Melissa Marshall: Benimle inekçe konuşun
-
0:01 - 0:04Beş yıl önce, Alis Harikalar Diyarında-vari
-
0:04 - 0:07bir deneyim yaşadım.
-
0:07 - 0:10Penn State Üniversitesi benden, bir iletişim öğretmeninden,
-
0:10 - 0:13mühendislik öğrencilerine iletişim dersleri vermemi istedi.
-
0:13 - 0:16Korkmuştum. (Gülüşmeler)
-
0:16 - 0:19Gerçekten korkmuştum. Bu kocaman beyinli,
-
0:19 - 0:23kocaman kitaplı, kocaman, benim alışık olmadığım sözcükleri kullanan öğrencilerden...
-
0:23 - 0:26Onlarla sohbetler ilerledikçe
-
0:26 - 0:29Alis tavşan deliğinden düştüğünde ve yepyeni bir dünyaya açılan kapıyı
-
0:29 - 0:33gördüğündeki gibi bir deneyim yaşadım.
-
0:33 - 0:36Öğrencilerle sohbetler ettikçe böyle düşünüyordum.
-
0:36 - 0:39Onların sahip oldukları fikirler beni şaşırtıyordu
-
0:39 - 0:44ve diğer insanların da bu harikalar diyarını yaşamalarını istedim.
-
0:44 - 0:46İnanıyorum ki bu kapıyı açmanın anahtarı
-
0:46 - 0:48iyi iletişim.
-
0:48 - 0:51Bilim insanlarımızla, mühendislerimizle dünyayı değiştirmek için
-
0:51 - 0:54olağanüstü iletişime ihtiyacımız var.
-
0:54 - 0:56Enerjiden çevreye, sağlık sistemine kadar
-
0:56 - 1:00en büyük sorunlarımızla başa çıkan kişiler
-
1:00 - 1:03bilim insanları ve mühendisler
-
1:03 - 1:06ve biz bunu bilmedikten, anlamadıktan sonra
-
1:06 - 1:09işimiz bitmemiş demektir ve bilimle ilgili olmayan insanlar
-
1:09 - 1:12olarak bu etkileşimden biz sorumluyuz.
-
1:12 - 1:15Ama bilim insanlarımız ve mühendislerimiz
-
1:15 - 1:18bizi harikalar diyarlarına davet etmedikçe bu harika sohbetler olamaz.
-
1:18 - 1:24Bu yüzden, bilim insanları ve mühendisler, lütfen bizimle inekçe konuşun.
-
1:24 - 1:26Biliminizin seksi ve mühendisliğinizin heyecan verici
-
1:26 - 1:30olduğundan emin olmanız için
-
1:30 - 1:33bunu yapabileceğinizin birkaç anahtarını sizinle paylaşmak istiyorum.
-
1:33 - 1:37Bizim için yanıtlamanız gereken ilk soru: Yani?
-
1:37 - 1:40Biliminizin bizi neden ilgilendirdiğini bize anlatın.
-
1:40 - 1:43Sadece trabeküller üzerine çalıştığınızı anlatmayın,
-
1:43 - 1:47kemiklerimizdeki ağımsı yapı olan trebeküler üzerinde çalıştığınızı
-
1:47 - 1:52çünkü bunun kemik erimesini anlamamız ve tedavi etmemiz için önemli olduğunu anlatın.
-
1:52 - 1:56Ve biliminizden bahsederken, teknik terimlerden kaçının.
-
1:56 - 2:00Teknik terimler sizin fikirlerinizi anlamamız için engeller oluşturuyor.
-
2:00 - 2:03Tabii ki "uzaysal ve zamansal" diyebilirsiniz,
-
2:03 - 2:07ama bizim daha iyi anlayabileceğimiz "uzay ve zaman" sözcüklerini kullansanız daha iyi olmaz mı?
-
2:07 - 2:12Fikirlerinizi ulaşılabilir kılmak, onları aptallaştırmak demek değil.
-
2:12 - 2:14Bunun yerine Aynştayn'in dediği gibi
-
2:14 - 2:18her şeyi mümkün olduğunca basitleştirin, ama daha fazla basitleştirmeyin.
-
2:18 - 2:21Fikirlerden ödün vermeden de
-
2:21 - 2:23biliminizi anlatabilirsiniz.
-
2:23 - 2:27Göz önünde bulundurmanız gereken bazı şeyler
-
2:27 - 2:29örnekler, hikayeler ve benzetmeler. Bunlar, içeriğiniz hakkında
-
2:29 - 2:31bizi heyecanlandırmanın yolları.
-
2:31 - 2:37Ve çalışmalarınızı sunarken, maddelerden (İng. kurşun noktalardan) kaçının.
-
2:37 - 2:41Onlara neden kurşun noktalar dendiğini hiç merak ettiniz mi? (Gülüşmeler)
-
2:41 - 2:44Kurşunlar ne yapar? Kurşunlar öldürür,
-
2:44 - 2:46maddeler de sunumunuzu öldürür.
-
2:46 - 2:50Bunun gibi bir slayt yalnızca sıkıcı değil,
-
2:50 - 2:54beynimizin dil bölümüne hitap ediyor ve bizi yoruyor.
-
2:54 - 2:58Bunun yerine Genevieve Brown'un bu örnek sladı
-
2:58 - 3:01çok daha etkili. Trebakülerin özel yapısı o kadar güçlü olduğunu ki
-
3:01 - 3:04Eyfel Kulesi'nin tasarımı onlardan etkilendiğini
-
3:04 - 3:07gösteriyor.
-
3:07 - 3:11Burada işin sırrı, dinleyicinin kaybolursa
-
3:11 - 3:14odaklanabileceği okunabilir bir cümle vermek,
-
3:14 - 3:17sonra a diğer duyularımıza hitap eden görseller sunup
-
3:17 - 3:20anlatılanları daha derinden anlayabileceğimiz
-
3:20 - 3:21yollar üretmek.
-
3:21 - 3:24Bunlar geri kalanlarımızın kapıyı açıp
-
3:24 - 3:28bilim ve mühendislik denen harikalar diyarını
-
3:28 - 3:30görmemize yardımcı olacak bazı anahtarlar.
-
3:30 - 3:32Birlikte çalıştığım mühendisler
-
3:32 - 3:36benim içimdeki inekle iletişime geçmeme yardımcı oldukları için
-
3:36 - 3:39bir denklemle özetlemek istiyorum. (Gülüşmeler)
-
3:39 - 3:43Biliminizi alın, maddeleri ve teknik terimleri çıkarın,
-
3:43 - 3:46ilgiye bölün,
-
3:46 - 3:49bu şu demek oluyor, dinleyicileri ilgilendiren şeyleri paylaşın
-
3:49 - 3:51ve bu yaptığınız inanılmaz işe olan tutkunuzla
-
3:51 - 3:54çarpın. Sonuç
-
3:54 - 3:56anlayışla dolu inanılmaz etkileşimler
-
3:56 - 3:59olacaktır.
-
3:59 - 4:02Ve bilim insanları, mühendisler, bu denlemi çözdüğünüzde,
-
4:02 - 4:07benimle tam anlamıyla inekçe konuşun.
-
4:07 - 4:13Teşekkürler. (Alkış)
- Title:
- Melissa Marshall: Benimle inekçe konuşun
- Speaker:
- Melissa Marshall
- Description:
-
Melissa Marshall bilimle ilgili olmayan insanlardan bilim insanlarına bir mesaj sunuyor: Yaptıklarınız bizi heyecanlandırıyor. Bu yüzden bize anlayabileceğimiz şekilde anlatın. Sadece 4 dakikada, karmaşık bilimsel fikirleri genel bir izleyici kitlesine anlatmanın ipuçlarını paylaşıyor.
- Video Language:
- English
- Team:
closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 04:34
![]() |
Meric Aydonat approved Turkish subtitles for Talk nerdy to me | |
![]() |
Diba Szamosi accepted Turkish subtitles for Talk nerdy to me | |
![]() |
Diba Szamosi edited Turkish subtitles for Talk nerdy to me | |
![]() |
Meric Aydonat edited Turkish subtitles for Talk nerdy to me | |
![]() |
Meric Aydonat edited Turkish subtitles for Talk nerdy to me | |
![]() |
Meric Aydonat added a translation |