< Return to Video

The Tunnel (2011) ~FULL MOVIE~ [Multi-Subtitles]

  • 0:11 - 0:14
    Esta película muestra eventos
    ocurridos en octubre del 2007.
  • 0:14 - 0:18
    Contiene material
    oficial de la policía.
  • 0:18 - 0:29
    Algunos de los involucrados en los eventos,
    no quisieron ser entrevistados.
  • 0:29 - 0:33
    Servicio de emergencia.
    Grabador de operador v3.1.
  • 0:33 - 0:35
    21/10/2007
  • 0:35 - 0:38
    - Hola, ¿policía, bomberos
    o ambulancia? - ¿Hola?
  • 0:38 - 0:41
    Sí, hola,
    ¿necesita policía, o ambulancia?
  • 0:41 - 0:45
    - ¿Hola? ¡Necesito ayuda!...
    - Bien, le enviaremos ayuda, ¿qué pasó?
  • 0:45 - 0:52
    ¡Estamos en un andén, en la estación!
    ¡Por favor consiga... (inaudible)
  • 0:52 - 0:53
    ¡Mi amigo está muriendo!
  • 0:53 - 0:55
    ¡Está sangrando!
  • 0:55 - 1:00
    Cálmese señorita, dígame donde
    se encuentra y que está pasando.
  • 1:00 - 1:05
    No lo sé, estamos en la estación y
    algo... (inaudible)... se los llevó.
  • 1:05 - 1:09
    Por favor, cálmese, dice que está en
    una estación, ¿en cuál estación?
  • 1:09 - 1:13
    - (Inaudible)... Alguien ayúdeme, ¿que
    está haciendo? - ¿Señorita?
  • 1:13 - 1:17
    ¿Sigue ahí?
    ¿En cuál estación está? ¿Hola?
  • 1:17 - 1:23
    ¿Hola señorita?
    Hola, ¿sigue ahí?
  • 1:23 - 1:33
    ¿Señorita?
  • 1:33 - 3:58
    EL TUNEL
  • 3:58 - 4:00
    El gobierno de New South Wales
  • 4:00 - 4:03
    ha presentado una solución radical
    a la crisis del agua.
  • 4:03 - 4:07
    Planea aprovechar una reserva de agua
    que se localiza debajo de la ciudad.
  • 4:07 - 4:10
    95 millones de dólares se gastarán
  • 4:10 - 4:15
    en un sofisticado sistema para reciclar el
    agua que está en el corazón de Sydney.
  • 4:15 - 4:16
    Mi nombre es Natasha Warner
  • 4:16 - 4:20
    y he trabajado en noticieros y temas
    de actualidad por 10 años.
  • 4:20 - 4:25
    Yo sabía que quería contar historias,
    y quería comunicarlas al público
  • 4:25 - 4:29
    y me parecía que era
    el lugar perfecto para mí.
  • 4:29 - 4:32
    El Ministro de NSW para
    el Agua y Medio Ambiente...
  • 4:32 - 4:35
    ha sido presionado durante los
    últimos 12 meses...
  • 4:35 - 4:39
    ya que las reservas de agua de
    Sydney están en su punto más bajo.
  • 4:39 - 4:42
    Somos un gobierno progresista
    y ante el cambio climático
  • 4:42 - 4:45
    tenemos que revisar todas las
    posibilidades, y el reciclaje del agua
  • 4:45 - 4:47
    es definitivamente el
    camino hacia el futuro.
  • 4:47 - 4:50
    Tomé por primera vez una historia
    que se enfocaba en el gobierno
  • 4:50 - 4:53
    que acababa de anunciar
    algunos planes de reciclaje de agua
  • 4:53 - 4:56
    y que quería utilizar túneles
    subterráneos abandonados
  • 4:56 - 5:00
    en uno de nuestros más grandes
    sistemas de vías.
  • 5:00 - 5:03
    Miles de personas pasan por
    aquí todos los días
  • 5:03 - 5:06
    sin darse cuenta que la posible
    solución a la crisis del agua
  • 5:06 - 5:08
    está debajo de sus pies.
  • 5:08 - 5:11
    El plan es construir una
    infraestructura de reciclado
  • 5:11 - 5:16
    para hacer uso de millones de litros de
    agua que están en los túneles en desuso.
  • 5:16 - 5:18
    No sabía lo enormes que eran.
  • 5:18 - 5:22
    Es prácticamente otra ciudad
    debajo de nosotros.
  • 5:22 - 5:25
    Grupos sociales dicen que los
    túneles son un refugio...
  • 5:25 - 5:28
    para personas sin hogar de Sidney,
    y que el sistema para reciclar el agua
  • 5:28 - 5:32
    no les dejará un
    lugar a donde poder ir.
  • 5:32 - 5:36
    La preocupación es que esas personas sin
    hogar invadan nuevamente las calles
  • 5:36 - 5:39
    por la solución a la crisis del agua.
  • 5:39 - 5:40
    En un escenario similar en los EE.UU.,
  • 5:40 - 5:42
    cientos de personas sin hogar
  • 5:42 - 5:44
    fueron desalojados de
    túneles subterráneos
  • 5:44 - 5:47
    causando un problema
    de relaciones públicas.
  • 5:47 - 5:49
    Vea usted el por qué el gobierno
  • 5:49 - 5:51
    ha tenido problemas para desalojar
    a estas personas sin hogar.
  • 5:51 - 5:54
    El tratar de recorrer
    a través de...
  • 5:54 - 5:57
    este laberinto de túneles
    oscuros es difícil.
  • 5:57 - 6:00
    Tratar de encontrar a las personas que
    se esconden aquí, es casi imposible.
  • 6:00 - 6:02
    El ministro de Agua y
    Medio Ambiente dice que...
  • 6:02 - 6:06
    no hay evidencia de que alguien
    viva en los túneles de Sydney.
  • 6:06 - 6:11
    Comentó que si gana las elecciones, la
    solución al agua se llevará a cabo.
  • 6:11 - 6:15
    Después de la emoción inicial
    la historia terminó.
  • 6:15 - 6:18
    Era como si todo ese asunto
    nunca hubiera sucedido.
  • 6:18 - 6:20
    Fue entonces cuando una alarma
    se activó en mi cabeza.
  • 6:20 - 6:23
    Las cosas no desaparecen asi de simple.
  • 6:23 - 6:26
    Siempre que algo no se comenta,
    tengo que preguntar por qué.
  • 6:26 - 6:29
    Es mi trabajo como periodista.
  • 6:29 - 6:34
    Octubre 7
  • 6:34 - 6:38
    Cumpleaños del productor John Rice.
  • 6:38 - 6:40
    Salud John, feliz cumpleaños.
  • 6:40 - 6:44
    - Mi cumpleaños...
    - ¿Cuál es tu deseo de cumpleaños?
  • 6:44 - 6:49
    - ¿Qué tienes que decir?
    - John...
  • 6:49 - 6:51
    Les platicaré algo sobre John.
  • 6:51 - 6:54
    Ustedes no la saben,
    fue allá por 1991.
  • 6:54 - 6:58
    Me llamo Steve Miller,
    soy camarógrafo de televisión.
  • 6:58 - 7:02
    Trabajo en las noticias
    desde mediados de los años 80.
  • 7:02 - 7:05
    Pete y yo recién comenzábamos
    y nos mandaron a la Guerra del Golfo.
  • 7:05 - 7:07
    Así que tuvimos que llamar a
    la oficina a John...
  • 7:07 - 7:09
    que era el director
    de noticias entonces,
  • 7:09 - 7:11
    y le dije: "Envíanos más dinero
    que tenemos que comprar...
  • 7:11 - 7:14
    máscaras antigás y
    trajes químicos".
  • 7:14 - 7:15
    Y nos envió como $10,000.
  • 7:15 - 7:20
    Con el dinero en las manos, dijimos:
    "Al diablo, ¡Vamos a comprar cerveza!".
  • 7:20 - 7:23
    Las sirenas de ataque sonaban y
    todos se ponían sus máscaras,
  • 7:23 - 7:28
    y sólo decíamos: ¡Al diablo!
  • 7:28 - 7:31
    Uno se casa con el trabajo,
    y la gente con quien trabajas...
  • 7:31 - 7:34
    se convierten en miembros
    de tu familia.
  • 7:34 - 7:39
    Él es guapo, pero no es muy
    bueno en su trabajo.
  • 7:39 - 7:42
    - Ven aquí, Tangles.
    - ¿De qué hablas?
  • 7:42 - 7:44
    Estoy hablando de cuando
    salimos por...
  • 7:44 - 7:46
    dos semanas y olvidaste
    los audífonos.
  • 7:46 - 7:48
    ¿Te acuerdas?
  • 7:48 - 7:49
    - ¿Alguien lo notó?
    - ¡Nadie se dio cuenta!
  • 7:49 - 7:52
    - Es un genio.
    - Soy bueno.
  • 7:52 - 7:57
    No necesito oírlo,
    lo siento en los botones.
  • 7:57 - 7:58
    Cuando tienes el equipo,
  • 7:58 - 8:02
    cuando cuentas con Steve y
    Tangles juntos, es sólo...
  • 8:02 - 8:06
    son profesionales,
    pero también son como niños.
  • 8:06 - 8:12
    Al final del día les gusta estar
    sucios y tener una sonrisa.
  • 8:12 - 8:16
    Recuerdo a Natasha,
    ella estaba en otra televisora
  • 8:16 - 8:21
    y un par de años más tarde
    se cruzaron nuestros caminos.
  • 8:21 - 8:23
    ¿Mi primera impresión?
  • 8:23 - 8:26
    Sólo otra joven que viene a...
  • 8:26 - 8:29
    ganar mucho dinero,
    sin probarse a sí misma...
  • 8:29 - 8:31
    y creyendo ser la próxima "grande".
  • 8:31 - 8:33
    Hola, ¡Pete! ¡Pete!
  • 8:33 - 8:34
    ¿Junta de producción?
  • 8:34 - 8:38
    Junta de producción.
    Junta de producción.
  • 8:38 - 8:41
    Hablando de la
    producción de, eh...
  • 8:41 - 8:43
    ...Hombre-mojado.
  • 8:43 - 8:46
    Bueno, sí... produ...
  • 8:46 - 8:48
    Será mejor que...
  • 8:48 - 8:57
    Es mejor que apagues eso.
  • 8:57 - 8:59
    ¡Pete!
    ¡Pete!
  • 8:59 - 9:00
    - ¿Eh?
    - ¡El que se esconde!
  • 9:00 - 9:03
    No lo hago, aquí estoy.
    ¿No hemos hecho historia antes?
  • 9:03 - 9:05
    Ven aquí, amigo.
  • 9:05 - 9:09
    Pete y yo, tuvimos una
    interesante relación de trabajo.
  • 9:09 - 9:13
    Él era muy determinado
    en la forma que hacía su trabajo,
  • 9:13 - 9:16
    y yo lo era en la manera de
    hacer el mío.
  • 9:16 - 9:18
    En ocasiones trabajamos juntos,
  • 9:18 - 9:21
    y algunas veces teníamos
    un poco de fricción.
  • 9:21 - 9:26
    Cada vez que ella llegaba,
    las cosas cambiaban rápidamente.
  • 9:26 - 9:28
    Ahora que lo pienso,
    solo comentaba...
  • 9:28 - 9:32
    "Oh, sí, algo está pasando ahí".
  • 9:32 - 9:43
    Octubre 10
  • 9:43 - 9:47
    Me encontré un vídeo en YouTube
    que mostraba unos jóvenes...
  • 9:47 - 9:50
    ...haciendo vandalismo en
    áreas próximas a los túneles.
  • 9:50 - 9:53
    ¿Sef?
  • 9:53 - 9:54
    ¿Tú hiciste eso?
  • 9:54 - 9:56
    ¡No me jodas!
  • 9:56 - 9:58
    Entonces enséñales como, ¿eh?
  • 9:58 - 10:00
    Lo haré.
  • 10:00 - 10:02
    Esto es lo que pienso de tu mierda, MK.
  • 10:02 - 10:04
    En el video...
  • 10:04 - 10:07
    había algo desconocido...
  • 10:07 - 10:12
    se escuchaba que había algo
    en el túnel.
  • 10:12 - 10:15
    ¿Qué fue eso?
  • 10:15 - 10:19
    - ¿Qué fue eso?
    - Cállate.
  • 10:19 - 10:22
    Demonios, ¿qué mierda es eso?
  • 10:22 - 10:27
    Aún están aquí.
  • 10:27 - 10:29
    ¡Oi!
  • 10:29 - 10:31
    - Dame la linterna...
    - Sef, salgamos de aquí.
  • 10:31 - 10:32
    - ¡Solo dámela, perra!
    - ¡Vámonos!
  • 10:32 - 10:35
    - ¡No, no!
    - ¡Vamos!
  • 10:35 - 10:37
    ¡Oi!
    ¿Quieres criticar mi trabajo, eh?
  • 10:37 - 10:42
    ¡Vamos Sef, mejor vámonos!
    ¡Maldición!
  • 10:42 - 10:47
    - ¡Sef!
    - ¿Sef?
  • 10:47 - 10:50
    ¿Sef? ¿Qué demonios, Sef?
    ¡Vamos!
  • 10:50 - 10:53
    - Espera.
    - Sef, ¡Respóndeme!
  • 10:53 - 10:56
    - ¡Sef!
    - Me voy de aquí.
  • 10:56 - 10:58
    ¡No vas a ir a ningún lado!
  • 10:58 - 11:01
    ¡J, vamos!
    ¡Dez, espera!
  • 11:01 - 11:04
    ¡Dez, no te vayas!
    ¿Qué demonios haces? ¡Ayúdame!
  • 11:04 - 11:13
    ¿Sef? ¡Sef, contesta, por favor!
  • 11:13 - 11:18
    Después de verlo, pensé,
    "Le llevaré esta historia a John".
  • 11:18 - 11:21
    Usted sabe,
    "Finalmente, tengo algo importante".
  • 11:21 - 11:25
    ¿Desde cuándo un periodista
    utiliza YouTube para una investigación?
  • 11:25 - 11:31
    Era un buen video, pero pensaba
    "Ella está loca".
  • 11:31 - 11:34
    Cuando le llevé la historia a John,
    consideró a Pete.
  • 11:34 - 11:35
    Lo que significaba que...
  • 11:35 - 11:38
    Pete tenía un trabajo próximo
    en China...
  • 11:38 - 11:41
    y estaba muy emocionado con eso.
  • 11:41 - 11:45
    Pero tuve que decirle
    que ya no iba a ir.
  • 11:45 - 11:53
    Octubre 12
  • 11:53 - 11:58
    Cuando escuché que nos iban a dar
    el trabajo acerca de los túneles,
  • 11:58 - 12:01
    justo cuando estábamos listos
    para ir a China, con Pete.
  • 12:01 - 12:04
    Oye, ¿no tienes la tarjeta
    para concentración?
  • 12:04 - 12:06
    - Puedes mostrarla.
    - Sí, sí.
  • 12:06 - 12:07
    Que belleza.
  • 12:07 - 12:10
    Él había estado trabajando
    en esto hace mucho,
  • 12:10 - 12:13
    y se había esforzado
    mucho para llegar adonde está.
  • 12:13 - 12:15
    Creo que tenía todo para lograrlo,
  • 12:15 - 12:19
    eso podría haber lanzado su carrera
    hacia arriba.
  • 12:19 - 12:21
    ¿Cómo se ve, eh?
  • 12:21 - 12:24
    Bien, hay que checar el
    costo de reparaciones.
  • 12:24 - 12:25
    Gracias, Tangles. Bien.
  • 12:25 - 12:28
    No más cámaras
    alrededor de las escaleras.
  • 12:28 - 12:31
    Sí, les dije que no es mi culpa,
    ¿de acuerdo?
  • 12:31 - 12:35
    ¿Te parece llevar el equipo de mano?
    Entre mas ligeros, mejor.
  • 12:35 - 12:38
    Absolutamente amigo.
    Vamos a China después de todo.
  • 12:38 - 12:42
    Más espacio para los DVD baratos,
    software pirata...
  • 12:42 - 12:43
    Eres todo un caso.
  • 12:43 - 12:47
    Fue decisión de John involucrar
    a Pete en esta historia.
  • 12:47 - 12:51
    Bueno, yo estaba un poco incómoda
    con tener a Pete para empezar.
  • 12:51 - 13:00
    Como he dicho antes,
    no siempre congeniábamos.
  • 13:00 - 13:02
    Estaba muy nerviosa
    de hablar con Pete.
  • 13:02 - 13:20
    No quería decirle.
  • 13:20 - 13:22
    No es tan emocionante,
  • 13:22 - 13:26
    cuando tienes tus esperanzas
    en una gran historia...
  • 13:26 - 13:31
    y luego recibes un sándwich
    de mierda.
  • 13:31 - 13:34
    En ese momento pensé
    que estaba haciendo lo correcto.
  • 13:34 - 13:37
    Que Pete tenía que aplazar
    lo que había previsto...
  • 13:37 - 13:44
    ya que valía la pena esta historia.
  • 13:44 - 13:47
    Él dijo que fue a ver a John.
  • 13:47 - 13:50
    No sé que pasó en esa habitación,
  • 13:50 - 13:52
    ni de qué trato esa
    conversación...
  • 13:52 - 13:53
    pero...
  • 13:53 - 13:57
    ...sí que había hablado con
    John al respecto...
  • 13:57 - 14:00
    y creo que desde ese momento
    estaba claro de que no iba a China,
  • 14:00 - 14:15
    ...y que Nat había ganado.
  • 14:15 - 14:19
    ¿Por qué John cambió de opinión?
  • 14:19 - 14:23
    Vamos. Todos sabemos
    porque John favorece a Nat.
  • 14:23 - 14:25
    ¿Eh?
  • 14:25 - 14:31
    Octubre 14
  • 14:31 - 14:35
    Una vez que Peter estaba en la historia,
    empezamos a ir a las conferencias diarias
  • 14:35 - 14:39
    tratando de averiguar qué pasó
    con los planes de reciclaje de agua.
  • 14:39 - 14:42
    Pete estaba enojado,
    pero, ya sabes, Pete es profesional.
  • 14:42 - 14:44
    Le llevó un día o dos,
    luego se calmó...
  • 14:44 - 14:46
    ...tal como suele ser.
  • 14:46 - 14:49
    Empezó a hacer su propia búsqueda,
  • 14:49 - 14:52
    tenía contactos en el consejo
    con quienes habló.
  • 14:52 - 14:54
    Y comenzaron a aparecer
    rumores...
  • 14:54 - 14:57
    que no sólo vivían
    personas en los túneles,
  • 14:57 - 14:59
    sino que también habían
    desaparecido algunas.
  • 14:59 - 15:02
    En ese momento comenzamos
    a pensar que...
  • 15:02 - 15:03
    podría haber algo en esto.
  • 15:03 - 15:06
    Así que comenzamos a...
  • 15:06 - 15:09
    perseguir al ministro de agua.
  • 15:09 - 15:11
    Lo que llamaba la atención...
  • 15:11 - 15:14
    es que no decía nada del tema.
  • 15:14 - 15:17
    No quiso hablar con nosotros,
    nadie quería hacerlo.
  • 15:17 - 15:20
    Ese era el punto.
    Habíamos topado con una pared.
  • 15:20 - 15:22
    Si es cierto que había
    personas desaparecidas,
  • 15:22 - 15:24
    entonces era una gran historia.
  • 15:24 - 15:28
    Y muy importante.
  • 15:28 - 15:31
    - ¿Dónde está?
    - Adelante.
  • 15:31 - 15:32
    ¡Ministro!
  • 15:32 - 15:35
    Ministro, ¿ha visto el informe sobre
    las personas en los túneles?
  • 15:35 - 15:37
    Nada que decir.
  • 15:37 - 15:40
    ¿Ha desechado sus planes porque
    ha desaparecido gente en los túneles?
  • 15:40 - 15:42
    Sin comentarios. Sin comentarios.
  • 15:42 - 15:43
    Ministro, ¿nos debemos preocupar?
  • 15:43 - 15:53
    ¿Hay una amenaza en los túneles?
  • 15:53 - 15:56
    ¿Y bien?
    Muy bien...
  • 15:56 - 15:58
    ...que estaba bien.
    ¿Te das cuenta?
  • 15:58 - 16:00
    Sabía que no conseguiría nada.
  • 16:00 - 16:03
    Creo que definitivamente,
    en una gran escala...
  • 16:03 - 16:06
    había mucha gente
    en el gobierno...
  • 16:06 - 16:07
    que sabía lo que estaba pasando.
  • 16:07 - 16:10
    Sabían lo que estaba pasando
    allá abajo.
  • 16:10 - 16:12
    Ya sabes, con todo
    lo que había pasado...
  • 16:12 - 16:15
    estaban ocultando algo.
  • 16:15 - 16:24
    Octubre 18
  • 16:24 - 16:27
    Empecé a entrar en contacto con
    vagabundos de la ciudad,
  • 16:27 - 16:30
    y finalmente encontré a
    un hombre en particular...
  • 16:30 - 16:32
    que yo pensaba...
  • 16:32 - 16:35
    que había estado
    viviendo en los túneles.
  • 16:35 - 16:38
    Eso fue...
    Quiero decir, era fantástico.
  • 16:38 - 16:43
    Finalmente, alguien con quien hablar.
  • 16:43 - 16:50
    Bien, Trevor, un segundo. Tengo que
    arreglar el micrófono, así está bien.
  • 16:50 - 16:55
    No estoy seguro de cómo encontró a
    Trevor, pero Natasha lo logró.
  • 16:55 - 17:02
    Fuimos a esta casa,
    y lo preparó para la entrevista.
  • 17:02 - 17:03
    Sí, bien.
  • 17:03 - 17:08
    Muy bien, amigo. Será divertido.
    Estarás en la tele.
  • 17:08 - 17:10
    Muy bien, chicos, todo listo.
  • 17:10 - 17:12
    Trevor, si usted no está
    a gusto con algo...
  • 17:12 - 17:14
    hágamelo saber.
  • 17:14 - 17:17
    Y bueno, cuando le haga
    las preguntas...
  • 17:17 - 17:21
    si no está seguro de las
    respuestas, no hay problema,
  • 17:21 - 17:23
    lo vemos más adelante,
    así que no se preocupe.
  • 17:23 - 17:26
    - Bien.
    - ¿Sí? Gracias.
  • 17:26 - 17:30
    Bueno, la entrevista con Trevor,
    fue algo difícil...
  • 17:30 - 17:36
    pero algo que yo hago,
    es siempre lidiar con eso.
  • 17:36 - 17:38
    Trevor, usted ha
    estado viviendo en duras...
  • 17:38 - 17:40
    Llámame Trev.
  • 17:40 - 17:43
    ¿Trev? Muy bien.
  • 17:43 - 17:47
    Trev, entiendo que la ha pasado
    mal desde hace tiempo.
  • 17:47 - 17:50
    ¿Qué circunstancias lo llevaron
    a vivir en los túneles?
  • 17:50 - 17:52
    Bueno...
  • 17:52 - 17:56
    nos mantienen a mi y mis
    compañeros calientes en el invierno.
  • 17:56 - 17:59
    Todo empezó de maravilla,
    charlando con él.
  • 17:59 - 18:03
    Empezó a contarme un poco acerca
    de sus circunstancias...
  • 18:03 - 18:05
    lo que le llevó a vivir en
    los túneles.
  • 18:05 - 18:09
    Comenzó a describirme cómo
    era ahí.
  • 18:09 - 18:12
    Y entre sus amigos,
    Alfie, Johnny y Harry
  • 18:12 - 18:14
    y algunos otros,
  • 18:14 - 18:20
    ¿aún viven ahí... ahora?
  • 18:20 - 18:25
    No.
  • 18:25 - 18:29
    ¿Trev?
  • 18:29 - 18:32
    ¿Se siente cómodo?
  • 18:32 - 18:34
    Sí.
  • 18:34 - 18:35
    ¿Trevor?
  • 18:35 - 18:38
    En ese momento de la entrevista,
    le pregunté a Trevor...
  • 18:38 - 18:41
    sobre qué había vivido
    en los túneles...
  • 18:41 - 18:43
    le pregunté sobre lo que
    había visto.
  • 18:43 - 18:50
    Claramente algo le había sucedido.
  • 18:50 - 18:57
    Trevor, ¿conoce a alguien
    que haya desaparecido?
  • 18:57 - 19:05
    Trevor,
    ¿le sucedió algo allá abajo?
  • 19:05 - 19:08
    Trevor...
  • 19:08 - 19:11
    ...¿está bien?
  • 19:11 - 19:35
    ¡No!
  • 19:35 - 19:38
    Rayos.
  • 19:38 - 19:40
    - ¿Hiciste la toma?
    - Sí, sí, lo tengo.
  • 19:40 - 19:44
    ¡Oh, Dios mío!
  • 19:44 - 19:49
    - Que loco.
    - Ya lo sé.
  • 19:49 - 19:53
    Después de la entrevista de Trevor,
    era claro que estábamos ante algo.
  • 19:53 - 19:55
    Era síntoma de que había
    algo más profundo.
  • 19:55 - 19:57
    Y no sabía qué.
  • 19:57 - 19:59
    Necesitaba más.
  • 19:59 - 20:01
    Teníamos que bajar ahí.
  • 20:01 - 20:06
    Octubre 19
  • 20:06 - 20:09
    Su llamada puede ser grabada para
    fines de calidad.
  • 20:09 - 20:21
    Avise al operador si no
    desea que sea grabada.
  • 20:21 - 20:23
    Hola, habla Pam.
  • 20:23 - 20:26
    Pam hola, soy Natasha Warner.
    ¿Cómo estás?
  • 20:26 - 20:29
    - Bien, Nat, ¿y tú?
    - Bien, bien, gracias.
  • 20:29 - 20:31
    Quería saber si me puedes ayudar.
  • 20:31 - 20:34
    Tengo un reportaje y necesito entrar
    a los túneles bajo la CDB.
  • 20:34 - 20:37
    ¿Me dirías a quien dirigirme?
  • 20:37 - 20:39
    Bien. ¿De qué es el reportaje?
  • 20:39 - 20:42
    Sólo necesito una media hora.
  • 20:42 - 20:48
    Espera un segundo...
  • 20:48 - 20:51
    Nat, lo siento, no puedo ayudarte.
  • 20:51 - 20:52
    ¿Qué?
  • 20:52 - 20:54
    Nadie puede entrar...
  • 20:54 - 20:57
    y no creo que te lo vayan a permitir.
  • 20:57 - 20:58
    Vamos, Pam, soy yo.
  • 20:58 - 21:04
    Ya otras personas lo han intentado.
    No puedo ayudarte.
  • 21:04 - 21:06
    Necesito hacer esto.
    Pam, ¿me puedes ayudar?
  • 21:06 - 21:14
    - Lo siento, Nat, adiós.
    - Sólo necesito media...
  • 21:14 - 21:16
    Es fácil darme cuenta ahora...
  • 21:16 - 21:22
    que estaba muy presionada para
    hacer este reportaje.
  • 21:22 - 21:26
    Solo pensaba que...
    estaba haciendo mi trabajo.
  • 21:26 - 21:28
    Estaba muy concentrada
    haciendo mi trabajo.
  • 21:28 - 21:30
    Había muchos rumores alrededor...
  • 21:30 - 21:33
    de que ella estaba en un gran problema,
    y le urgía seguir en juego...
  • 21:33 - 21:36
    de otro modo se le escaparía.
  • 21:36 - 21:39
    Bueno, creo que yo había puesto
    mucho empeño en mi carrera...
  • 21:39 - 21:44
    y pendía de este reportaje...
    uno solo, de una sola historia.
  • 21:44 - 21:46
    Realmente no tenía otra opción.
  • 21:46 - 21:49
    Oye, Tangles,
    ¿cómo está tu cabeza, amigo?
  • 21:49 - 21:52
    Pete, soy como un tiburón.
    Mientras esté en movimiento, estaré bien.
  • 21:52 - 21:54
    Así es como te ves...
  • 21:54 - 21:58
    después de que Steve te dejo
    fuera del "loo" anoche.
  • 21:58 - 21:59
    Nuevo juguete, Steve.
  • 21:59 - 22:03
    - A prueba de agua, TG.
    - Todo un equipo, sí.
  • 22:03 - 22:05
    Fue un buen gasto de dinero.
  • 22:05 - 22:07
    ¿Sólo contra agua,
    o aguanta bajo el agua?
  • 22:07 - 22:08
    Sí, amigo, aguanta bajo el agua.
  • 22:08 - 22:12
    ¿Puedes correrla un poco?
    Dale un poco de sonido. Ahí está.
  • 22:12 - 22:14
    Sí... seguro amigo.
  • 22:14 - 22:17
    - Corriendo.
    - Muy bien.
  • 22:17 - 22:20
    Pete, necesito que digas
    cualquier tontería.
  • 22:20 - 22:22
    Espera...
  • 22:22 - 22:26
    - 1,2. Di cualquier tontería.
    - "Cualquier tontería".
  • 22:26 - 22:29
    Estoy tan emocionado de ir
    a las cloacas mal olientes...
  • 22:29 - 22:31
    Hola. ¿Qué tal?
  • 22:31 - 22:35
    No tenemos todos los permisos,
    pero John nos apoya, ¿de acuerdo?
  • 22:35 - 22:39
    Cuando Natasha dijo que John
    nos estaba apoyando...
  • 22:39 - 22:41
    y que no teníamos los permisos...
  • 22:41 - 22:43
    era algo que se podía arreglar.
  • 22:43 - 22:47
    Estábamos ahí sentados y solo dijimos,
    "Oh, bueno, vamos a estar bien".
  • 22:47 - 22:49
    - ¿Segura?
    - Sí.
  • 22:49 - 22:52
    - ¿Cuándo?
    - Esta noche.
  • 22:52 - 22:54
    - ¿Esta noche? Bien. ¿Estamos listos?
    - Sí, amigo.
  • 22:54 - 22:58
    - Sí, esta noche. ¿Bien?
    - Sí, estoy bien.
  • 22:58 - 22:59
    De acuerdo.
  • 22:59 - 23:01
    Cuanto antes mejor, ¿eh?
  • 23:01 - 23:03
    Sí.
  • 23:03 - 23:08
    Como equipo, nuestro trabajo es
    filmar y obtener la cobertura,
  • 23:08 - 23:11
    no cuestionar de que se trata.
  • 23:11 - 23:24
    Octubre 20- 10:34 pm.
  • 23:24 - 23:27
    Oye Pete, quédense atrás. Voy a hacer
    una toma de Nat caminando.
  • 23:27 - 23:29
    ¿Sí? Bien.
  • 23:29 - 23:30
    ¡Disculpen señores!
  • 23:30 - 23:33
    Esperen, esta es un área
    de acceso restringido.
  • 23:33 - 23:35
    Lo siento. Disculpe amigo.
    Tal vez nadie le dijo.
  • 23:35 - 23:37
    Solo vamos a filmar durante
    media hora.
  • 23:37 - 23:41
    - Sólo hacer unas cuantas tomas...
    - Necesito ver a su permiso.
  • 23:41 - 23:48
    - ¿Y el permiso?
    - Sí.
  • 23:48 - 23:54
    - ¿Tienes un permiso?
    - Tengo una licencia de conducir.
  • 23:54 - 23:57
    Pete...
  • 23:57 - 24:00
    ¿Cuánto tienes en tu cartera?
  • 24:00 - 24:25
    Estás bromeando, ¿verdad?
  • 24:25 - 24:29
    No somos el tercer mundo aquí,
    no va a funcionar.
  • 24:29 - 24:32
    ¿Señores? Todo el mundo,
    es hora de irse, por favor.
  • 24:32 - 24:33
    - Te lo dije.
    - Demonios.
  • 24:33 - 24:40
    Vamos, vamos.
  • 24:40 - 24:46
    Ya había llegado muy lejos. En este
    punto no podía dar marcha atrás.
  • 24:46 - 24:49
    Decidimos encontrar otra
    manera de entrar.
  • 24:49 - 25:08
    Con o sin la asistencia... oficial.
  • 25:08 - 25:11
    Encontramos un acceso
    por el otro lado.
  • 25:11 - 25:20
    Parecía un acceso de mantenimiento.
  • 25:20 - 25:23
    ¿Segura que John lo autorizó?
  • 25:23 - 25:27
    Ten valor, Pete.
  • 25:27 - 25:33
    Yo, en ese momento, estaba
    empezando a sentir como que...
  • 25:33 - 25:35
    algo iba a salir mal.
  • 25:35 - 25:39
    Así que pensé, cuidarme,
    cuidar a Tangles...
  • 25:39 - 25:41
    realmente cuidar de todos.
  • 25:41 - 25:44
    Me propuse filmar todo lo que
    ocurría ahí...
  • 25:44 - 25:48
    por si era necesario usarlo
    en el caso de que...
  • 25:48 - 25:50
    ...algo saliera mal.
  • 25:50 - 25:54
    Por si nos arrestaban
    o multaban o lo que sea...
  • 25:54 - 25:56
    para tener pruebas de que
    no fui yo...
  • 25:56 - 25:59
    el que nos llevó allí abajo,
    y tampoco Tangles...
  • 25:59 - 26:03
    ...sino Natasha.
  • 26:03 - 26:12
    Detenme esto.
  • 26:12 - 26:15
    Aquí va.
  • 26:15 - 26:20
    Listo, vamos.
  • 26:20 - 26:22
    ¿Está bien?...
    Toma esto.
  • 26:22 - 26:24
    Sí.
  • 26:24 - 26:45
    Vamos, rápido.
  • 26:45 - 26:48
    Dejábamos todo como estaba,
  • 26:48 - 26:51
    no queríamos que nos descubrieran.
  • 26:51 - 26:54
    Viéndolo bien,
    eso que hicimos...
  • 26:54 - 27:01
    fue probablemente un error.
  • 27:01 - 27:02
    ¿Estamos bien?
  • 27:02 - 27:04
    ¿Estamos seguros en estar aquí?
  • 27:04 - 27:27
    Eso es lo que ella dijo.
    Que John nos tiene cubiertos.
  • 27:27 - 27:29
    Cuando empezamos a filmar
    una historia...
  • 27:29 - 27:32
    cuando realmente comienza
    "vamos a rodar"
  • 27:32 - 27:35
    Pete y Natasha, tienen
    que cuidar el contenido editorial,
  • 27:35 - 27:39
    y mi trabajo consiste en hacer
    buenas tomas...
  • 27:39 - 27:40
    y cuidar de las imágenes.
  • 27:40 - 27:42
    Bien, da la vuelta y regresa.
  • 27:42 - 27:51
    Haré una toma a través de esa reja.
    Ustedes, chicos, esperen un segundo.
  • 27:51 - 27:53
    Tangles y yo queríamos filmar...
  • 27:53 - 27:57
    sin límites, como siempre
    lo hacemos.
  • 27:57 - 28:06
    Sin necesitar dirección,
    solo improvisando.
  • 28:06 - 28:10
    Estando más adentro, llegamos
    a una división de los túneles...
  • 28:10 - 28:13
    los cuales eran absolutamente oscuros.
  • 28:13 - 28:17
    Hay una completa oscuridad ahí.
  • 28:17 - 28:21
    Puedes estar ahí,
    apagar la luz, dar vueltas...
  • 28:21 - 28:22
    y no sabrías dónde estás.
  • 28:22 - 28:25
    Porque hay uniones de túneles,
    por todas partes.
  • 28:25 - 28:29
    Así que... la primera vez que
    apagué la luz, pensé...
  • 28:29 - 28:33
    vamos a mantener la luz encendida
    y permanecer uno tras de otro...
  • 28:33 - 28:36
    de lo contrario va a ser
    muy fácil perderse.
  • 28:36 - 28:38
    - Oye, Tangles?
    - ¿Sí? Estoy aquí.
  • 28:38 - 28:41
    Ven aquí. Hay algo mal con mi
    lámpara. ¿Puedes revisarla?
  • 28:41 - 28:43
    ¿Qué quieres decir?
    ¿Es la conexión?
  • 28:43 - 28:46
    Sí, puedes acercarte?
    ¿Hay algo enredado?
  • 28:46 - 28:48
    ¡Ah, mierda!
  • 28:48 - 28:52
    ¿Cómo no lo supe antes?
  • 28:52 - 28:56
    Gracias por eso, Steve.
    Mis ojos están cegados.
  • 28:56 - 28:58
    Bueno.
    Vamos.
  • 28:58 - 29:00
    Pete tenía un mapa de
    los túneles...
  • 29:00 - 29:04
    pero cuanto más entrabamos, nos dimos
    cuenta de que no era correcto.
  • 29:04 - 29:08
    Había secciones enteras
    que no estaban en el mapa.
  • 29:08 - 29:14
    Un poco de luz aquí, Steve.
  • 29:14 - 29:15
    Bien.
  • 29:15 - 29:22
    Esta es la entrada,
    aquí es donde bajamos antes...
  • 29:22 - 29:26
    Ese de ahí no aparece...
    No sé que sea.
  • 29:26 - 29:28
    Bueno, por allá.
  • 29:28 - 29:30
    Sí. Ese debe ser el camino.
  • 29:30 - 29:33
    Una vez que pasamos las áreas
    de mantenimiento...
  • 29:33 - 29:36
    y nos adentramos más
    en las entrañas de los túneles,
  • 29:36 - 29:39
    mi impresión fue...
    es increíble.
  • 29:39 - 29:43
    Era inmenso, ese lugar era enorme.
  • 29:43 - 29:45
    Es impresionante.
  • 29:45 - 29:48
    - ¡Es enorme!
    - Qué gran sonido.
  • 29:48 - 29:52
    ¿Pete? ¿Puedo tomar 10 minutos
    para cubrir unas tomas?
  • 29:52 - 29:53
    Te doy cinco.
  • 29:53 - 29:55
    - ¿Cinco?
    - Sí.
  • 29:55 - 29:58
    Estábamos muy cerca
    de la estación, así que...
  • 29:58 - 29:59
    Tu sabes...
  • 29:59 - 30:08
    Pete estaba tratando de...
    hacernos pasar desapercibidos.
  • 30:08 - 30:23
    Quedé impresionado por su tamaño,
    era enorme y misterioso.
  • 30:23 - 30:36
    Creo que todos teníamos temor.
  • 30:36 - 30:39
    No era difícil conseguir
    excelentes tomas ahí,
  • 30:39 - 30:42
    porque usas la luz para alumbrar...
  • 30:42 - 31:05
    y donde quiera que apuntes
    se veía genial.
  • 31:05 - 31:22
    - Esto se oye muy bien.
    - Chicos, silencio por un segundo.
  • 31:22 - 31:25
    Muy bien, se oye bien. Sí.
  • 31:25 - 31:29
    La historia de estos túneles, en
    particular el que estábamos viendo,
  • 31:29 - 31:31
    ...era increíble.
  • 31:31 - 31:34
    Data de antes de la
    Segunda Guerra Mundial.
  • 31:34 - 31:38
    Iban a ser utilizados como
    un sistema de metro.
  • 31:38 - 31:46
    En la Segunda Guerra Mundial fueron
    utilizados como refugios antiaéreos.
  • 31:46 - 31:53
    Vean esto.
  • 31:53 - 31:54
    El actual gobierno de NSW...
  • 31:54 - 31:58
    no es el primero en utilizar estos
    túneles con otro propósito.
  • 31:58 - 32:00
    Estoy en una sección del túnel...
  • 32:00 - 32:04
    que se convirtió en un refugio antiaéreo
    durante la Segunda Guerra Mundial.
  • 32:04 - 32:06
    Se cuenta con las comodidades...
  • 32:06 - 32:13
    para que los soldados permanecieran
    durante períodos prolongados.
  • 32:13 - 32:16
    Varias habitaciones fueron...
  • 32:16 - 32:20
    reutilizadas y arregladas
    para entrenamiento del SAS.
  • 32:20 - 32:23
    Así que de una y otra manera tendrán
    que ser modificadas,
  • 32:23 - 32:36
    para adecuarlas a los planes de
    reciclaje que se anunciaron.
  • 32:36 - 32:38
    Tuve la suerte de
    encontrar un área donde...
  • 32:38 - 32:41
    era evidente que habitó gente...
  • 32:41 - 32:44
    o que había habitado ahí
    hace poco.
  • 32:44 - 32:47
    Bien... pásamela.
  • 32:47 - 32:51
    - ¿Ya vamos?
    - Espera un segundo.
  • 32:51 - 32:54
    Cuando estés lista.
  • 32:54 - 32:56
    Hemos caminando en
    el túnel al menos una hora,
  • 32:56 - 32:59
    y hemos llegado
    al hogar de alguien.
  • 32:59 - 33:03
    Aquí pueden ver su
    improvisada cama, mantas...
  • 33:03 - 33:05
    y latas vacías de alimentos.
  • 33:05 - 33:08
    Viendo todas esas pertenencias
    era muy importante,
  • 33:08 - 33:10
    era vital para la historia...
  • 33:10 - 33:14
    una prueba absoluta
    que había vida allá abajo.
  • 33:14 - 33:17
    Aunque no hay señal de un habitante
    por el momento,
  • 33:17 - 33:22
    está claro que la afirmación del ministro
    sobre túneles abandonados es incorrecta.
  • 33:22 - 33:25
    Esto era algo que el gobierno
    estaba negando.
  • 33:25 - 33:30
    Esto es algo que hemos probado.
  • 33:30 - 33:32
    Oye Nat, haré una toma de ti
    yendo hacia abajo.
  • 33:32 - 33:34
    Sí, genial.
  • 33:34 - 33:37
    - ¡Hey! La linterna.
    - Toma.
  • 33:37 - 33:49
    Gracias.
  • 33:49 - 33:52
    - Oye, ¿qué pasa?
    - ¿Qué? Nada.
  • 33:52 - 33:55
    Esta estrecho ahí, gordo.
    ¿Crees pasar?
  • 33:55 - 33:58
    Deberías tener tu show.
  • 33:58 - 33:59
    - ¡Nat!
    - ¡Nat!
  • 33:59 - 34:01
    - Nat, ¿estás bien?
    - ¿Estás bien?
  • 34:01 - 34:02
    - Sí, estoy bien.
    - ¿Necesitas ayuda?
  • 34:02 - 34:05
    No, estoy bien.
  • 34:05 - 34:07
    Nat...
  • 34:07 - 34:09
    Mira, ya tenemos lo de
    las camas y esas cosas...
  • 34:09 - 34:11
    realmente no necesitamos ir
    hasta el lago.
  • 34:11 - 34:12
    - Podríamos terminar acá arriba...
    - Pete... estoy bien.
  • 34:12 - 34:14
    - Creo que es un poco...
    - ¡Estoy bien!
  • 34:14 - 34:18
    Sigamos adelante.
  • 34:18 - 34:20
    - Bien, lleva eso.
    - Sí.
  • 34:20 - 34:23
    - ¿Que comió?
    - Sólo le urge la historia.
  • 34:23 - 34:25
    Después de lo que pasó la última vez,
    está colgando de un hilo.
  • 34:25 - 34:26
    Sí, supongo.
  • 34:26 - 34:30
    Es por eso que John me puso en esto,
    para asegurarse de que no la joda de nuevo.
  • 34:30 - 34:33
    Si ella no está a la altura,
    ¿por qué no darle por el trasero?
  • 34:33 - 34:35
    Amigo, creo que John quiere
    darle un poco más que eso.
  • 34:35 - 34:37
    Bueno, tendrá que ponerse en fila
    detrás de ti, ¿no es así?
  • 34:37 - 34:38
    ¡Oigan, chicos!
  • 34:38 - 34:41
    Es posible que quieran saber como
    referencia que estos túneles...
  • 34:41 - 34:43
    conducen el
    sonido bastante bien.
  • 34:43 - 34:48
    Y por lo que puedo oír,
    ustedes son unos cabrones.
  • 34:48 - 34:50
    ¡Largo!
  • 34:50 - 34:54
    - Oye, dame la linterna.
    - Claro, espera.
  • 34:54 - 34:57
    Ahí tienes, amigo.
  • 34:57 - 35:01
    Ya baja, "cabrón".
  • 35:01 - 35:06
    Pete, ¿puedes levantar esa manija
    para captar unos sonidos?
  • 35:06 - 35:12
    ¿Hasta dónde?
  • 35:12 - 35:14
    Sí, bien.
    Dale una patada.
  • 35:14 - 35:17
    - Sí, dale una patada.
    - Envíalo por su camino.
  • 35:17 - 35:20
    - ¿Qué estamos haciendo?
    - Sólo le dará una patada.
  • 35:20 - 35:23
    - Eso haré.
    - Ya dijiste.
  • 35:23 - 35:33
    Uno, dos, tres, cuatro.
  • 35:33 - 35:56
    Gracias, amigos.
  • 35:56 - 36:00
    El lago era... tan... extenso.
  • 36:00 - 36:03
    Esto se extiende como un
    kilómetro a lo largo.
  • 36:03 - 36:05
    Es más grande de lo que pensaba.
  • 36:05 - 36:08
    Sí, igual que yo.
  • 36:08 - 36:11
    Tangle y yo bromeábamos
    un poco...
  • 36:11 - 36:13
    nos gusta jugar bromas
    el uno al otro.
  • 36:13 - 36:14
    y... ya sabes...
  • 36:14 - 36:16
    Si no lo hago yo,
    él lo va a hacer.
  • 36:16 - 36:18
    Así que me acerque a él...
  • 36:18 - 36:20
    ...ya sabes, a la orilla del lago,
    fui a empujarlo...
  • 36:20 - 36:23
    tomando sus hombros, empujar,
    y traerlo hacia atrás de nuevo,
  • 36:23 - 36:27
    pero mejor solo lo empujé,
    y regresé a la cámara...
  • 36:27 - 36:31
    ...en la que iba.
  • 36:31 - 36:33
    - Mierda.
    - Tangles, ¿estás bien?
  • 36:33 - 36:36
    - Sí.
    - Ese es tu baño, compañero.
  • 36:36 - 36:38
    Steve, tú... maldito.
  • 36:38 - 36:40
    No es muy gracioso.
    Está bien fría.
  • 36:40 - 36:46
    - ¿Vas a darle una mano?
    - ¡No, que se joda!
  • 36:46 - 36:49
    Esto no es...
    deja de reír, ¿si?
  • 36:49 - 36:51
    ¿Cuánto tiempo vamos a
    estar aquí abajo?
  • 36:51 - 36:54
    Aún cuando Tangles y yo nos
    hacemos muchas bromas...
  • 36:54 - 36:58
    cuando llega el momento de
    trabajar, el es muy serio...
  • 36:58 - 37:00
    y no hay tiempo para bromas.
  • 37:00 - 37:03
    El departamento creativo está listo.
    Sólo dices cuando.
  • 37:03 - 37:06
    Bien.
  • 37:06 - 37:08
    Nat, un poco atrás.
  • 37:08 - 37:11
    Así que, cuando el me da la
    impresión de que...
  • 37:11 - 37:13
    habría problemas,
    yo le creía.
  • 37:13 - 37:17
    Estoy parada bajo una de las estaciones
    de tren más concurridas de Sídney.
  • 37:17 - 37:20
    Detrás de mí, esta la fuente
    de agua...
  • 37:20 - 37:22
    que causa toda esta controversia.
  • 37:22 - 37:24
    A principios de año, el gobierno...
  • 37:24 - 37:25
    Nat, lo siento. Pete,
    ¿estás haciendo ruido?
  • 37:25 - 37:27
    No.
  • 37:27 - 37:30
    - ¿Estabas susurrando?
    - No.
  • 37:30 - 37:31
    - Bien. Lo siento, Nat.
    - Vamos al principio.
  • 37:31 - 37:36
    Todo el mundo en silencio.
    Gracias.
  • 37:36 - 37:38
    - Bien, vamos al principio.
    - Hagámoslo.
  • 37:38 - 37:42
    Cuando estés lista, Nat.
  • 37:42 - 37:47
    Estoy parada bajo una de las estaciones
    de tren más concurridas de Sídney.
  • 37:47 - 37:49
    Detrás de mí, esta la fuente
    de agua...
  • 37:49 - 37:52
    Nat, lo siento. ¿Están jodiendo
    conmigo? ¿Qué es ese ruido?
  • 37:52 - 37:54
    ¿Qué escuchas, amigo?
  • 37:54 - 37:58
    Espera, revisaré la batería.
  • 37:58 - 37:59
    No sé.
  • 37:59 - 38:02
    - A lo mejor es tu cable.
    - Los cables no hablan, Steve.
  • 38:02 - 38:05
    Bueno. Lo siento, Nat.
    A ver qué puedo hacer.
  • 38:05 - 38:07
    Sigamos.
  • 38:07 - 38:13
    Si Tangles dice que escuchó algo,
    yo creo que sí oyó algo.
  • 38:13 - 38:17
    No puedo describir el
    silencio en ese lugar, así que...
  • 38:17 - 38:23
    en ese momento yo no creía...
    que hubiera escuchado algo.
  • 38:23 - 38:25
    Era extraño.
  • 38:25 - 38:27
    Estuve pensando...
  • 38:27 - 38:30
    que podría haber sido un
    típico problema técnico...
  • 38:30 - 38:34
    podría haber sido cualquier cosa,
    interferencia de RF, algo de eso.
  • 38:34 - 38:36
    Pero... ya sabes...
  • 38:36 - 38:39
    Tangles se mantuvo firme
    en que algo pasaba...
  • 38:39 - 38:44
    y cuando está serio sobre
    algo, debes creerle.
  • 38:44 - 38:46
    A principios de año,
    el gobierno anunció...
  • 38:46 - 38:50
    y luego canceló los planes para
    reciclar el agua de este lago.
  • 38:50 - 38:55
    El Ministro del Agua, aún no ha
    dado una razón del por qué.
  • 38:55 - 39:00
    - Hermoso. Pete, ¿feliz?
    - Estoy feliz. ¿Y tú, Tangles?
  • 39:00 - 39:02
    Oh... sí. Sí, bien.
  • 39:02 - 39:07
    - Muy bien, vamos.
    - Vamos. Lleva los tubos.
  • 39:07 - 39:11
    Muy bien, vamos.
  • 39:11 - 39:15
    Después de que terminamos
    esa parte en el lago...
  • 39:15 - 39:20
    decidimos ir al lugar de
    la campana.
  • 39:20 - 39:21
    Bien, Nat.
  • 39:21 - 39:25
    La sala de la campana fue
    hecha para alertar...
  • 39:25 - 39:28
    ante un ataque aéreo
    durante la guerra.
  • 39:28 - 39:32
    Era usada para alertar
    a la gente del peligro.
  • 39:32 - 39:36
    Cuando sonó la campana,
    era ensordecedor.
  • 39:36 - 39:38
    Te sacude los huesos.
  • 39:38 - 39:40
    Esta campana es una reliquia de la
    Segunda Guerra Mundial.
  • 39:40 - 39:44
    Permanece aquí en los confines
    de un refugio antiaéreo...
  • 39:44 - 39:52
    y el sonido nos recuerda lo que
    era un peligro inminente.
  • 39:52 - 39:55
    Demonios, casi me truena los niveles,
    lo siento.
  • 39:55 - 39:56
    Espera, Nat...
  • 39:56 - 39:58
    ¿Puedes golpear la
    campana una vez más?
  • 39:58 - 40:04
    - Sí. ¿Listo?
    - Sí.
  • 40:04 - 40:05
    ¿Qué tal?
  • 40:05 - 40:07
    No, mira, si queremos mejorarlo,
  • 40:07 - 40:09
    será mejor que lo haga
    desde el pasillo.
  • 40:09 - 40:13
    - Sí, bueno. Si lo necesitamos.
    - Bien, dos segundos.
  • 40:13 - 40:18
    Tangles decidió ir al cuarto de al lado
    de la sala de la campana...
  • 40:18 - 40:21
    y grabar desde ahí...
  • 40:21 - 40:25
    sólo para disminuir el nivel de
    sonido de la campana...
  • 40:25 - 40:28
    que saturaban al máximo
    los niveles.
  • 40:28 - 40:32
    No sé mucho acerca de la grabación
    de sonido,
  • 40:32 - 40:36
    pero lo acepté pensando,
    "Eso es un poco raro".
  • 40:36 - 40:39
    ¿Por qué hacer eso?
    Sólo bajas un poco los niveles.
  • 40:39 - 40:41
    Era así de simple.
  • 40:41 - 40:42
    Steve, ¿puedes hacerme un favor?
  • 40:42 - 40:46
    ¿Puedes ponerte los audífonos,
    y checar los niveles por mí?
  • 40:46 - 40:49
    ¿Por qué no lo hace Pete? Él puede con
    la cámara, también podría con el sonido.
  • 40:49 - 40:52
    No, amigo, he hecho
    un duro trabajo hoy.
  • 40:52 - 40:57
    - Eso es bueno, Nat, sí.
    - Lo haré por ti, amigo.
  • 40:57 - 40:59
    Lo siento, es sólo que hay
    demasiado eco aquí.
  • 40:59 - 41:03
    Me pidió escuchar
    el audio por él.
  • 41:03 - 41:04
    Lo cual estaba bien.
  • 41:04 - 41:08
    Es sólo ponerse los audífonos
    y escuchar como se está grabando.
  • 41:08 - 41:15
    - Oye, Tangles. Toma esto.
    - Muchas gracias.
  • 41:15 - 41:19
    Y luego Nat lo hizo
    de nuevo...
  • 41:19 - 41:22
    y... eso fue...
  • 41:22 - 41:25
    ...fue cuando...
  • 41:25 - 41:31
    ...cuando lo escuché.
  • 41:31 - 41:33
    Bien, estoy listo.
  • 41:33 - 41:35
    Atmósfera de campana.
  • 41:35 - 41:42
    Cuando estés lista, Nat.
  • 41:42 - 41:46
    ¿Qué carajo?
  • 41:46 - 41:52
    - ¿Escuchaste?... ¿Oíste eso?
    - Sí.
  • 41:52 - 41:53
    ¡Oye, Tangles!
  • 41:53 - 41:55
    ¡Tangles!
  • 41:55 - 41:58
    Mierda.
    ¡Tangles!
  • 41:58 - 42:02
    Pete, necesitamos luz aquí,
    ¡Tangles!
  • 42:02 - 42:05
    Luz, rápido.
    Mierda, Steve, ¿dónde estás?
  • 42:05 - 42:07
    Aquí abajo. Derecho, derecho.
  • 42:07 - 42:09
    Dame la cámara, amigo.
    Él desapareció.
  • 42:09 - 42:11
    ¿Dónde fue?
    ¡Tangles!
  • 42:11 - 42:13
    - ¿Qué oíste en los audífonos?
    - ¡Tangles!
  • 42:13 - 42:15
    ¿Qué oíste en los audífonos?
  • 42:15 - 42:18
    - ¡Tangles!
    - ¿Nos estará jodiendo?
  • 42:18 - 42:20
    ¡Tangles!
    ¡Tangles, vamos, amigo!
  • 42:20 - 42:23
    Steve, por aquí.
  • 42:23 - 42:27
    ¡Tangles!
    ¡Tangles!
  • 42:27 - 42:28
    - ¡Oye, Tangles!
    - Voy a ir por aquí.
  • 42:28 - 42:29
    Sí.
  • 42:29 - 42:31
    Yo sabía que algo andaba mal.
  • 42:31 - 42:33
    Sabía que no estaba jugando.
  • 42:33 - 42:36
    Mi primer pensamiento
    fue sólo encontrarlo.
  • 42:36 - 42:38
    No me parecía diferente,
  • 42:38 - 42:44
    así que, mi reacción fue que
    estaban jugando una broma.
  • 42:44 - 42:47
    ¿Qué? ¿Nat pensó que estábamos
    jugando una broma?
  • 42:47 - 42:49
    ¿Has hablado con ella?
  • 42:49 - 43:01
    ¿Pensó que estábamos jodiendo?
  • 43:01 - 43:15
    Natasha escucha el audio del salón de
    la campana por primera vez.
  • 43:15 - 43:18
    Tangles, ¿todo bien?
  • 43:18 - 43:21
    Sí. Listo.
  • 43:21 - 43:58
    Atmósfera de campana.
  • 43:58 - 44:02
    ¡Tangles!
  • 44:02 - 44:04
    - Tal vez por aquí.
    - No, no hay paso.
  • 44:04 - 44:06
    ¡Tangles!
  • 44:06 - 44:11
    - Cuidado al pisar.
    - ¡Tangles!
  • 44:11 - 44:12
    - ¡Ah, grandioso!
    - ¿Qué pasa?
  • 44:12 - 44:13
    - La batería.
    - ¿Estás bien?
  • 44:13 - 44:15
    Sí. Está bien.
  • 44:15 - 44:17
    ¿Necesitas luz?
    ¿Tienes un repuesto?
  • 44:17 - 44:21
    - Sí, aquí está, espera.
    - Bien.
  • 44:21 - 44:23
    Era muy evidente,
  • 44:23 - 44:29
    que no seríamos capaces de
    encontrar a alguien o algo sin luz.
  • 44:29 - 44:32
    Lo tengo.
  • 44:32 - 44:35
    Lo vamos a conseguir. Lo encontraremos.
    Lo encontraremos, ¿de acuerdo?
  • 44:35 - 44:37
    ¡Tangles!
  • 44:37 - 44:40
    Ahora ya tenía mi luz de la cámara
    y sabía que tenía sobre...
  • 44:40 - 44:43
    ...dos, quizás tres horas
    como máximo de luz.
  • 44:43 - 44:44
    - Steve, ¿dónde está tu equipo?
    - ¡Tangles!
  • 44:44 - 44:46
    - Steve, ¿dónde está tu equipo?
    - ¿Qué?
  • 44:46 - 44:49
    - ¿Dónde está tu equipo?
    - En la sala de la campana.
  • 44:49 - 44:53
    Bien, todas las linternas
    están ahí, ¿no?
  • 44:53 - 44:54
    - Esa es la única luz que tienes.
    - Sí.
  • 44:54 - 44:57
    Necesitamos las linternas, amigo.
    Tenemos que volver a la sala de la campana.
  • 44:57 - 44:58
    Pero Tangles...
  • 44:58 - 45:00
    Lo vamos a encontrar.
    Lo encontraremos. Vamos.
  • 45:00 - 45:03
    Vamos.
  • 45:03 - 45:07
    Regresamos a la campana
    y no había nada.
  • 45:07 - 45:09
    No había nada ahí.
    Las cosas habían desaparecido.
  • 45:09 - 45:10
    Solo fue cuestión de...
  • 45:10 - 45:12
    no se, no fue mucho tiempo.
  • 45:12 - 45:14
    - Mierda, no hay nada.
    - ¿Qué?
  • 45:14 - 45:16
    ¿Qué diablos está pasando?
  • 45:16 - 45:18
    Estaba muy desconcertada porque
    no creía que Tangles...
  • 45:18 - 45:21
    ...lo pudiera haber hecho.
  • 45:21 - 45:22
    ¡Demonios!
  • 45:22 - 45:24
    Oigan, estamos perdiendo tiempo,
    ¡Vamos!
  • 45:24 - 45:26
    - Espera.
    - ¡Vamos!
  • 45:26 - 45:28
    - Toma, toma esto.
    - ¡Pete!
  • 45:28 - 45:34
    Dame un poco de luz, Steve.
  • 45:34 - 45:35
    Muy bien.
  • 45:35 - 45:38
    Bien, Tangles estaba por aquí.
  • 45:38 - 45:40
    Si seguimos este mismo camino,
  • 45:40 - 45:43
    nos traerá de nuevo a esta sala,
    podemos revisar toda el área.
  • 45:43 - 45:45
    Bien. Así que nos separamos
    y nos vemos aquí, ¿no?
  • 45:45 - 45:46
    No, nos mantenemos juntos.
  • 45:46 - 45:48
    Esa es la única luz que tenemos.
    ¿Cuántas baterías te quedan?
  • 45:48 - 45:52
    Tengo dos en mi bolsa.
    Vamos.
  • 45:52 - 45:54
    - ¡Steve!
    - ¡Oh, mierda!
  • 45:54 - 45:57
    No será bueno para Tangles si
    andamos corriendo como locos..
  • 45:57 - 46:00
    Nos mantenemos juntos, ¿bien?
  • 46:00 - 46:02
    Mejor seguimos.
  • 46:02 - 46:03
    - ¡Tangles!
    - ¡Steve, espera!
  • 46:03 - 46:06
    - Vamos, Nat.
    - ¡Tangles!
  • 46:06 - 46:07
    Sí, me entró el pánico.
  • 46:07 - 46:10
    No quería ser un héroe ni nada.
  • 46:10 - 46:13
    Trataba de hacer algo más
  • 46:13 - 46:17
    pero era sólo instinto.
  • 46:17 - 46:20
    ¡Tangles!
  • 46:20 - 46:24
    - ¿Qué piensas?
    - ¿Pensar de qué?
  • 46:24 - 46:26
    De Tangles, ¿estará jugando?
  • 46:26 - 46:31
    No, no lo haría tanto tiempo.
  • 46:31 - 46:33
    ¿Quién tomó nuestras cosas, entonces?
  • 46:33 - 46:35
    ¿Quién? No lo sé.
  • 46:35 - 46:37
    Podrían haber sido
    los que habitan este lugar.
  • 46:37 - 46:42
    - Lo escuché, Pete.
    - ¿Has oído qué?
  • 46:42 - 46:46
    - Lo que haya sido.
    - Bueno, ¿y que era?
  • 46:46 - 46:50
    - ¿Steve?
    - Solo sigamos, ¿si?
  • 46:50 - 46:57
    ¿Steve? ¿Steve? ¿Qué fue?
  • 46:57 - 47:01
    - Mierda.
    - Cuidado con el escalón.
  • 47:01 - 47:07
    ¿Qué hay aquí?
  • 47:07 - 47:17
    Oh, mierda.
  • 47:17 - 47:27
    - ¿Estás bien?
    - Sí.
  • 47:27 - 47:29
    No, nada.
  • 47:29 - 47:32
    Pete, ya hemos estado aquí
    dos veces.
  • 47:32 - 47:36
    El único lugar que queda es el lago.
  • 47:36 - 47:39
    Tal vez volvió allá arriba,
  • 47:39 - 47:41
    y nos está esperando.
  • 47:41 - 47:43
    Si seguro. Se fue caminando
    en toda esa oscuridad,
  • 47:43 - 47:45
    - y fue por un pastel para comer.
    - No me refiero a eso.
  • 47:45 - 47:47
    Tal vez no puede contactarnos,
    y nos espera.
  • 47:47 - 47:50
    No, Steve tiene razón.
    Tangles está aquí abajo.
  • 47:50 - 47:56
    Tiene que estar en el lago.
  • 47:56 - 48:03
    - Bueno, ¿cuánta luz queda?
    - Tengo suficiente.
  • 48:03 - 48:05
    Muy bien, entonces.
  • 48:05 - 48:15
    ¿Oyeron eso?
  • 48:15 - 48:17
    - ¡Vamos!
    - ¡Vamos!
  • 48:17 - 48:21
    ¡Tangles!
  • 48:21 - 48:23
    ¡Por aquí! ¡Tangles!
  • 48:23 - 48:27
    Lo oí por aquí. ¡Tangles!
  • 48:27 - 48:29
    ¡Tangles! ¡Ya voy, amigo!
  • 48:29 - 48:34
    - ¡Oh, mierda!
    - ¡Aquí!
  • 48:34 - 48:35
    Dame una mano. Rápido.
  • 48:35 - 48:37
    ¡Quítala! ¡Arráncala!
  • 48:37 - 48:42
    ¡A la mierda! ¡Sácalo! ¡Ábrela!
  • 48:42 - 48:45
    Agarra eso. Toma eso.
  • 48:45 - 48:53
    Oh, mierda. Steve, ayuda.
  • 48:53 - 48:55
    Jesús.
  • 48:55 - 49:02
    Steve, la luz. Luz.
  • 49:02 - 49:20
    Jesucristo.
  • 49:20 - 49:22
    - Steve.
    - ¿Sí?
  • 49:22 - 49:32
    Su linterna.
  • 49:32 - 49:38
    Es su linterna, pero eso no quiere
    decir que es él.
  • 49:38 - 49:41
    No puedo describirlo,
    era sólo...
  • 49:41 - 49:46
    Había sangre y...
  • 49:46 - 49:51
    ...en el rincón...
    estaba la linterna de Tangles.
  • 49:51 - 49:55
    En cierto modo me sentía
    como su hermano mayor.
  • 49:55 - 49:58
    Esa era el tipo de relación
    que teníamos.
  • 49:58 - 50:02
    Y el me tenía toda la confianza.
  • 50:02 - 50:11
    Así era como me sentía.
  • 50:11 - 50:13
    - Vámonos.
    - Podría ser cualquiera.
  • 50:13 - 50:15
    Vamos. Tenemos que movernos.
  • 50:15 - 50:18
    - Ella tiene razón. Podría estar cerca.
    - ¿Y Tangles?
  • 50:18 - 50:21
    Lo que sea esa cosa,
    podría estar cerca.
  • 50:21 - 50:24
    Vamos.
  • 50:24 - 50:28
    - Es Tangles.
    - Vamos.
  • 50:28 - 50:34
    Vámonos.
  • 50:34 - 50:37
    - Espera.
    - ¿Qué?
  • 50:37 - 50:40
    ¿Dónde está mi cámara?
  • 50:40 - 50:43
    Por allá.
  • 50:43 - 50:46
    - No la deje ahí.
    - ¿Qué?
  • 50:46 - 50:49
    No la deje ahí.
  • 50:49 - 50:53
    Antes de entrar en la habitación
    Nat puso la cámara,
  • 50:53 - 50:55
    la cámara de visión nocturna, en el suelo
  • 50:55 - 50:58
    afuera, en la puerta.
  • 50:58 - 50:59
    Luego entramos al cuarto.
  • 50:59 - 51:02
    No estuvimos más de dos o
    tres minutos,
  • 51:02 - 51:05
    y luego ella salió,
    todos salimos,
  • 51:05 - 51:06
    y se dio cuenta que la cámara
    había sido movida.
  • 51:06 - 51:15
    Mi instinto fue revisar
    y ver si se había grabado algo.
  • 51:15 - 51:16
    Ponlo de nuevo.
  • 51:16 - 51:21
    ¡Tangles!
  • 51:21 - 51:26
    ¡Tangles!
  • 51:26 - 51:28
    Dóblala hasta abajo.
  • 51:28 - 51:34
    ¡Quítala! ¡Arráncala!
  • 51:34 - 51:57
    Agarra eso. Toma eso.
  • 51:57 - 52:00
    Reproducimos nuevamente el video y...
  • 52:00 - 52:02
    alguien había levantado la cámara
  • 52:02 - 52:04
    del suelo,
  • 52:04 - 52:11
    e hizo tomas de nosotros en el cuarto.
  • 52:11 - 52:21
    - Es su linterna.
    - Pero no quiere decir que es él.
  • 52:21 - 52:24
    Vámonos.
  • 52:24 - 52:29
    - Tenemos que movernos.
    - Ella tiene razón. Podría estar cerca.
  • 52:29 - 52:34
    Lo que sea esa cosa,
    podría estar cerca.
  • 52:34 - 52:38
    - Es Tangles.
    - Vamos.
  • 52:38 - 52:40
    Vámonos.
  • 52:40 - 52:44
    Y luego salimos,
  • 52:44 - 52:46
    y la cámara baja...
  • 52:46 - 52:55
    y alcanzamos a vislumbrar.
    Era solo un cuadro.
  • 52:55 - 52:58
    Sucedió en una fracción de segundo.
  • 52:58 - 52:59
    Yo no sabía lo que era,
  • 52:59 - 53:12
    pero fue rápido y terrorífico.
  • 53:12 - 53:14
    Diablos.
  • 53:14 - 53:21
    ¡Oi!
  • 53:21 - 53:25
    Esto no está bien.
  • 53:25 - 53:30
    Tenemos que salir de aquí.
    Tenemos que salir de aquí.
  • 53:30 - 53:33
    No voy a dejarlo aquí abajo
    con esa cosa.
  • 53:33 - 53:35
    - Steve, escucha, escúchame.
    - No voy a dejarlo.
  • 53:35 - 53:37
    Mira, mi prioridad es contigo y Nat.
  • 53:37 - 53:40
    No voy a dejar que les pase
    lo mismo que a Tangles, ¿de acuerdo?
  • 53:40 - 53:42
    Tenemos que ir arriba.
  • 53:42 - 53:44
    Ustedes vayan. Déjame aquí.
  • 53:44 - 53:47
    - Steve, necesitamos tu luz. Vamos.
    - Tienes tu luz propia.
  • 53:47 - 53:49
    Oye, Steve, escúchame.
    ¡Escúchame!
  • 53:49 - 53:51
    - ¡Lárgate!
    - ¡Escúchame!
  • 53:51 - 53:52
    - ¡No iré!
    - ¡No me toques!
  • 53:52 - 53:55
    ¡Escucha, escucha!
    Escucha, escúchame.
  • 53:55 - 53:58
    Lo que sea esa cosa,
  • 53:58 - 54:02
    le será mas difícil si
    nos mantenemos unidos.
  • 54:02 - 54:05
    - Eso es mentira.
    - ¡Escucha!
  • 54:05 - 54:08
    Tenemos que llegar arriba.
    Tenemos que conseguir ayuda.
  • 54:08 - 54:10
    Si conseguimos ayuda,
  • 54:10 - 54:14
    tendremos mas oportunidad de
    encontrar a Tangles.
  • 54:14 - 54:18
    - Maldito Tangles.
    - Lo sé, amigo.
  • 54:18 - 54:23
    Estoy contigo.
    Estoy contigo.
  • 54:23 - 54:26
    Vamos.
  • 54:26 - 54:29
    Vamos.
  • 54:29 - 54:30
    Pete tenía razón,
  • 54:30 - 54:36
    pero no dejaba de pensar en dejar
    a Tangles atrás..
  • 54:36 - 54:42
    Fue lo más difícil que
    he tenido que hacer.
  • 54:42 - 54:43
    ¿Está bien?
  • 54:43 - 54:46
    Sólo dale unos minutos.
  • 54:46 - 54:48
    ¿Cuál es el plan?
  • 54:48 - 54:54
    Salir de aquí es el plan.
    Volver arriba.
  • 54:54 - 54:58
    ¿Qué?
  • 54:58 - 55:08
    Creo que debemos buscar a Tangles.
  • 55:08 - 55:16
    No estás aquí por Tangles.
    No estás aquí por Tangles.
  • 55:16 - 55:20
    ¡Mierda!
  • 55:20 - 55:25
    Por aquí.
  • 55:25 - 55:27
    Rayos.
  • 55:27 - 55:30
    ¡Atrás, atrás!
    Apaga la luz. Apaga la luz.
  • 55:30 - 55:33
    ¡Mierda!
  • 55:33 - 55:42
    ¿Qué es?
  • 55:42 - 55:43
    ¿Hay alguien aquí?
  • 55:43 - 55:46
    Es el guardia.
    Es el guardia.
  • 55:46 - 55:51
    ¿Quién está ahí? Amigo, somos
    nosotros. El equipo de filmación.
  • 55:51 - 55:52
    Les dije que no vinieran aquí.
  • 55:52 - 55:54
    Sí, lo sé, lo sentimos.
  • 55:54 - 55:56
    Es nuestro amigo, está desaparecido.
  • 55:56 - 56:00
    Alguien... algo se lo llevó.
  • 56:00 - 56:03
    Bien, quiero que todos vengan
    conmigo ahora.
  • 56:03 - 56:05
    ¡Oye, vamos!
    ¿Qué está pasando aquí?
  • 56:05 - 56:08
    - ¡Díganos que está pasando aquí!
    - Nat, espera, Nat.
  • 56:08 - 56:13
    - Nos vamos.
    - ¿No va a ayudarnos?
  • 56:13 - 56:18
    Vamos. ¡Corre!
  • 56:18 - 56:19
    ¡Muévanse!
  • 56:19 - 56:23
    ¡Sigan adelante!
  • 56:23 - 56:26
    Sigue adelante, Nat.
  • 56:26 - 56:28
    ¡Mierda!
    Por ahí no.
  • 56:28 - 56:31
    Aquí. Por aquí.
  • 56:31 - 56:33
    Apaga la luz.
  • 56:33 - 57:05
    ¡Steve, apaga la luz!
  • 57:05 - 57:13
    ¿Dónde estamos?
  • 57:13 - 57:16
    ¿Qué fue eso?
  • 57:16 - 57:23
    No lo sé.
  • 57:23 - 57:30
    Quédate abajo,
    podría estar cerca.
  • 57:30 - 57:36
    - ¿Lo viste?
    - No.
  • 57:36 - 57:41
    Pero lo que sea, es enorme.
  • 57:41 - 57:43
    Nat...
  • 57:43 - 57:50
    ...apágala.
  • 57:50 - 57:53
    ¿Todos bien?
  • 57:53 - 57:55
    Yo estoy bien.
  • 57:55 - 57:57
    ¿Qué tal el brazo?
  • 57:57 - 58:00
    Dame la cámara.
    Déjame ver.
  • 58:00 - 58:02
    Golpeé algo mientras corríamos.
    Está bien.
  • 58:02 - 58:04
    - Mierda, Steve. Se ve mal.
    - No.
  • 58:04 - 58:07
    Aquí, Pete, tengo que ver.
  • 58:07 - 58:09
    - Muéstrame.
    - No se ve bien.
  • 58:09 - 58:17
    - No puedo ver.
    - Ahí está. Lo tienes.
  • 58:17 - 58:21
    Justo ahí.
  • 58:21 - 58:24
    Lo siento, ¿estás bien?
  • 58:24 - 58:27
    - Estaré bien.
    - ¿Seguro?
  • 58:27 - 58:36
    Gracias. Gracias.
  • 58:36 - 58:39
    ¿Están listos para moverse pronto?
    No podemos quedarnos.
  • 58:39 - 58:41
    Sólo necesito un minuto.
  • 58:41 - 58:44
    ¿Y si esa cosa vuelve?
  • 58:44 - 58:46
    No lo sé.
  • 58:46 - 58:49
    ¿Nos la llevamos?
  • 58:49 - 58:53
    Lo dudo.
  • 58:53 - 59:10
    Nuestra preocupación ahora,
    es salir de aquí.
  • 59:10 - 59:15
    Oigan, creo que se ha ido.
  • 59:15 - 59:18
    Bien, vamos a movernos.
  • 59:18 - 59:20
    - ¿Steve?
    - ¿Sí?
  • 59:20 - 59:22
    - ¿Estás bien?
    - Sí. Sí, estoy bien.
  • 59:22 - 59:24
    - Vamos.
    - En silencio.
  • 59:24 - 59:31
    Dame la cámara.
  • 59:31 - 59:34
    Sólo en silencio, ¿de acuerdo?
  • 59:34 - 59:38
    Vamos.
  • 59:38 - 59:41
    Mantente cerca.
  • 59:41 - 59:50
    Por aquí.
  • 59:50 - 59:54
    Bien.
  • 59:54 - 59:56
    Espera, no, no, no, no, no.
  • 59:56 - 59:57
    Bien.
  • 59:57 - 60:00
    Oh, mierda.
  • 60:00 - 60:03
    - Pete...
    - ¡Mierda!
  • 60:03 - 60:06
    - Esto no estaba aquí antes.
    - Pete.
  • 60:06 - 60:08
    - ¿Qué estás haciendo?
    - No está en el mapa.
  • 60:08 - 60:10
    ¿Cómo que no está en el mapa?
  • 60:10 - 60:14
    Solo hay un camino.
    Este tiene dos.
  • 60:14 - 60:16
    Pete, solo di por donde.
  • 60:16 - 60:18
    - Solo cálmate.
    - No es fácil, ¿de acuerdo?
  • 60:18 - 60:19
    Soluciona esto.
  • 60:19 - 60:23
    Sólo cállate y déjame pensar.
  • 60:23 - 60:25
    Nat, cálmate, Nat.
  • 60:25 - 60:28
    Es por aquí. Volvimos
    por allí. Es por acá.
  • 60:28 - 60:31
    ¿Y si es el camino equivocado?
  • 60:31 - 60:37
    Bueno, entonces buscamos un cuarto
    seguro y esperamos ahí.
  • 60:37 - 60:39
    Oh, sí, ese es un buen plan.
  • 60:39 - 60:41
    John se dará cuenta de
    que no hemos llamado
  • 60:41 - 60:43
    y va a enviar a alguien
    para encontrarnos.
  • 60:43 - 60:49
    John sabe que estamos aquí, ¿verdad?
  • 60:49 - 60:50
    Nat...
  • 60:50 - 60:56
    Dime que John
    sabe que estamos aquí.
  • 60:56 - 60:59
    Oh, no me jodas.
  • 60:59 - 61:02
    No puedo... ¿Es en serio?
  • 61:02 - 61:04
    - Los necesitaba, ¿de acuerdo?
    - ¡Lo sabía!
  • 61:04 - 61:06
    Los necesitaba en esto.
  • 61:06 - 61:08
    - ¿Nos necesitabas?
    - Sí.
  • 61:08 - 61:10
    Acabamos de perder un amigo.
  • 61:10 - 61:13
    ¿Aun necesitas tu maldita historia?
  • 61:13 - 61:15
    - No.
    - ¿Eh?
  • 61:15 - 61:16
    Muérete.
  • 61:16 - 61:18
    - Muérete.
    - Baja la voz.
  • 61:18 - 61:19
    ¿Crees que eres un periodista?
  • 61:19 - 61:21
    Vinimos aquí para conseguir
    una historia, ¿no?
  • 61:21 - 61:23
    Y ahora que tenemos una
    muy importante,
  • 61:23 - 61:29
    ¡andas corriendo espantado!
  • 61:29 - 61:34
    Aquí está tu historia de mierda.
  • 61:34 - 61:36
    ¿Quieres tu parte en la cámara?
  • 61:36 - 61:39
    Vamos. Vamos.
  • 61:39 - 61:41
    ¿Cuál es tu parte en esto, eh?
  • 61:41 - 61:43
    ¿Quieres decirnos como perdiste
    a un amigo...
  • 61:43 - 61:45
    ...por tu maldita estupidez?
  • 61:45 - 61:47
    Vamos.
    Espero.
  • 61:47 - 61:49
    - Jodete.
    - Vamos, Nat.
  • 61:49 - 61:50
    Vamos.
  • 61:50 - 61:52
    Los mejores periodistas
    pueden trabajar bajo presión,
  • 61:52 - 61:55
    en cualquier circunstancia, vamos.
  • 61:55 - 61:57
    No puedes decir ni mierda, ¿verdad?
  • 61:57 - 62:00
    ¿Sabes por qué?
  • 62:00 - 62:05
    Porque no lo eres, Nat.
  • 62:05 - 62:10
    Simplemente no lo eres.
  • 62:10 - 62:15
    Eres jodidamente patética.
  • 62:15 - 62:19
    - Aquí. Por aquí.
    - Sí.
  • 62:19 - 62:20
    Oh, diablos.
  • 62:20 - 62:23
    Escucha.
  • 62:23 - 62:33
    ¿Qué diablos...?
  • 62:33 - 62:35
    ¿Qué?
  • 62:35 - 62:36
    ¿Qué es?
  • 62:36 - 62:39
    ¿Escuchaste eso?
  • 62:39 - 62:43
    Por aquí.
  • 62:43 - 62:55
    Apaga la luz.
  • 62:55 - 62:58
    Abre la puerta, Nat.
  • 62:58 - 63:00
    Ábrela. Ábrela.
  • 63:00 - 63:11
    El lago está aquí.
  • 63:11 - 63:32
    ¡Maldición!
  • 63:32 - 63:48
    Déjame ver, déjame ver.
  • 63:48 - 63:49
    ¿Es Tangles?
  • 63:49 - 63:52
    - ¿Qué es?
    - No es Tangles.
  • 63:52 - 63:55
    - ¿Qué le pasó en la cara?
    - ¡Oh, Jesús!
  • 63:55 - 64:00
    Sus ojos. ¡Oh, Jesús!
  • 64:00 - 64:02
    ¿Qué pasa?
  • 64:02 - 64:04
    Ayudémoslo.
  • 64:04 - 65:01
    Déjame ver.
  • 65:01 - 65:03
    Mierda.
  • 65:03 - 65:13
    Nos ha visto.
  • 65:13 - 65:16
    ¡Tenemos que irnos, vamos, vamos!
  • 65:16 - 65:19
    ¡Steve!
  • 65:19 - 65:22
    ¡Mierda! Vámonos.
  • 65:22 - 65:24
    - ¡Ve, ve, ve! ¡Muévete!
    - ¡Jesús!
  • 65:24 - 65:27
    ¿A dónde? ¿A dónde?
  • 65:27 - 65:28
    ¡Por aquí!
    ¡Ve ahora!
  • 65:28 - 65:30
    - ¿Dónde? ¿Dónde?
    - ¡Aquí, aquí, por aquí!
  • 65:30 - 65:32
    - ¡Steve!
    - ¡Vamos!
  • 65:32 - 65:35
    ¡Muévete!
  • 65:35 - 65:37
    ¡Steve!
  • 65:37 - 65:39
    ¿Sigue detrás?
  • 65:39 - 65:40
    - ¡Creo que lo perdimos!
    - ¿Estás seguro?
  • 65:40 - 65:43
    - ¡Creo!
    - Mierda.
  • 65:43 - 65:46
    ¡Creo que lo perdimos!
  • 65:46 - 65:49
    No creo que nos siga.
  • 65:49 - 65:52
    Aquí. Hay una luz aquí.
    Aquí, aquí.
  • 65:52 - 65:54
    Ahí.
  • 65:54 - 65:59
    - ¿Qué es eso?
    - Creo que es el túnel de la ciudad.
  • 65:59 - 66:01
    - ¿Hola?
    - Es un mal lugar para detenerse.
  • 66:01 - 66:03
    Estamos jodidos.
    Es inútil.
  • 66:03 - 66:07
    - ¡Hola! ¡Hola!
    - Mierda, Pete.
  • 66:07 - 66:12
    ¡Hola! ¡Hola!
  • 66:12 - 66:15
    Tienes que callarte.
  • 66:15 - 66:16
    No hay nadie,
    no hay nadie.
  • 66:16 - 66:21
    Por favor, alguien, ayuda.
    ¡Hola!
  • 66:21 - 66:24
    ¡Hola! ¡Ayuda!
  • 66:24 - 66:27
    - ¡Ayuda!
    - Nat, por favor. Vamos.
  • 66:27 - 66:31
    - ¡Guarda silencio!
    - ¡Ayuda!
  • 66:31 - 66:34
    Nat, Nat, Nat.
  • 66:34 - 66:36
    - Oigan.
    - ¡Ayuda!
  • 66:36 - 66:40
    Baja la voz.
  • 66:40 - 66:56
    Cállala.
  • 66:56 - 66:59
    ¿Tienes algo?
  • 66:59 - 67:00
    ¿Ves algo?
  • 67:00 - 67:04
    Gira la luz.
    Gira la luz allí.
  • 67:04 - 67:09
    No.
  • 67:09 - 67:12
    - Está bien.
    - Lo siento.
  • 67:12 - 67:14
    - ¿Eh?
    - Lo siento.
  • 67:14 - 67:22
    Está bien, no te disculpes.
  • 67:22 - 67:25
    Lo siento. ¡Lo siento!
  • 67:25 - 67:31
    Está bien.
  • 67:31 - 67:33
    Todo se esclareció.
  • 67:33 - 67:38
    Fue culpa mía.
  • 67:38 - 67:44
    Nunca quise que las cosas se
    salieran de control.
  • 67:44 - 67:49
    Bueno, yo no quería dejar a
    Pete abajo. Quiero decir...
  • 67:49 - 67:52
    ...pensaba que había tomado
    la decisión correcta...
  • 67:52 - 68:14
    ...y no quería dejarlo abajo.
  • 68:14 - 68:18
    Steve, por aquí.
    Rápido, rápido. Vamos.
  • 68:18 - 68:25
    Aquí arriba.
  • 68:25 - 68:29
    Nat. Arriba.
  • 68:29 - 68:32
    Vamos.
  • 68:32 - 68:46
    Nat, toma esto.
  • 68:46 - 68:48
    ¡Levántate! ¡Vamos!
  • 68:48 - 68:51
    Mi instinto natural fue
    girar con la cámara,
  • 68:51 - 68:52
    ver que estaba pasando.
  • 68:52 - 68:55
    Escuchado ese sonido,
    Pete gritando, y...
  • 68:55 - 68:58
    ...tan pronto le dio la luz...
  • 68:58 - 69:01
    la cosa desapareció,
    dio vuelta y se fue,
  • 69:01 - 69:03
    entonces me di cuenta...
  • 69:03 - 69:09
    que la luz era nuestra defensa
    para mantenerla alejada.
  • 69:09 - 69:13
    - Mierda. ¿Estás bien? ¿Estás bien?
    - ¡Vamos!
  • 69:13 - 69:16
    ¡Mierda! ¿Viste eso?
  • 69:16 - 69:22
    - Le molestó.
    - Salgamos de aquí. Vamos.
  • 69:22 - 69:26
    - No le gusta la luz.
    - Bueno, déjala encendida.
  • 69:26 - 69:29
    Espera. Nat.
  • 69:29 - 69:32
    ¡Nat!
  • 69:32 - 69:34
    - ¡Ah!
    - ¡No!
  • 69:34 - 69:35
    ¡Vamos, vamos!
  • 69:35 - 69:38
    - ¡Vamos, desgraciado!
    - ¡Pete! Pete, no.
  • 69:38 - 69:41
    ¡Vamos! ¡Vamos!
    ¡Vamos!
  • 69:41 - 69:43
    Era como que nos guiara...
  • 69:43 - 69:47
    a ponernos en una posición para
    poder atraparnos.
  • 69:47 - 69:53
    Como un león acorralando a una manada
    y separando a un animal,
  • 69:53 - 70:00
    como... separar al débil, al
    que es fácil de atacar.
  • 70:00 - 70:04
    ¡Ah! ¡Oh, mierda!
    ¡Estamos perdiendo luz!
  • 70:04 - 70:06
    - ¡Oh, mierda!
    - ¡Steve!
  • 70:06 - 70:08
    ¡Oh, mierda!
  • 70:08 - 70:10
    ¡Atrás, atrás, atrás!
  • 70:10 - 70:16
    ¡Atrás! ¡Maldición!
  • 70:16 - 70:26
    ¡Vamos!
    Por aquí.
  • 70:26 - 70:28
    - ¿Qué pasa?
    - ¡No!
  • 70:28 - 70:32
    Camino cerrado...
    camino cerrado.
  • 70:32 - 70:35
    Jesús. ¡Oh, Jesús!
  • 70:35 - 70:38
    Pensé que todo había terminado.
  • 70:38 - 70:43
    No había adonde ir.
  • 70:43 - 70:48
    Entonces vi un pequeño
    agujero en la pared.
  • 70:48 - 70:50
    Pete, toma esto, toma esto.
  • 70:50 - 70:53
    ¡Tómalo!
  • 70:53 - 70:54
    ¡Oh, mierda!
  • 70:54 - 70:56
    Dale una mano, Pete.
  • 70:56 - 70:59
    Mantén la luz.
  • 70:59 - 71:04
    - Calma, Nat.
    - Silencio.
  • 71:04 - 71:07
    Hacia abajo.
  • 71:07 - 71:08
    ¡Adelante!
  • 71:08 - 71:10
    - Pasa tu Steve.
    - ¿Qué?
  • 71:10 - 71:11
    Pasa tu.
  • 71:11 - 71:13
    - ¡Vamos! ¡Vamos! ¡Vamos!
    - Tu primero.
  • 71:13 - 71:15
    Espera, Nat.
  • 71:15 - 71:17
    Buena chica.
  • 71:17 - 71:19
    Toma esto, rápido.
  • 71:19 - 72:10
    - Ven, Nat.
    - Bien.
  • 72:10 - 72:12
    Esto no es bueno.
  • 72:12 - 72:14
    Steve.
  • 72:14 - 72:18
    Steve, ¿eso es...?
    Dios.
  • 72:18 - 72:21
    Esto no es bueno.
  • 72:21 - 72:24
    - Steve.
    - ¿Sí?
  • 72:24 - 72:27
    Tenemos que irnos.
  • 72:27 - 72:29
    ¡Diablos!
  • 72:29 - 72:30
    - Luz, amigo, luz.
    - Lo siento.
  • 72:30 - 72:32
    Se apagó por las baterías.
  • 72:32 - 72:33
    Steve...
  • 72:33 - 72:40
    - Mierda, necesito luz aquí.
    - Rápido, Nat, la luz.
  • 72:40 - 72:51
    - Nat, la maldita luz, Nat.
    - Dame la linterna.
  • 72:51 - 72:54
    - ¡Oh, mierda! Está muerta.
    - ¡Oh, Jesús!
  • 72:54 - 72:56
    Sólo queda una.
  • 72:56 - 72:59
    Vamos. Vamos,
    vamos, vamos.
  • 72:59 - 73:02
    Steve, necesitamos esa luz.
  • 73:02 - 73:05
    Necesitamos la maldita luz.
    ¡Steve, necesito esa luz!
  • 73:05 - 73:07
    ¡Vamos!
  • 73:07 - 73:11
    Bien.
  • 73:11 - 73:15
    ¡Oh, Jesús!
  • 73:15 - 73:16
    Bien...
  • 73:16 - 77:39
    ...ahora...
  • 77:39 - 77:46
    Steve.
  • 77:46 - 77:49
    Steve.
    Está bien, bien.
  • 77:49 - 77:51
    Steve.
  • 77:51 - 77:56
    Vamos por ella. Vamos
    por ella. Tenemos que ir.
  • 77:56 - 78:57
    Tenemos que ir.
    Vamos. Vamos.
  • 78:57 - 79:00
    ¡Nat!
    ¡Nat!
  • 79:00 - 79:02
    ¡Suéltala!
  • 79:02 - 79:05
    ¡Suéltala, hijo de puta!
    ¡Nat!
  • 79:05 - 79:07
    ¡Nat!
  • 79:07 - 79:10
    - ¡Agárrala!, ¡agárrala!
    - Bien.
  • 79:10 - 79:16
    - ¡Váyanse, váyanse!
    - Vamos, Nat, vamos.
  • 79:16 - 79:19
    - Oh, mierda.
    - ¡Vamos!
  • 79:19 - 79:28
    ¡Vamos, hijo de puta!
  • 79:28 - 79:29
    ¡Vamos, Nat!
  • 79:29 - 79:31
    ¡Vamos, muévete!
  • 79:31 - 79:34
    - No...
    - ¡Muévete!
  • 79:34 - 79:36
    - No.
    - Vamos.
  • 79:36 - 79:39
    Vamos.
  • 79:39 - 79:40
    - ¡Espera!
    - Vamos.
  • 79:40 - 79:42
    - Pero Pete...
    - ¡Vamos!
  • 79:42 - 79:46
    - No, Steve, no podemos dejarlo.
    - ¡Vamos!
  • 79:46 - 79:50
    ¡Nat, muévete!
    ¡Sigue moviéndote!
  • 79:50 - 79:51
    - ¡No!
    - ¡Tenemos que seguir!
  • 79:51 - 79:54
    - ¡No puedes dejar a Pete!
    - ¡Tenemos que irnos!
  • 79:54 - 79:57
    - Vamos, Nat.
    - Tenemos que seguir.
  • 79:57 - 80:00
    Creo que... Pete estaba
    buscándonos...
  • 80:00 - 80:05
    ...y yo no quería dejarlo.
  • 80:05 - 80:08
    ¡Vamos! Vamos.
  • 80:08 - 80:11
    Pete quería salvarnos.
    Yo entiendo eso.
  • 80:11 - 80:14
    Pero no quería...
    no quería dejarlo.
  • 80:14 - 80:16
    Vamos.
  • 80:16 - 80:21
    - Vamos. Vamos.
    - ¡Oigan!
  • 80:21 - 80:27
    - ¡Mierda!
    - ¡Oigan!
  • 80:27 - 80:30
    ¡Es Pete!
  • 80:30 - 80:32
    ¡Vamos, amigo!
  • 80:32 - 80:34
    Cuando oí la voz de Pete...
  • 80:34 - 80:40
    ...por ese túnel, saliendo
    de la oscuridad...
  • 80:40 - 80:45
    ...no esperaba oír su
    voz de nuevo.
  • 80:45 - 80:46
    - Pete, no...
    - No puedo...
  • 80:46 - 80:49
    No...
  • 80:49 - 81:10
    Vámonos.
  • 81:10 - 81:15
    ¡Vamos!
  • 81:15 - 81:28
    No, Pete...
  • 81:28 - 81:33
    - Pete, ¿estás bien? Quédate conmigo.
    - ¡Ayuda! ¡Traigan ayuda!
  • 81:33 - 81:39
    ¡Necesito un teléfono! ¡Un teléfono!
    ¡Dame un teléfono! ¡Dame un teléfono!
  • 81:39 - 81:43
    Oye.
  • 81:43 - 81:45
    Hola, ¿policía, bomberos o
    ambulancia? ¿Hola?
  • 81:45 - 81:47
    - ¿Hola?
    - Sí. ¿Hola?
  • 81:47 - 81:49
    - ¿Necesita la policía, bomberos
    o ambulancia? - ¡Hola!
  • 81:49 - 81:51
    ¡Necesitamos ayuda, necesitamos ayuda!
  • 81:51 - 81:53
    Bien, señorita, le enviaremos ayuda.
    ¿Qué ha pasado?
  • 81:53 - 81:55
    ¡Estamos en una plataforma!
    ¡Estamos en la estación!
  • 81:55 - 81:59
    ¡Por favor, envíe a alguien ahora!
  • 81:59 - 82:03
    ¡Mi amigo está muriendo!
    ¡Está sangrando!
  • 82:03 - 82:04
    Por favor, cálmese, señorita.
  • 82:04 - 82:08
    Necesito que me diga dónde está y
    qué está pasando.
  • 82:08 - 82:10
    No lo sé, estamos en
    la estación...
  • 82:10 - 82:13
    y algo...
    ¡algo se llevó a nuestro amigo!
  • 82:13 - 82:16
    Bien, cálmese.
    ¿Dice que está en la estación?
  • 82:16 - 82:20
    - ¿Cual estación?
    - ¡Ayúdame! ¡Que alguien me ayude!
  • 82:20 - 82:22
    ¿Qué está haciendo?
  • 82:22 - 82:27
    ¿Hola? ¿Hola?
  • 82:27 - 82:30
    ¿Hola? ¿Está ahí?
  • 82:30 - 82:40
    ¿Hola?
  • 82:40 - 82:49
    Pete... Oye, Pete.
  • 82:49 - 82:58
    Pete...
  • 82:58 - 83:07
    Lo siento... ¡Pete! ¡Pete!
  • 83:07 - 83:12
    Si, es difícil hablar de
    eso ahora.
  • 83:12 - 83:15
    Pero yo no sabía que estaba
    muriendo en ese momento.
  • 83:15 - 83:18
    Pensé que íbamos a estar bien.
  • 83:18 - 83:20
    Quiero decir...
  • 83:20 - 83:23
    ...había sido tan difícil
    conseguir regresar,
  • 83:23 - 83:26
    y luego, pensé que íbamos
    a estar bien.
  • 83:26 - 83:30
    Había gente alrededor,
    había luz.
  • 83:30 - 83:31
    Yo...
  • 83:31 - 83:33
    hubiera hecho algo más...
  • 83:33 - 83:41
    ...si hubiese sabido que
    estaba muriendo.
  • 83:41 - 83:46
    Siento que pude haber hecho
    más para ayudar a Pete.
  • 83:46 - 83:48
    Es fácil decirlo...
  • 83:48 - 83:51
    ...pero me hubiera gustado...
  • 83:51 - 83:56
    que hubiese hecho las
    cosas diferentes.
  • 83:56 - 84:01
    Simplemente, no me parece justo.
  • 84:01 - 84:06
    Me dijo el primer paramédico...
  • 84:06 - 84:08
    ...que trataba de trabajar
    en él...
  • 84:08 - 84:15
    ...que les tomó un tiempo para
    alejar a Nat de él.
  • 84:15 - 84:18
    Lentamente, me di cuenta de...
  • 84:18 - 84:20
    ...que en ese momento...
  • 84:20 - 84:22
    ...se alejaron de él.
  • 84:22 - 84:25
    Él yacía ahí,
    sin moverse...
  • 84:25 - 84:29
    ...y solo pensé, ¡Demonios!
  • 84:29 - 84:34
    Me siento... me siento...
    me siento responsable.
  • 84:34 - 84:48
    No quiero decir que
    siento que fue mi culpa.
  • 84:48 - 84:55
    Peter Ferguson fue declarado muerto
    a las 7:37 am, el 21 de Octubre del 2007.
  • 84:55 - 85:05
    Según el reporte forense, murió a
    causa de una masiva hemorragia interna.
  • 85:05 - 85:09
    No sé exactamente cuánto
    he cambiado desde aquella noche.
  • 85:09 - 85:12
    No puedo dejar de pensar en
    que estuvimos tan cerca.
  • 85:12 - 85:15
    Ahí está la ayuda.
  • 85:15 - 85:19
    Pienso una y otra vez.
  • 85:19 - 85:22
    Constantemente.
  • 85:22 - 85:25
    ¿Qué habría hecho diferente
    esa noche?
  • 85:25 - 85:31
    Natasha Warner fue reasignada después
    de lo sucedido bajo tierra.
  • 85:31 - 85:40
    Ya no trabaja como periodista.
  • 85:40 - 85:45
    Estaba enojado con quien fuera,
    con lo que fuera.
  • 85:45 - 85:49
    El gobierno...
  • 85:49 - 85:50
    la policía...
  • 85:50 - 85:53
    ¿Cuánta evidencia necesitas?
  • 85:53 - 85:59
    Es triste ahora, pensar en ello,
    en este punto.
  • 85:59 - 86:09
    Es una maldita tristeza.
  • 86:09 - 86:19
    Steve Miller aún trabaja como
    camarógrafo de noticias.
  • 86:19 - 86:24
    El paradero de Jim "Tangles" Williams,
    aún permanece desconocido.
  • 86:24 - 86:32
    Su familia sigue buscando respuestas.
  • 86:32 - 86:37
    La investigación policíaca fue cerrada
    debido a "Evidencias contradictorias"
  • 86:37 - 86:41
    A pesar de las solicitudes,
    el gobierno y la policía...
  • 86:41 -
    ...se negaron a ser entrevistados
    para esta película.
Title:
The Tunnel (2011) ~FULL MOVIE~ [Multi-Subtitles]
Description:

*This movie is (Rated 14A). Completely free to share and watch. This movie was meant to be free for everyone. http://www.thetunnelmovie.net/
Subtitles in 18 different languages!

Storyline:

"An investigation into a government cover-up leads to a network of abandoned train tunnels deep beneath the heart of Sydney. As a journalist and her crew hunt for the story it quickly becomes clear the story is hunting them."

Details:

Country: Australia
Year: 2011
Duration: 90 min
Language: English
Genre/Style: Drama | Horror | Thriller
Also Known As: The Tunnel Movie
Rating: 6.0/10
Imdb: http://www.imdb.com/title/tt1735485/
Subtitles: English, Finnish, Swedish, Spanish, Italian, Greek, Argentina, Hindi (Indian), Dutch, German, Brazil, Portuguese, Polish, Serbian, Turkish

*Polish for example might be out of sync (now fixed). Inform about possible mistakes (sync problems mainly) and i search for possible other sub/version or remove it.
If you want to request subtitles, the following version is: The.Tunnel.2011.DVDRip.XviD-aAF
(FPS:25)

more » « less
Video Language:
English
Team:
Captions Requested
Duration:
01:30:20
Amara Bot edited Spanish subtitles for The Tunnel (2011) ~FULL MOVIE~ [Multi-Subtitles]
Amara Bot added a translation

Spanish subtitles

Revisions