar copular 129 00:07:11,000 --> 00:07:15,000 com uma estátua de bronze de um bisonte. 130 00:07:15,000 --> 00:07:19,000 Isto é em Montana, em 2008. 131 00:07:19,000 --> 00:07:23,000 Isto é uma rã que está a tentar copular com um peixinho vermelho. 132 00:07:23,000 --> 00:07:26,000 Isto é na Holanda, em 2011. 133 00:07:26,000 --> 00:07:30,000 Isto são sapos-boi na Austrália. 134 00:07:30,000 --> 00:07:31,000 Isto é uma morte na estrada. 135 00:07:31,000 --> 00:07:35,000 Vejam que isto é necrofilia. 136 00:07:35,000 --> 00:07:36,000 É extraordinário: a posição. 137 00:07:36,000 --> 00:07:41,000 A posição de missionário é muito rara no reino animal. 138 00:07:41,000 --> 00:07:45,000 Isto são pombos em Roterdão. 139 00:07:47,000 --> 00:07:51,000 Andorinhas-das-chaminés em Hong Kong, em 2004. 140 00:07:51,000 --> 00:07:55,000 Isto é um peru em Wisconsin, 141 00:07:55,000 --> 00:08:01,000 nas instalações do centro de correcção juvenil de Ethan Allen. 142 00:08:01,000 --> 00:08:03,000 Demorou o dia todo 143 00:08:03,000 --> 00:08:08,000 e os presos divertiram-se muito. 144 00:08:08,000 --> 00:08:10,000 O que é que isto significa? 145 00:08:10,000 --> 00:08:13,000 O que pergunto a mim próprio, é: 146 00:08:13,000 --> 00:08:15,000 "Porque é que isto acontece na natureza?" 147 00:08:15,000 --> 00:08:17,000 Bom, a conclusão a que cheguei, 148 00:08:17,000 --> 00:08:19,000 depois de rever todos estes casos, 149 00:08:19,000 --> 00:08:23,000 é que é importante que isto só acontece 150 00:08:23,000 --> 00:08:27,000 quando a morte é imediata, 151 00:08:27,000 --> 00:08:30,000 de uma forma dramática, 152 00:08:30,000 --> 00:08:33,000 e na posição adequada para a cópula. 153 00:08:33,000 --> 00:08:38,000 Pelo menos foi o que eu pensei até que vi estes slides. 154 00:08:38,000 --> 00:08:41,000 E aqui vêem um pato morto. 155 00:08:41,000 --> 00:08:43,000 Estava ali há três dias 156 00:08:43,000 --> 00:08:45,000 e estava deitado de costas. 157 00:08:45,000 --> 00:08:51,000 Assim se vai a minha teoria da necrofilia. 158 00:08:51,000 --> 00:08:53,000 Outro exemplo do impacto 159 00:08:53,000 --> 00:08:55,000 dos edifícios de vidro na vida das aves. 160 00:08:55,000 --> 00:08:58,000 Este é o Mad Max, um melro que vive em Roterdão. 161 00:08:58,000 --> 00:09:04,000 A única coisa que este pássaro fazia era voar contra a janela, 162 00:09:04,000 --> 00:09:09,000 de 2004 a 2008, todos os dias. 163 00:09:09,000 --> 00:09:12,000 Aqui vai ele, e aqui está um pequeno vídeo. 164 00:09:12,000 --> 00:09:13,000 (Música) (Ploc) 165 00:09:20,000 --> 00:09:21,000 (Ploc) 166 00:09:34,000 --> 00:09:36,000 (Ploc) 167 00:09:44,000 --> 00:09:46,000 (Ploc) 168 00:09:47,000 --> 00:09:49,000 O que este pássaro faz 169 00:09:49,000 --> 00:09:53,000 é lutar com a própria imagem. 170 00:09:53,000 --> 00:09:55,000 Ele vê um intruso no seu território 171 00:09:55,000 --> 00:09:58,000 e está sempre a vir e ele está lá, 172 00:09:58,000 --> 00:10:00,000 por isso, isto não tem fim. 173 00:10:00,000 --> 00:10:03,000 No início questionei — eu estudei este pássaro um par de anos — 174 00:10:03,000 --> 00:10:06,000 se o cérebro deste pássaro não estaria danificado. 175 00:10:06,000 --> 00:10:09,000 Não está. Vou mostrar-vos alguns slides, 176 00:10:09,000 --> 00:10:11,000 alguns fotogramas do vídeo. 177 00:10:11,000 --> 00:10:15,000 No último momento, antes de bater no vidro, 178 00:10:15,000 --> 00:10:17,000 ele põe os pés para a frente, 179 00:10:17,000 --> 00:10:22,000 e então bate no vidro. 180 00:10:22,000 --> 00:10:26,000 Assim, termino convidando-vos para o Dia do Pato Morto. 181 00:10:26,000 --> 00:10:29,000 Acontece todos os anos, no dia 5 de Junho. 182 00:10:29,000 --> 00:10:32,000 Quando faltam cinco minutos para as seis da tarde, 183 00:10:32,000 --> 00:10:36,000 juntamo-nos no Museu de História Natural em Roterdão, 184 00:10:36,000 --> 00:10:39,000 o pato sai do museu, 185 00:10:39,000 --> 00:10:41,000 e tentamos discutir novas maneiras 186 00:10:41,000 --> 00:10:45,000 de evitar que as aves choquem com as janelas. 187 00:10:45,000 --> 00:10:47,000 E, como sabem, ou como talvez não saibam, 188 00:10:47,000 --> 00:10:50,000 esta é uma das principais causas de morte 189 00:10:50,000 --> 00:10:52,000 das aves, em todo o mundo. 190 00:10:52,000 --> 00:10:54,000 Só nos Estados Unidos, morrem mil milhões de aves 191 00:10:54,000 --> 00:10:58,000 ao chocarem com edifícios de vidro. 192 00:10:58,000 --> 00:11:04,000 E quando acabamos, vamos a um restaurante chinês 193 00:11:04,000 --> 00:11:08,000 e comemos uma refeição de seis pratos, de pato. 194 00:11:08,000 --> 00:11:11,000 Assim, espero vê-los 195 00:11:11,000 --> 00:11:14,000 no próximo ano, em Roterdão, na Holanda, 196 00:11:14,000 --> 00:11:16,000 para o Dia do Pato Morto. 197 00:11:16,000 --> 00:11:17,000 Obrigado. 198 00:11:17,000 --> 00:11:19,000 (Aplausos) 199 00:11:19,000 --> 00:11:25,000 Desculpem! 200 00:11:25,000 --> 00:11:27,000 Podem-me devolver o pato, por favor? 201 00:11:27,000 --> 00:11:30,000 (Risos) (Aplausos) 202 00:11:30,000 --> 00:11:35,000 Obrigado.